– Ürününüzü vakitlice toplamak istiyorsanız haydi bahçeye!
Bknz: (2/267)
– Ürününüzü vakitlice toplamak istiyorsanız haydi bahçeye!
Bknz: (2/267)
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
“Haydin, kesecek (devşirecek) seniz ürününüz üzerine erkence ve acelece koşup yetişin” demişlerdi. (Onu ekin biçer gibi kesip bitirmek niyetiyle ve tüm yoksul kesimlerden ve muhtaç kimselerden kaçırmak gayretiyle bahçelerine gittiler, çünkü ondan kimseye bir şey bırakmak istemediklerinden son derece hırslı hareket ettiler.) *
(Kalem 22)“Kesecekseniz, toplayacaksanız eğer, tarlanıza, mahsulünüzün başına erken gidin.” dediler.
(Kalem 22)- Sabahleyin birbirlerine şöyle seslendiler: "Eğer ürünlerinizi devşirecekseniz erkenden bostanlarınıza gidiniz!"
(Kalem 22)(21-22) Sabah erken: «Urunlerinizi devsirecekseniz erken cikin» diye birbirlerine seslendiler.
(Kalem 22)21,22. Sabahleyin: «Toplamak isterseniz, erkence gidin!» diyerek çağrıştılar
(Kalem 22)Devşirecekseniz, haydi durmayın erkenden ürünlerinizin başına gidiniz !
(Kalem 22)21,22. Sabah vakti birbirlerine: “Haydi! Devşirecekseniz, ürününüzü toplamaya erken çıkın!” diye sesleniyorlardı.
(Kalem 22)21,22. Sabah erken: "Ürünlerinizi devşirecekseniz erken çıkın" diye birbirlerine seslendiler.
(Kalem 22)(21-22) Derken, sabahleyin birbirlerine, "Haydi, eğer ürününüzü devşirecekseniz erkenden gidin" diye seslendiler.
(Kalem 22)21, 22. (Beri tarafta ise) onlar, sabah olurken: Madem devşireceksiniz, hadi erkenden mahsülünüzün başına gidin! diye birbirlerine seslendiler.
(Kalem 22)17-24 Şüphesiz Biz, o çiftlik sahiplerine belâ verdiğimiz gibi onlara belâ vereceğiz: Hani onlar, sabah olunca kesinlikle çiftliğin ürünlerini devşireceklerine yemin etmişlerdi. Bir istisna da yapmıyorlardı. Ama onlar uyurken Rabbin tarafından bir tayfun çiftliğin üzerinden dolaşıverdi. Sabaha, çiftlik, biçilmiş/devşirilmiş gibi oluverdi. Sabahladıkları vakit birbirlerine seslendiler: “Haydi, devşirecekseniz sabahleyin erkence gidin!” dediler. Hemen yola koyuldular, aralarında fısıldaşıyorlardı: Sakın bugün aranıza bir yoksul sokulmasın!
(Kalem 22)“Şayet ürünleri toplamaya (kesin niyetliyseniz), erkenden yola koyulun.”
(Kalem 22)21,22. Nihâyet sabaha ulaşan kimseler iken: “Eğer (bahçenizi) devşirecek olanlarsanız, erkenden mahsûlünüzün başına gidin!” diye birbirlerine seslendiler.
(Kalem 22)(21-22) Sabaha girerken, "Eğer, toplayıcı idiyseniz, erkenden ekininizi [toplamaya] kalkın." diye seslendiler.
(Kalem 22)21-25 Sabah erkenden "Ürünlerinizi devşirecekseniz erken çıkın" diye birbirlerine seslendiler. Bugün orada, hiçbir düşkün kimse yanınıza sokulmasın, diye gizli gizli konuşarak yürüyorlardı. Güçleri yeterek pek istekli olarak erkenden gittiler.
(Kalem 22)«Eğer devşirecekseniz, erkenden ürünlerinizin yanına varın.»
(Kalem 22)“Ürünlerinizi devşirecekseniz, haydi erkenden tarlanızın başına gidin!”
(Kalem 22)21,22. Sabahleyin de birbirlerine: “Eğer ürününüzü devşirecekseniz erken davranın.” diye seslendiler
(Kalem 22)(21-22) Sabah vakti birbirlerine seslenerek (dediler ki:) “Ekininizi biçmek istiyorsanız, erkenden (bahçeye) gidin.”
(Kalem 22)"Haydi ürünleri toplayacaksanız erkenden ekininizin başına gidin."
(Kalem 22)Bknz: (2/267)
(Kalem 22)17-25 Kendilerini bahçe sahibi yapıp da verdiğimiz nimetlere rağmen, bizi hiç hesaba katmayan kimseleri denediğimiz gibi, bu müşrikleri de deneyeceğiz. Hani bahçe sahibi yaptığımız o kimseler, kendilerinden çok emin bir vaziyette birbirleriyle ürünlerini toplamaya gitmek üzere sözleşmiş, Allah izin verirse demeye gerek duy- mamış, her şeyin gerçek sahibinin Allah olduğunu akıllarına bile getirmemişlerdi. Onlar uykuda iken, Rabbin de onların sahibi olduklarını sandıkları bahçelerini bir afetle kupkuru, kapkara çer çöpe çevirdi. Onlar da bundan habersiz sabah erkenden birbirlerine, “Haydin, hasat için erkenden bahçelerimize gitmeliyiz.” diyerek seslenip yola koyuldular, yol boyunca da fakir fukara başımıza üşüşmeden şu işimizi bitirelim diye konuşuyorlardı.
(Kalem 22)(21-22) Sabah erken: "Ürünlerinizi devşirecekseniz erken çıkın" diye birbirlerine seslendiler.
(Kalem 22)«Eğer kesip devşirecek iseniz (bostanınıza) sabahleyin erken varınız.»
(Kalem 22)“Haydin, ürününüzü derecekseniz erkenden bahçenize gidin!” dediler.
(Kalem 22)(21-22) Onlar ise olup bitenden habersiz, neşeli neşeli birbirlerine seslendiler: "Haydi, madem devşireceksiniz, çabuk ekininizin başına!"
(Kalem 22)Eğer devşirecekseniz ürünlerinizin başına erkenden varın!" dediler.
(Kalem 22)(21-22) Sabah erkenden kalkıp birbirlerine seslendiler: "Ürünlerinizi toplamak istiyorsanız erkenden çıkın."
(Kalem 22)(22-23) -Mahsulü toplayacaksanız, erkenden yola çıkın! diye gizlice konuşarak yola düştüler.
(Kalem 22)21-22 Sabahleyin "eğer mahsulünüzü toplayacaksanız erkenden çıkın" diye birbirlerine seslenmişlerdi.
(Kalem 22)