40. Mümin Suresi / 23.ayet
Mümin 23 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ve andolsun ki Musa'yı delillerimizle ve apaçık bir burhanla göndermiştik.
(Mümin 23)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Andolsun, Biz Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık bir delille gönderdik; (Hakkı tebliğe görevli kıldık).
(Mümin 23)Abdullah Parlıyan Meali:
Biz Musa'yı mesajlarımızla ve bizden aldığı apaçık bir yetki ile göndermiştik.
(Mümin 23)Ahmet Hulusi Meali:
Andolsun ki Musa'yı işaretlerimiz ve apaçık bir karşı konulamaz delil ile irsal ettik.
(Mümin 23)Ahmet Tekin Meali:
Mûsâ'yı âyetlerimizle, mûcizelerimizle, apaçık bir ferman ile, ilâhî bir yetki ile özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamber olarak görevlendirdik.
(Mümin 23)Ali Fikri Yavuz Meali:
Doğrusu biz, Mûsa'yı mucizelerimizle ve apaçık bir delille gönderdik:
(Mümin 23)Ali Rıza Sefa Meali:
Ayrıca, gerçek şu ki, Musa'yı da mucizelerimizle ve apaçık bir yetkiyle gönderdik.
(Mümin 23)Ali Ünal Meali:
Gerçek şu ki, Musa’yı (peygamberliğini ve Mesajımızı ispat eden) delillerimizle, mucizelerimizle ve apaçık bir yetki ile gönderdik,
(Mümin 23)Bayraktar Bayraklı Meali:
- Andolsun ki biz, Musa'yı mucizelerimizle ve apaçık delille Firavun, Haman ve Karun'a gönderdik. Onlar, "Bu, yalancı bir büyücüdür" dediler.
(Mümin 23)Bekir Sadak Meali:
(23-24) And olsun ki Musa'yi, mucizelerimiz ve apacik delillerle Firavun, Haman ve Karun'a gondermisizdir. Onlar: «Bu, yalanci sihirbazin biridir» demislerdi.
(Mümin 23)Celal Yıldırım Meali:
(23-24) And olsun ki, biz, Musa'yı mu'cizelerle ve açık belgelerle Fir'avn'a, Hâmân'a ve Karun'a peygamber olarak gönderdik. Onlar ise, «bu çok yalancı bir sihirbazdır» dediler.
(Mümin 23)Cemal Külünkoğlu Meali:
23,24. Andolsun, Musa'yı da ayetlerimizle ve apaçık bir kanıtla Firavun'a, (Veziri) Haman'a ve Karun'a göndermiştik de onlar şöyle demişlerdi: “(Bu) tam yalancı bir sihirbazdır!”
(Mümin 23)Diyanet İşleri Eski Meali:
23,24. And olsun ki Musa'yı, mucizelerimiz ve apaçık delillerle Firavun, Haman ve Karun'a göndermişizdir. Onlar: "Bu, yalancı sihirbazın biridir" demişlerdi.
(Mümin 23)Diyanet İşleri Yeni Meali:
(23-24) Andolsun ki biz Musa'yı mucizelerimizle ve apaçık bir delille Firavun'a, Haman'a ve Karun'a gönderdik. Onlar ise; "Bu çok yalancı bir sihirbazdır" dediler.
(Mümin 23)Diyanet Vakfı Meali:
23, 24. Andolsun ki biz Musa'yı mucizelerimiz ve apaçık hüccetle, Firavun, Hâmân ve Karun'a gönderdik. Onlar: Bu, çok yalancı bir sihirbazdır! dediler.
(Mümin 23)Elmalılı Orjinal Meali:
Celalim hakkı için Musayı ayetlerimizle ve açık bir bürhan ile gönderdik
(Mümin 23)Gültekin Onan Meali:
Andolsun, biz Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık bir delille gönderdik;
(Mümin 23)Hakkı Yılmaz Meali:
(23,24) Andolsun Mûsâ'yı Firavun'a, Hâmân'a ve Karun'a âyetlerimizle ve açık bir delil ile elçi olarak gönderdik de onlar: “Bu bir sihirbaz, büyük bir yalancıdır” dediler.
(Mümin 23)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Andolsun ki biz, Musa’yı ayetlerimizle ve apaçık bir delille gönderdik.
(Mümin 23)Harun Yıldırım Meali:
Andolsun ki biz Musa'yı mucizelerimiz ve apaçık hüccetle, gönderdik.
(Mümin 23)Hasan Basri Çantay:
(23-24) Andolsun ki biz Musayı mucizelerimizle ve apaçık bir hüccetle Fir'avna, Hamane ve Kaaruna gönderdik de (ona) "Çok yalancı bir sihirbaz" dediler..
(Mümin 23)Hayrat Neşriyat Meali:
23,24. And olsun ki, Mûsâ'yı da mu'cizelerimizle ve apaçık bir delîl ile Fir'avun'a, Hâmân'a ve Karûn'a gönderdik. Buna rağmen (onlar:) “(Bu) çok yalancı bir sihirbazdır!” dediler.
(Mümin 23)Hubeyb Öndeş Meali: /
(23-24) Elbetteki Musa'yı, Firavun, haman ve Karun'a açık kanıtlarla ve apaçık bir yetki-delil ile göndermiştik. Ardından, onlar "[O], çokça yalan söyleyen bir sihirbazdır!" dediler.
(Mümin 23)Hüseyin Atay Meali:
23-24 Andolsun ki, Musa yı belgelerimiz ve apaçık delillerle Firavun, Hâmân ve Karun a göndermiştik. Onlar "Pek yalancı büyücünün biridir" demişlerdi.
(Mümin 23)İbni Kesir Meali:
Andolsun ki; Biz, Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık burhan ile gönderdik.
(Mümin 23)İlyas Yorulmaz Meali:
Biz Musa'yı ayetlerimizle ve kesin ikna edici açık kanıtlarla göndermiştik.
(Mümin 23)İskender Ali Mihr Meali:
Ve andolsun ki Musa (A.S)’ı âyetlerimizle ve apaçık bir sultanla (delil, mucize ve kitap ile) gönderdik.
(Mümin 23)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Ant olsun ki Biz Musa'yı belgelerimizle, apaçık bir kanıtla gönderdik,
(Mümin 23)Kadri Çelik Meali:
Şüphesiz biz Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık üstün bir delille gönderdik.
(Mümin 23)Mahmut Kısa Meali:
Doğrusu Biz Mûsâ’yı, hakîkati ortaya koyan delillerimizle ve mûcizelerimizle desteklenmiş apaçık bir yetkiyle Mısır diktatörü Firavun’a, onun ordu komutanı Haman’a ve ekonomik destekçisi Karun’a göndermiştik.
(Mümin 23)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Üstün, güçlü mucizelerimizle, Biz Musa'yı apaçık bir yetki ile göndermişizdir.
(Mümin 23)Mehmet Türk Meali:
23,24. Yemin olsun Mûsa’yı (da) âyetlerimizle1 ve apaçık bir mûcizeyle2 Firavuna, Hâmâna ve Kârûna gönderdik. Fakat onlar: “Bu yalancıdır (ve) büyücüdür.” dediler.*
(Mümin 23)Muhammed Celal Şems Meali:
(23-24) Şüphesiz Biz, Musa’yı mucizelerimiz ve kesinlikle üstün çıkacak olan delil ile Firavun, Hâmân ve Karun’a gönderdik. Neticede onlar, “(Bu) sihirbaz ve yalancıdır,” dediler.
(Mümin 23)Muhammed Esed Meali:
Biz, Musa'yı mesajlarımızla ve (Bizden aldığı) açık bir yetki ile göndermiştik
(Mümin 23)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Andolsun ki, biz Musa'yı da ayetlerimizle ve apaçık bir yetkiyle göndermiştik.
(Mümin 23)Mustafa Çavdar Meali:
(23-24) Biz Musa’yı apaçık deliller olan ayetlerimizle Firavun’a, Karun’a ve Haman’a göndermiştik. O yalancı bir sihirbazdır dediler. (Mümin 23)Mustafa Çevik Meali:
23-24 Biz Musa’yı da peygamberliğinin delili âyetlerimiz ve mucizelerle destekleyip, Firavun’a ve Karun’a göndermiştik, fakat onlar Musa’ya, “Usta bir sihirbaz ve tam bir yalancı.” dediler.
(Mümin 23)Mustafa İslamoğlu Meali:
Doğrusu Biz Musa'yı, mesajlarımızla ve (sahibinin doğruluğuna şahit olan) apaçık bir belgeyle elçi göndermiştik:
(Mümin 23)Osman Okur Meali:
Ve andolsun ki Musayı âyetlerimizle ve apaçık bir sultanla (delil, güç, mucize ve kitap ile) gönderdik.
(Mümin 23)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Andolsun ki, Mûsa'yı âyetler ve apaçık bir emr-i kahir ile gönderdik.
(Mümin 23)Ömer Öngüt Meali:
Andolsun ki biz Musa'yı âyetlerimizle ve apaçık bir delil ile gönderdik.
(Mümin 23)Ömer Sevinçgül Meali:
Bir zamanlar, Musa’yı ayetlerimizle ve apaçık bir mucizeyle elçi olarak göndermiştik,
(Mümin 23)Sadık Türkmen Meali:
ANT OLSUN, Biz Musa’yı ayetlerimizle ve apaçık bir kanıtla gönderdik.
(Mümin 23)Suat Yıldırım Meali:
(23-24) Gerçekten Biz Musa'yı ayetlerimiz, mucizelerimiz ve apaçık bir yetki ile Firavun'a, Haman'a ve Karun'a gönderdik de onlar: "Bu yalancı bir sihirbazdır!" dediler.
(Mümin 23)Süleyman Ateş Meali:
Andolsun biz Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık bir yetki ile gönderdik:
(Mümin 23)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(23-24) Gerçek şu ki, Musa'yı âyetlerimizle ve apaçık bir yetki ile Firavun'a, Hâmân'a ve Karun'a gönderdiğimizde, "Bu adam bizi kandırmak isteyen bir büyücü" demişlerdi.
(Mümin 23)Talat Koçyiğit Meali:
23-24 Gerçek şu ki, Musa'yı mucizelerimizle ve apaçık âyetlerimizle Firavuna, Hâmân'a ve Karun'a göndermiştik de onlar: "Yalancı bir sihirbaz" demişlerdi.
(Mümin 23)Tefhimul Kuran Meali:
Andolsun, biz Musa'yı ayetlerimizle ve apaçık ispatlı bir delille gönderdik;
(Mümin 23)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yemin olsun, Musa'yı da ayetlerimizle ve apaçık bir kanıtla göndermiştik.
(Mümin 23)