23. Muminun Suresi / 30.ayet
- « Müminun 29
- Müminun 30
- Müminun 31 »
Müminun 30 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Şüphe yok ki bundan deliller var elbet ve şüphesiz ki biz, insanları deneriz.
(Müminun 30)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Hiç şüphesiz bunda (Nuh tufanında insanlar için ibretler ve) ayetler vardır ve Biz gerçekten (herkesi ve her kavmi böyle imtihan ve) denemeden geçiririz.
(Müminun 30)Abdullah Parlıyan Meali:
Bu kıssada muhakkak ki, düşünen insanlar için çıkarılacak dersler vardır. Şüphesiz biz, insanları sınavdan geçirmekteyiz.
(Müminun 30)Adem Uğur Meali:
Şüphesiz bunda (Nuh ve kavminin başından geçenlerde) birtakım ibretler vardır. Hakikaten biz (kullarımızı böyle) deneriz.
(Müminun 30)Ahmet Hulusi Meali:
Muhakkak ki bunda işaretler vardır... Biz elbette sınarız (ki kişi kendi kapasitesini görsün).
(Müminun 30)Ahmet Tekin Meali:
Bu Nuh kıssasında birçok ibretler, öğütler, Allahın sınırsız kudretini gösteren deliller vardır. İtaatkâr olanlarla âsi olanların ortaya çıkması için biz kullarımızı böyle deneriz.
(Müminun 30)Ali Bulaç Meali:
Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
(Müminun 30)Ali Fikri Yavuz Meali:
Şüphesiz bunda (Nûh kıssasında) ibret alıncak çok alâmetler var. Doğrusu biz (bu şekilde insanları) imtihana çekenleriz.
(Müminun 30)Ali Rıza Sefa Meali:
Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Çünkü Biz, kesinlikle Sınayanız.
(Müminun 30)Ali Ünal Meali:
(Nuh ile kavmi arasında) bu olup bitenlerde hiç şüphesiz pek çok ibretler ve mesajlar vardır; ve Biz ancak, insanları (pek çok hikmete binaen) imtihanlardan geçirmekteyiz.
(Müminun 30)Bahaeddin Sağlam Meali:
Şüphesiz bu Nuh konusunda, önemli ibret ve deliller vardır. Ve muhakkak Biz, denemekle yıpratırız.(*)*
(Müminun 30)Bayraktar Bayraklı Meali:
Şüphesiz bu olguda dersler vardır. Biz, kesinlikle denemekteyiz.
(Müminun 30)Bekir Sadak Meali:
Dogrusu bunlarda dersler vardir. Biz suphesiz insanlari denemekteyiz.
(Müminun 30)Celal Yıldırım Meali:
Şüphesiz ki (bu önemli ve ibretli olayda) birçok öğütler ve dersler vardır. Doğrusu biz hep (böyle) sınava çekeriz.
(Müminun 30)Cemal Külünkoğlu Meali:
Şüphesiz bu olayda ibretler vardır. Biz gerçekten (kullarımızı) imtihan etmekteyiz.
(Müminun 30)Diyanet İşleri Eski Meali:
Doğrusu bunlarda dersler vardır. Biz şüphesiz insanları denemekteyiz.
(Müminun 30)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Şüphesiz bu olayda ibretler vardır. Biz gerçekten (kullarımızı) imtihan ederiz.
(Müminun 30)Diyanet Vakfı Meali:
Şüphesiz bunda (Nuh ve kavminin başından geçenlerde) birtakım ibretler vardır. Hakikaten biz (kullarımızı böyle) deneriz.
(Müminun 30)Edip Yüksel Meali:
Bunda işaretler ve dersler vardır. Biz elbette sizleri denemekteyiz.
(Müminun 30)Elmalılı Orjinal Meali:
İşte bunda çok ayetler vardır ve hakıkat biz pek imtihancıyızdır
(Müminun 30)Elmalılı Yeni Meali:
İşte bunda birçok ibretler vardır ve gerçekten Biz, pek sınavcıyızdır.
(Müminun 30)Erhan Aktaş Meali:
Bunda kesinlikle ayetler[1] vardır. Ve Biz kesinlikle sınayanlarız.
1)Kanıtlar, ibretler, göstergeler.
Gültekin Onan Meali:
Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
(Müminun 30)Hakkı Yılmaz Meali:
Şüphesiz bunda kesinlikle birtakım alâmetler/göstergeler vardır. Ve Biz, kesinlikle sınayanlarız.
(Müminun 30)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Şüphesiz ki bu (yaşananlarda, ders çıkarılması gereken) ayetler vardır. Ve kuşkusuz bizler, mutlaka imtihan ederiz.
(Müminun 30)Hasan Basri Çantay:
Şübhe yok ki bunda nice ibretler vardır. Biz elbette (insanları) imtihaana çekenleriz.
(Müminun 30)Hayrat Neşriyat Meali:
Şübhesiz ki bunda, gerçekten ibretler vardır ve doğrusu (biz, onları) elbette imtihân edicileriz.
(Müminun 30)Hubeyb Öndeş Meali: /
Gerçekten, bunda mutlaka ayetler [işaretler] vardır. Gerçekten biz, sınayacılardık.
(Müminun 30)Hüseyin Atay Meali:
Doğrusu, bunlarda belgeler vardır. Biz, andolsun insanları denemekteyiz.
(Müminun 30)İlyas Yorulmaz Meali:
Bunlarda alınacak ibretler var ve biz (insanları) bunlarla deniyoruz.
(Müminun 30)İskender Ali Mihr Meali:
Elbette bunda âyetler vardır. Ve muhakkak ki Biz, imtihan edenleriz.
(Müminun 30)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
İşte bu olayda belgeler vardır. İşte Biz de besbelli ki sınıyoruz.
(Müminun 30)Mahmut Kısa Meali:
Gerçekten bunda, ilâhî yasalar hakkında önemli ipuçları veren nice ibretler, işâretler ve deliller var ve elbette biz, verdiğimiz nîmet ve belâlarla insanları sınavdan geçirmekteyiz.
(Müminun 30)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Nitekim bunda bir çok ibretler vardır. Kullarımızı böyle sınamaktayızdır.
(Müminun 30)Mehmet Türk Meali:
Şüphesiz bunda birtakım ibretler vardır ve gerçekten Biz, (kullarımızı böyle) imtihan ederiz.
(Müminun 30)Muhammed Celal Şems Meali:
Bunda birçok mucizeler vardır. Biz, (kullarımızı) mutlaka sınayanız.
(Müminun 30)Muhammed Esed Meali:
Bu (kıssa)da, muhakkak ki, (düşünen insanlar için çıkarılacak) dersler vardır; ve şüphesiz, Biz (insanı) sınavdan geçirmekteyiz.
(Müminun 30)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
İşte bunda alınacak nice dersler vardır. Biz böylece kullarımızı sınamaktayız.
(Müminun 30)Mustafa Çavdar Meali:
Şüphesiz bunda alınacak nice ibretler vardır, Kesinlikle biz onları büyük bir imtihandan geçirdik. (Müminun 30)Mustafa Çevik Meali:
Elbette Nûh’un bu kıssasından aklını kullananlar için çıkarılacak nice dersler vardır. Biz Nûh’un kavmini imtihan ettik, fakat onlar kaybedenlerden oldular.
(Müminun 30)Mustafa İslamoğlu Meali:
Elbet bunda, (akleden kimseler için) işaretler vardır; ve elbet Biz (öncekileri) de sınavdan geçirmişizdir.
(Müminun 30)Osman Okur Meali:
Doğrusu bunlarda dersler vardır. Biz şüphesiz insanları denemekteyiz.
(Müminun 30)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Şüphe yok ki, bunda elbette bir nice ibretler vardır ve hakikaten Biz elbette pek imtihan edicileriz.
(Müminun 30)Ömer Öngüt Meali:
Şüphesiz ki bunda âyetler (ibretler) vardır. Çünkü biz, insanları imtihan etmekteyiz.
(Müminun 30)Ömer Sevinçgül Meali:
Biz, onları sınadık. Fakat bu olayda sizin için de ibret dersi vardır.
(Müminun 30)Sadık Türkmen Meali:
Şüphesiz bunda, bir çok ibretler/dersler vardır. Gerçekten Biz, yaptıklarınızın karşılığını verip sizleri açığa çıkaranlarız.
(Müminun 30)Seyyid Kutub Meali:
Bu olayda alınacak birçok dersler vardır. Biz Nuh'u ve soydaşlarını bu yolla sınavdan geçirmiş olduk.
(Müminun 30)Suat Yıldırım Meali:
Bunda elbette alınacak çok ibretler var. Gerçekten Biz insanları imtihan etmekteyiz.
(Müminun 30)Süleyman Ateş Meali:
Gerçi biz, (onları) sınıyorduk ama, bu olayda (sizler için de) nice ibretler vardır.
(Müminun 30)Süleymaniye Vakfı Meali:
Bu olayın içinde belgeler vardır. Yaptığımız sadece ağır bir imtihandan geçirmektir.
(Müminun 30)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Doğrusu bu kıssadan alınacak dersler vardır. Gerçek şu ki, Biz insanları denemekteyiz.
(Müminun 30)Şaban Piriş Meali:
Şüphesiz bunda ayetler/belgeler vardır ve elbette biz imtihan ediyoruz.
(Müminun 30)Talat Koçyiğit Meali:
Biz. her ne kadar onları imtihan etmiş olsak bile, bunda, (insanlar için) ibretler vardır.
(Müminun 30)Tefhimul Kuran Meali:
Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
(Müminun 30)Ümit Şimşek Meali:
İşte bunda nice âyetler vardır. Biz böylece kullarımızı imtihan etmekteyiz.
(Müminun 30)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Biz onları imtihan ediyor idiysek de bunda elbette ibretler vardır!
(Müminun 30)