50. Kaf Suresi / 20.ayet

Nihayet sura üflenildiğinde de: -İşte bu da vaat edilen azap günü!

Bknz: (39/68)»(39/74)

Mustafa Çavdar Meali

Kaf 20 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve üfürülür su'ra, işte bu gündür azap günü.

(Kaf 20)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Derken kıyamet kopmuş ve yeniden diriliş için) Sur'a da üfürülmüştür ki, işte bu, (İlahi) tehdidin (ve Kur’ani haberlerin gerçekleştiği) gündür (düşünün, hazırlığınız var mıdır?).

(Kaf 20)

Abdullah Parlıyan Meali:

Sûra üfürüldü mü, işte o bir uyarının gerçek olacağı gündür.

(Kaf 20)

Adem Uğur Meali:

Sûr'a üfürülür; işte bu, geleceği vâdedilen gündür.

(Kaf 20)

Ahmet Hulusi Meali:

Sur'a (bedene) üflenmiştir (üflenme içten dışadır; ruh, bedenden çıkmıştır)! İşte bu uyarıldığınız süreçtir!

(Kaf 20)

Ahmet Tekin Meali:

Sûra üfürülür. İşte bu, tehdidin gerçekleşme günüdür.

(Kaf 20)

Ahmet Varol Meali

Sur'a da üflenmiştir. İşte bu tehdid(in gerçekleşmesi) günüdür.

(Kaf 20)

Ali Bulaç Meali:

Sur'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.

(Kaf 20)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(İnsanlar öldükten sonra dirilmeleri için) Sûr'a da üfürülmüş olacaktır. İşte bu vakit, azap günüdür.

(Kaf 20)

Ali Rıza Sefa Meali:

Çünkü boruya üflenmiştir. İşte bu, sözü verilen gündür.

(Kaf 20)

Ali Ünal Meali:

Ve (artık vakti gelmiş olup,) Sûr’a üfürülür. İşte, kendisiyle tehdit edilen azabın gelip çattığı gün!

(Kaf 20)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve sura üfürülür. İşte vaadedilen azap günü budur.

(Kaf 20)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Sur'a üfürülür, işte bu, geleceği vaad edilen gündür.

(Kaf 20)

Bekir Sadak Meali:

Sura ufurulur. Iste bu gelecegi soz verilen gundur.

(Kaf 20)

Besim Atalay Meali:

Sûr üfrüldüğünde, işte budur korkulan gün!»

(Kaf 20)

Celal Yıldırım Meali:

Sûr'a üfürülecek. Bu, va'dedilen gündür.

(Kaf 20)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Öldükten sonra tekrar diriliş için) Sur'a (ikinci kez) üfürülür. İşte bu, tehdidin gerçekleşeceği gündür!

(Kaf 20)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Sura üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen gündür.

(Kaf 20)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(İnsanlar öldükten sonra tekrar dirilmeleri için) Sur'a üfürülecek. İşte bu, tehdidin gerçekleşeceği gündür.

(Kaf 20)

Diyanet Vakfı Meali:

Sûr'a üfürülür; işte bu, geleceği vâdedilen gündür.

(Kaf 20)

Edip Yüksel Meali:

Boruya üflenmiştir. Bu, söz verilen gündür.

(Kaf 20)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve Sur üfürüldükte: ki işte o veid günüdür

(Kaf 20)

Elmalılı Yeni Meali:

Ve Sur üfürüldüğünde ki, işte o tehdit günüdür.

(Kaf 20)

Erhan Aktaş Meali:

Ve Sur'a üfürülür. " İşte bu, vaktiyle uyarıldığınız gündür."

(Kaf 20)

Gültekin Onan Meali:

Sura da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.

(Kaf 20)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve Sûr da üflenmiştir. –“İşte bu, korkutulan gündür.”–

(Kaf 20)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Sura üfürülmüştür. Bu, tehditlerimin (vuku bulacağı) gündür.

(Kaf 20)

Harun Yıldırım Meali:

Sur’a da üfürülmüştür. İşte bu korkutulan gündür.

(Kaf 20)

Hasan Basri Çantay:

Suur'a da üfürülmüşdür. İşte bu, tehdidin (tehakkuk etmiş) günüdür.

(Kaf 20)

Hayrat Neşriyat Meali:

Sûra da üfürülmüştür. İşte bu, tehdid günüdür!

(Kaf 20)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Sur'un içine üflendi. İşte bu, tehdidin günüdür.

(Kaf 20)

Hüseyin Atay Meali:

Sûra üfürülür, işte bu, söz verilen gündür.

(Kaf 20)

İbni Kesir Meali:

Sur'a üfürülmüştür. İşte bu; geleceği vaadedilen gündür.

(Kaf 20)

İlyas Yorulmaz Meali:

İşaret verildiğinde de “Bu da vaat edilen gün” der.

(Kaf 20)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve sur’a üflendi. İşte bu vaîd (ikaz) günüdür.

(Kaf 20)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Boru üfürülecek, «İşte size adanan gün bu gündür» denilecek.

(Kaf 20)

Kadri Çelik Meali:

Sur'a üfürülür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.

(Kaf 20)

Mahmut Kısa Meali:

Çünkü yeniden diriliş için Sura üflenmiştir! Bu, vaktiyle size vaad edilmiş olan büyük Gündür.

(Kaf 20)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(Fasıl gelip de) Sur'a üfürülmüştür. İşte bu tehdidin (gerçekleştiği) gündür.

(Kaf 20)

Mehmet Türk Meali:

Sonra sura üfürülür. İşte bu da geleceği vâdedilen (kıyamet) günüdür.

(Kaf 20)

Muhammed Celal Şems Meali:

(19-20) Ölüm baygınlığı elbette gelecek. (O zaman Biz,) “İşte kaçmak istediğin budur!” (diyeceğiz.) Borazan üflenecek ve “Azap uyarısının günü budur işte,” (denilecek.)

(Kaf 20)

Muhammed Esed Meali:

ve (yeniden diriliş) suru, (sonunda) üflenecektir. İşte o, bir uyarının gerçek olacağı Gün'dür.

(Kaf 20)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Boruya üflenmiştir. İşte bu, geleceğine ilişkin söz verilen gündür.

(Kaf 20)

Mustafa Çavdar Meali:

Nihayet sura üflenildiğinde de: -İşte bu da vaat edilen azap günü!

Bknz: (39/68)»(39/74)

(Kaf 20)

Mustafa Çevik Meali:

Günü gelince de yeniden diriliş için Sûr’a üflenecek ve geleceği vadedilmiş olan Hesap Günü ortaya çıkacak.

(Kaf 20)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Nihayet (diriliş için) sura üflenir: işte bu da (ey insan), kendisine karşı uyarıl(dığın) gündür.

(Kaf 20)

Osman Okur Meali:

Sura üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen (tehdit) günüdür.

(Kaf 20)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve Sûr'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdid günüdür.

(Kaf 20)

Ömer Öngüt Meali:

Sûra üfürülür. İşte bu geleceği vâdedilen gündür.

(Kaf 20)

Ömer Sevinçgül Meali:

Sûra üflenir! İşte bu da tehdit günüdür ‘kıyamettir’.

(Kaf 20)

Sadık Türkmen Meali:

Sûr’a üfürülmüştür. İşte bu vadolunan/tehdit günüdür!

(Kaf 20)

Seyyid Kutub Meali:

Sur'a üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen gündür.

(Kaf 20)

Suat Yıldırım Meali:

Sura üfürülür kalk borusu çalar. İşte bu da tehdit edilen azabın günüdür.

(Kaf 20)

Süleyman Ateş Meali:

Sur'a üflendi. İşte bu, kendisine karşı uyarılan gündür.

(Kaf 20)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Sura üflenir; işte bu tehdit edildiğin gündür.

(Kaf 20)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Sûr'a üflenir. İşte bu, size söz verilen Gün'dür.

(Kaf 20)

Şaban Piriş Meali:

Sur'a da üfürülecektir. - İşte azap günü!

(Kaf 20)

Talat Koçyiğit Meali:

Sûra da üfürülür ki bu da kâfirler için tehdidin gerçekleştiği gündür.

(Kaf 20)

Tefhimul Kuran Meali:

Sur'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.

(Kaf 20)

Ümit Şimşek Meali:

Ve sûra üfürülür. Bu da vaad edilen gündür.

(Kaf 20)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve sura üflendi. İşte bu, geleceği vaat edilen gündür.

(Kaf 20)