100. Adiyat Suresi / 7.ayet

Üstelik kendisi de buna şahittir.

Bknz: (6/130)»(6/131)(24/24)

Mustafa Çavdar Meali

Adiyat 7 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve şüphe yok ki o, buna tanıktır.

(Adiyat 7)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ve gerçekten (insan), kendisi de buna (nankörlük tavırlarına bizzat) şahittir. (Küfrünün ve nankörlüğünün farkındadır.)

(Adiyat 7)

Abdullah Parlıyan Meali:

ve kendisi de buna şahittir.

(Adiyat 7)

Adem Uğur Meali:

Şüphesiz buna kendisi de şahittir,

(Adiyat 7)

Ahmet Hulusi Meali:

Kesinlikle kendisi de buna şahittir!

(Adiyat 7)

Ahmet Tekin Meali:

Bu konuda, kendisi de devamlı şâhittir.

(Adiyat 7)

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz kendisi de buna şahittir.

(Adiyat 7)

Ali Bulaç Meali:

Ve gerçekten, kendisi buna şahiddir.

(Adiyat 7)

Ali Fikri Yavuz Meali:

İnsan da, bu nankör oluşuna şahiddir.

(Adiyat 7)

Ali Rıza Sefa Meali:

Üstelik kendisi, kesinlikle buna tanıktır.

(Adiyat 7)

Ali Ünal Meali:

Buna hiç kuşkusuz bizzat kendisi de şahittir.

(Adiyat 7)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve o, bu nankörlüğünü göz göre göre yapıyor.

(Adiyat 7)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Kendisi de buna şahittir.

(Adiyat 7)

Bekir Sadak Meali:

Dogrusu kendisi de bunlarin hepsine sahiddir.

(Adiyat 7)

Besim Atalay Meali:

Hem de buna tanıktır

(Adiyat 7)

Celal Yıldırım Meali:

Kendisi de gerçekten buna şâhiddir.

(Adiyat 7)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Hiç şüphesiz buna kendisi de şahittir.

(Adiyat 7)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Doğrusu kendisi de bunların hepsine şahittir.

(Adiyat 7)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Hiç şüphesiz buna kendisi de şahittir.

(Adiyat 7)

Diyanet Vakfı Meali:

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.

(Adiyat 7)

Edip Yüksel Meali:

Üstelik buna da tanıktır.

(Adiyat 7)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve o kendi şahiddir buna

(Adiyat 7)

Elmalılı Yeni Meali:

Ve kendisi de şahittir buna.

(Adiyat 7)

Erhan Aktaş Meali:

Ve o[1] da buna tanıktır.[2]

1)Müşrik insan.
2)Kendisinin nankörlüğüne.

(Adiyat 7)

Gültekin Onan Meali:

Ve gerçekten, kendisi buna şahiddir.

(Adiyat 7)

Hakkı Yılmaz Meali:

kendisi de buna kesinlikle tanıktır.

(Adiyat 7)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Doğrusu, kendisi de buna şahittir.

(Adiyat 7)

Harun Yıldırım Meali:

Şüphesiz kendisi de buna elbette şahiddir.

(Adiyat 7)

Hasan Basri Çantay:

Hiç şübhesiz O buna hakkıyle şahiddir.

(Adiyat 7)

Hayrat Neşriyat Meali:

Şübhesiz buna elbette kendisi de şâhiddir!

(Adiyat 7)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(1-7) Soluk soluğa koşturanlar, ardından kıvılcım çıkaranlar, ardından sabahleyin baskın yapanlar, ardından onda tozu dumanı savurmuş [olanlar], ardından onunla bir topluluk halinde ortasına dalmış [olanlar] delildir ki, kesinlikle insan, RAB'bine verimsizdir/nankördür; kesinlikle kendisi de buna karşı mutlaka devamlı şahittir.

(Adiyat 7)

Hüseyin Atay Meali:

Ve doğrusu, O bunların hepsine tanıktır.

(Adiyat 7)

İbni Kesir Meali:

Doğrusu kendisi de buna, hakkıyla şahiddir.

(Adiyat 7)

İlyas Yorulmaz Meali:

İnsan bu nankörlüğüne kendisi de şahittir.

(Adiyat 7)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve muhakkak ki o, buna elbette şahittir.

(Adiyat 7)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

gerçekten kendi nankörlüğüne de kendi tanıktır.

(Adiyat 7)

Kadri Çelik Meali:

Gerçekten kendisi de buna şahittir.

(Adiyat 7)

Mahmut Kısa Meali:

Ve bizzat kendisi de buna şâhittir. Rabb’inin yol göstericiliğinden uzaklaşarak yoldan çıkan insan ruhu, tıpkı binek atları temsilinde işâret edildiği gibi sonu gelmeyen ihtirâslar peşinde koşup duracak, vahyin kontrolünden çıkarak bencil arzuların ve çılgınca ihtirâsların kölesi olacak, böylece, şaşkın toz bulutlarının ve sapık iştahların körleştirdiği zindanlarda bocalayacak ve hiçbir zaman gerçek huzuru, esenliği bulamayacaktır.

(Adiyat 7)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(6-7) Yine de insan Rabb’ine karşı nankördür. O da şahittir buna.

(Adiyat 7)

Mehmet Türk Meali:

Ve kendisi de bunu çok iyi bilir.

(Adiyat 7)

Muhammed Celal Şems Meali:

O, buna kesinlikle şahittir.

(Adiyat 7)

Muhammed Esed Meali:

ve kendisi (de) buna şahittir:

(Adiyat 7)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ve gerçekten, kendisi de buna tanıktır.

(Adiyat 7)

Mustafa Çavdar Meali:

Üstelik kendisi de buna şahittir.

Bknz: (6/130)»(6/131) - (24/24)

(Adiyat 7)

Mustafa Çevik Meali:

7-8 Üstelik böyleleri mülkün gerçek sahibinin Allah olduğunu bildikleri halde, mala olan aşırı düşkünlükleri sebebiyle kalpleri katılaşmış, Allah’ı görmezden gelecek duruma düşmüşlerdir.

(Adiyat 7)

Mustafa İslamoğlu Meali:

üstelik insanın kendisi de buna şahittir;

(Adiyat 7)

Osman Okur Meali:

Doğrusu kendisi de bunların hepsine şahiddir.

(Adiyat 7)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve şüphe yok ki o (insan) bunun üzerine (bu nankörlüğüne) elbette bir şahittir.

(Adiyat 7)

Ömer Öngüt Meali:

Ve kendisi de buna şâhittir.

(Adiyat 7)

Ömer Sevinçgül Meali:

Kendisi de tanıktır buna.

(Adiyat 7)

Sadık Türkmen Meali:

Ve kendisi de buna tanıktır/şahittir.

(Adiyat 7)

Seyyid Kutub Meali:

Ve kendisi de buna şahittir.

(Adiyat 7)

Suat Yıldırım Meali:

Kendisi de buna şahittir.

(Adiyat 7)

Süleyman Ateş Meali:

Ve o da buna şahiddir.

(Adiyat 7)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Nankörlüğüne kendi de şahittir.

(Adiyat 7)

Şaban Piriş Meali:

Kendisi de buna şahittir.

(Adiyat 7)

Talat Koçyiğit Meali:

Şüphesiz, (kendi davranışlarıyla) o da buna şâhiddir.

(Adiyat 7)

Tefhimul Kuran Meali:

Ve gerçekten, kendisi de buna şahiddir.

(Adiyat 7)

Ümit Şimşek Meali:

Üstelik buna kendisi de şahittir.

(Adiyat 7)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve kendisi de buna iyiden iyiye tanıktır.

(Adiyat 7)