7. Araf Suresi / 31.ayet

– Ey Ademoğulları, her secde mahalline girişinizde güzel elbisenizi giyin; yiyin, için ama israf etmeyin. Zira Allah, israf edenleri sevmez.

Bknz: (4/6)(6/141)(17/26)»(17/27)

Mustafa Çavdar Meali

Araf 31 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ey Âdemoğulları, namaz kılacağınız her vakit, elbisenizi giyin, süslenin ve yiyin, için, israf etmeyin, şüphe yok ki o, müsrifleri sevmez.

(Araf 31)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ey Ademoğulları, her mescit yanında (namaza çıktığınızda) ziynetlerinizi takının. (Temiz ve güzel elbiselerle, takva ve teslimiyetle camiye gidin. Helâl ve temiz nimetlerimi) Yiyin için, ama israf etmeyin. Çünkü O, israf edenleri sevmez. (Allah gereksiz ve gösteriş için yapılan harcamadan hoşlanmamaktadır.)

(Araf 31)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ey Âdemoğulları! Allah'a kulluk olsun diye, yapıp ettiğiniz her işte, kendinize çeki düzen verin, yiyip için, fakat saçıp savurmayın; çünkü Allah savurganları sevmez.

(Araf 31)

Adem Uğur Meali:

Ey Adem oğulları! Her secde edişinizde güzel elbiselerinizi giyin; yeyin, için, fakat israf etmeyin; çünkü Allah israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Ahmet Hulusi Meali:

Ey Ademoğulları her secde mahallinde zinetinizi giyin... Yeyin, için (bunları değerlendirin), israf etmeyin (gereksiz şekilde kullanmayın)... Çünkü O, israf edenleri (elindeki nimetleri gereksiz yere kullananları) sevmez!

(Araf 31)

Ahmet Tekin Meali:

Ey Âdemoğulları, her ibadet edilen yerde, her mescide gidişinizde, insan içine çıkarken güzel elbiselerinizi giyin, yeyin, için. Ölçülü, sağlıklı ve meşru yeme-içme sınırını aşmayın. Allah ölçüsüzleri, sağlıklarını bozanları, meşru yeme-içme sınırını aşanları sevmez.

(Araf 31)

Ahmet Varol Meali

Ey Adem oğulları! Her mescide gidişinizde süslerinizi alın [3], yiyin, için ve israf etmeyin. Çünkü O, israf edenleri sevmez.*

(Araf 31)

Ali Bulaç Meali:

Ey Ademoğulları, her mescid yanında ziynetlerinizi takının. Yiyin, için ve israf etmeyin. Çünkü O, israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ey Âdem Oğulları! Her namazınızda süslü elbisenizi giyinin. Yeyin, için, israf etmeyin. Çünkü Allah israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ey Âdemoğulları! Yakarış yerlerinde süslenin. Yiyin, için ve israf etmeyin. Kuşkusuz, O, israf edenleri sevmez.[119]

119)"Süslenin." olarak yazdığımız söylem, kimi Kur'an çevirilerinde, "Ziynetlerinizi takın." veya "Güzel ve temiz giyinin." biçiminde çevrilmiştir. Kimi çevirilerde ise hem görsel olarak hem de sağtöreye yönelik olarak güzellikler edinmek anlamında, "Kendinize çekidüzen verin." biçiminde yorumlanmıştır.

(Araf 31)

Ali Ünal Meali:

Ey Âdem’in çocukları! Her ne zaman namaza (veya tavaf gibi bir başka ibadete) duracak olsanız (çıplak, başkalarına rahatsızlık verici ve tiksindirici bir halde bulunmayın;) temiz ve güzel olan elbisenizi giyin (ve en güzel heyet ve surette bulunun. Yeme ve içmenizde de meşrû sınırlar içinde kalın ve Allah’ın helâl kıldığı yiyecekleri haram kılmayarak) yiyin, için, fakat (yiyip içmenizde ve daha başka şekillerde) israfa gitmeyin. Hiç şüphesiz Allah, müsrifleri sevmez.

(Araf 31)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ey Âdemoğulları! Her mescit yanında süslü elbiselerinizi giyinin, yiyin, için, fakat israf etmeyiniz. Şüphesiz Allah, israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Ey Ademoğulları! Her mescide çıkışınızda/ibadetinizde elbiselerinizi giyiniz; yiyiniz, içiniz, fakat israf etmeyiniz; çünkü Allah israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Bekir Sadak Meali:

Ey Ademogullari! Her mescide guzel elbiselerinizi giyinerek gidin; yiyin icin fakat israf etmeyin, cunku Allah musrifleri sevmez.*

(Araf 31)

Besim Atalay Meali:

Ey Âdem oğulları ! Her secde yerinde bezenesiniz, yiyin, için, israf etmeyin, Allah sevmez israf eyliyenleri

(Araf 31)

Celal Yıldırım Meali:

Ey Âdem oğulları! Her mescidde (namaz vakitlerinde orada bulunduğunuzda) güzel ve temiz elbisenizi alıp giyinin ve bir de yiyiniz, içiniz israf etmeyiniz. Çünkü Allah gerçekten müsrifleri sevmez.

(Araf 31)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Ey Âdemoğulları! “Her (namaz vaktinde) mescide giderken, süsünüz olan elbisenizi giyinin. Yiyin, için fakat israf etmeyin! Çünkü Allah israf edenleri asla sevmez.”

(Araf 31)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Ey Ademoğulları! Her mescide güzel elbiselerinizi giyinerek gidin; yiyin için fakat israf etmeyin, çünkü Allah müsrifleri sevmez.*

(Araf 31)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Ey Ademoğulları! Her mescitte ziynetinizi takının (güzel ve temiz giyinin). Yiyin için fakat israf etmeyin. Çünkü O, israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Diyanet Vakfı Meali:

Ey Âdem oğulları! Her secde edişinizde güzel elbiselerinizi giyin; yeyin, için, fakat israf etmeyin; çünkü Allah israf edenleri sevmez.  *

(Araf 31)

Edip Yüksel Meali:

Adem oğulları, mescitlere giderken süsleniniz. Yiyiniz içiniz; ancak oburluk ve savurganlık yapmayınız. O, oburları ve savurganları sevmez.

(Araf 31)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ey Adem oğulları! Her mescid huzurunda ziynetinizi tutunun, ve yeyin, için de israf etmeyin, çünkü o müsrifleri sevmez

(Araf 31)

Elmalılı Yeni Meali:

Ey Adem oğulları, her mescide gittiğinizde süsünüzü tutunun, yiyin, için; ancak israf etmeyin, çünkü O, israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Erhan Aktaş Meali:

Ey Âdemoğulları! Her secde edilen yerde[1] ziynetlerinizi[2] alın. Yiyin, için fakat israf[3] etmeyin. Zira O, israf edenleri sevmez.

1)Allah'a boyun eğilen, saygı gösterilen yerde; mescitlerde
2)Özenli, bakımlı olun. Ahlaklı, erdemli, edepli, temiz ve güzel davranış sahibi olun.
3)Haddinizi aşıp, hakka tecavüz etmeyin.

(Araf 31)

Gültekin Onan Meali:

Ey Ademoğulları, her mescid yanında ziynetlerinizi takının. Yiyin, için ve israf etmeyin. Çünkü O israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ey Âdemoğulları! Her mescidin yanında; toplum içinde süslerinizi alın, yiyin-için fakat savurganlık etmeyin; kesinlikle Allah, savurganları sevmez.

(Araf 31)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ey Âdemoğulları! Her mescid yerinde ziynetlerinizi alın. (Güzelce giyinin, müşrikler gibi çıplak ibadet etmeyin.) Ve yiyiniz, içiniz, israf etmeyiniz. (Çünkü) O, israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Harun Yıldırım Meali:

Ey Ademoğulları, her mescid yanında ziynetlerinizi alın. Yiyiniz, içiniz fakat israf etmeyiniz. Çünkü O israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Hasan Basri Çantay:

Ey Adem oğulları, her mescid huzurunda zinetinizi alın (giyin). Yeyin, için, israf etmeyin. Çünkü O (Allah) israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ey Âdemoğulları! Her namaz yerinde (ve vaktinde) ziynetinizi alın(namazlarınızda temiz elbiselerinizi giyinin), yiyin, için, fakat isrâf etmeyin! Çünki O, isrâf edenleri sevmez.(1)*

(Araf 31)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ey Ademin oğulları! Her bir secde zamanında/yerinde, süsünüzü¹ alın. Yeyin, için ve israf etmeyin. Kesinlikle o [Allah], israfçıları sevmiyor.

(Araf 31)

Hüseyin Atay Meali:

Ey Ademoğulları! Her secde edişte güzel giysilerinizi giyin. Yiyin, için, ancak savurganlık etmeyin. Doğrusu Allah savurganları sevmez.

(Araf 31)

İbni Kesir Meali:

Ey ademoğulları; her mescide güzel elbiselerinizi giyinerek gidin; yeyin için ama israf etmeyin. Çünkü O; israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ey Ademoğulları! Mescitlere gidişinizde temiz ve güzel giyinin, yiyin için, israf etmeyin. Allah israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

İskender Ali Mihr Meali:

Ey Âdemoğulları! Bütün mescidlerde ziynetlerinizi alınız. Yeyiniz ve içiniz. Ve israf etmeyiniz. Muhakkak ki O, müsrifleri sevmez.

(Araf 31)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ey Âdemoğulları! Her secde yerine varışta süslerinizi de birlikte alın. Yiyin, için, yalnız saçıp savurmayın. Çünkü Allah saçıp savuranları sevmez.

(Araf 31)

Kadri Çelik Meali:

Ey Âdemoğulları! Her mescit yerinde ziynetinizi (üzerinize) alıveriniz. Yiyin, için; fakat israf etmeyin. Çünkü Allah israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Mahmut Kısa Meali:

Ey Âdemoğulları!Hayatın her alanında, Allah’ın emir ve yasaklarına gönülden boyun eğme yani secde etme makamında, bir mescidde, bir secdegâhtasınız. İşte böyle her mescidde, herbir secde makamında sizden istenen kulluğu güzelleştirecek niyet, ciddiyet, samimiyet, ihlas ve takva gibi her türlü zînetinizi takın, üzerinizde gösterin. Kâbe’yi çıplak tavaf etmeyi bir dindarlık, bir erdemlilik sayan Arap müşriklerinin yaptığı gibi, birtakım hurafeleri, batıl inançları taklit ederek imana ve İslâm’a aykırı davranışlar göstermeyin. Dindarlığın, takvanın ölçüsü olarak ilahî hükümleri kendinize ölçü edinin. Bu ölçülere göre üstünüze başınıza, kılık kıyafetinize çekidüzen verin. Bilhassa giysilerin en güzeli olan takvâ elbisesini kuşanın. Perişan ve pejmürde bir hâlde dolaşarak veya kendinizi Allah’ın nîmetlerinden yoksun bırakarak Allah’a yaklaşacağınızı sanmayın: Yiyin için, fakat harama yönelerek veya yoksulun hakkını çiğneyerek yâhut ihtiyaçtan fazlasını harcayarak ya da aşırı lükse kaçarak israf etmeyin! Unutmayın ki, Allah israf edenleri sevmez! Öte yandan, dünya nimetlerini tamamen terk ederek çilehânelere kapanmak da doğru değildir:

(Araf 31)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(Ritüel olarak) Ey Ademoğlu! Her mescit yanında süslerinizi alın siz Ayrıca yiyin, için israf etmeyin. Çünkü O, israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Mehmet Türk Meali:

Ey Âdemoğulları! Bütün mescidlere girerken1 güzel giysilerinizi giyin,2 yiyin, için, fakat israf etmeyin. Çünkü Allah israf edenleri sevmez.3 *

(Araf 31)

Muhammed Celal Şems Meali:

Ey Âdemoğulları! Her mescide (girmeden önce) ziynetinizi yanınızda bulundurun. ( Camiye gitmeden önce hem manevi hem de bedeni temizliğinize dikkat ediniz. Yani, kötü düşüncelerden uzak durunuz ve bedeniniz ile elbiselerinizin temizliğinden de emin olun.) Yiyin, için, ama israf etmeyin. Allah israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Muhammed Esed Meali:

Ey Ademoğulları! (Allaha) kulluk olsun diye yapıp ettiğiniz her işte kendinize çekidüzen verin; (serbestçe) yiyin için, fakat saçıp savurmayın: (çünkü) kuşku yok ki, O savurganları sevmez!

(Araf 31)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ey Ademoğulları, secdeliğe her gidişinizde güzel giysilerinizi giyin. Yiyin, için ama savurganlık yapmayın. Gerçek şu ki o, savurganlık yapanları sevmez.

(Araf 31)

Mustafa Çavdar Meali:

- Ey Ademoğulları, her secde mahalline girişinizde güzel elbisenizi giyin; yiyin, için ama israf etmeyin. Zira Allah, israf edenleri sevmez.

Bknz: (4/6) - (6/141) - (17/26)»(17/27)

(Araf 31)

Mustafa Çevik Meali:

Ey âdemoğulları! Allah’ın davetini tebliğ ve temsil ederken giyim kuşamınıza dikkat edin, kendinize çeki düzen verin, nezaketi, zarafeti elden bırakmayın, bilgi ye dayalı sözlerle edep ve vakarla davranın, pejmürdelikten, miskinlik ve küçültücü davranışlardan uzak durun. Nezaketle yiyip için, aç gözlülük etmeyin, saçıp savur mayın çünkü Allah israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ey Ademoğulları! Allah'a sadakatinizi isbat için giriştiğiniz her eylemde ziynet ve zarafetinizi takının. Yiyin için ama israf etmeyin; çünkü O israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Osman Okur Meali:

Ey Âdem oğulları! Her secde yerine (camiye) vardığınızda güzel elbiselerinizi giyin; yiyin, için, fakat israf etmeyin; çünkü Allah israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ey âdemoğulları! Her mescit yerinde ziynetinizi alıveriniz ve yiyiniz ve içiniz, israf da etmeyiniz. Şüphe yok ki O, israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Ömer Öngüt Meali:

Ey Âdemoğulları! Her mescide gidişinizde güzel elbiselerinizi giyin. Yiyin için, fakat israf etmeyin. Çünkü Allah israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ey insanlar! Her secde yerinde ‘ibadet ederken, maddî manevî’ süslerinizi takının. Yiyin, için, ama israf etmeyin. Çünkü, Allah israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Sadık Türkmen Meali:

EY ÂDEM EVLATLARI! (Kız ve Oğulları!) Her mescid’te en güzel giysilerinizi giyin. Yiyin için fakat savurganlık etmeyin. Çünkü O, savurganları sevmez.

(Araf 31)

Seyyid Kutub Meali:

Ey insanoğulları, her mescide girişinizde güzel elbiseler giyiniz. Yiyiniz, içiniz, fakat israf etmeyiniz. Çünkü Allah israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Suat Yıldırım Meali:

Ey Adem'in evlatları! Her namaz vaktinde mescide giderken, süsünüz olan elbisenizi giyinin. Yiyin, için fakat israf etmeyin; çünkü Allah israf edenleri asla sevmez.

(Araf 31)

Süleyman Ateş Meali:

Ey Adem oğulları, her mesci(de gidişiniz)de süs(lü, güzel giysiler)inizi alın; yeyin, için, fakat israf etmeyin; çünkü O, israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ey Ademoğulları! Secde edilen her yerde (namaz sırasında) süslerinizi (size yakışanı) giyinin. Yiyin, için ama israf etmeyin. Allah israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Ey Âdemoğulları! Allah'a kulluk için yaptığınız her işte kendinize çekidüzen verin. Yiyin, için, ama saçıp savurmayın. Çünkü Allah, saçıp savuranları sevmez.

(Araf 31)

Şaban Piriş Meali:

-Ey Ademoğulları, her mescide gidişinizde güzel elbisenizi giyin; yiyin, için fakat israf etmeyin. Çünkü Allah, israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Talat Koçyiğit Meali:

Ey Adem oğulları! Her mescide gidişinizde güzel elbisenizi giyin; yeyin ve için, fakat israf etmeyin; zira Allah, israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Tefhimul Kuran Meali:

Ey Ademoğulları, her mescid yanında ziynetlerinizi takının. Yiyin, için ve israf etmeyin. Çünkü O, israf edenleri sevmez.

(Araf 31)

Ümit Şimşek Meali:

Ey Âdem oğulları! Her mescidde ziynetinizi takının.(6) Yiyin, için, fakat israf etmeyin. Çünkü O israf edenleri sevmez.*

(Araf 31)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ey ademoğulları! Tüm mescitlerde süslü, güzel giysilerinizi kuşanın. Yiyin, için fakat israf etmeyin. Allah israf edenleri sevmez.

(Araf 31)