7. Araf Suresi / 87.ayet

Mademki bana gönderilen mesaja içinizden bir grup inanıyor, bir grup da inanmıyor, öyleyse Allah aranızda hükmünü verinceye kadar sabredin. Zira O hüküm verenlerin en hayırlısıdır.

Bknz: (5/50)(10/109)(42/10)(95/8)

Mustafa Çavdar Meali

Araf 87 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Sizin bir kısmınız, benimle gönderilene inanır, bir kısmınız inanmazsa Allah, aramızda hükmedinceye dek sabredin ve o, hükmedenlerin en hayırlısıdır.

(Araf 87)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Hz. Şuayb:) "Eğer içinizden bir grup, kendisiyle gönderildiğim şeye inanmışken diğer bir grup (hâlâ) iman etmiyor ise; artık (bekleyin) Allah, aramızda hüküm verinceye kadar sabredin. Zira O, hükmeden Hâkimlerin en hayırlısıdır."

(Araf 87)

Abdullah Parlıyan Meali:

Eğer içinizden bir kısmı, benimle gönderilen şeye iman etmiş, bir kısmı da inanmamışsa, Allah aramızda hükmünü verinceye kadar başınıza gelecek her türlü sıkıntı ve zorluklara sabredin. Çünkü O hükmedenlerin en hayırlısıdır.”

(Araf 87)

Adem Uğur Meali:

Eğer içinizden bir gurup benimle gönderilene inanır, bir gurup da inanmazsa, Allah aranızda hükmedinceye kadar bekleyin. O hakimlerin en iyisidir.

(Araf 87)

Ahmet Hulusi Meali:

"Şayet sizden bir grup getirdiğim hakikate iman etmiş, bir grup da iman etmemişse; aramızda Allah hükmedinceye kadar sabredin... O, en hayırlı hükmedendir. "

(Araf 87)

Ahmet Tekin Meali:

“Madem içinizde, özgürce tebliğ ile görevli olduğum dine iman edenlerin yanında, iman etmeyenler de var; Allah aranızda hükmünü verinceye, mü'minlere yardımını, kâfirlere tehdidini gerçekleştirinceye kadar sabrederek mücadeleye devam edin. O hüküm verenlerin, icraat yapanların en hayırlısıdır."

(Araf 87)

Ahmet Varol Meali

Eğer içinizden bir topluluk benimle gönderilmiş olana iman etmiş bir topluluk da iman etmemişse Allah aramızda hükmünü verinceye kadar sabredin. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır."

(Araf 87)

Ali Bulaç Meali:

"İçinizden bir grup, kendisiyle gönderildiğim şeye inanmışken diğer bir grup inanmadığına göre, artık Allah, aramızda hüküm verenlerin en hayırlısıdır."

(Araf 87)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Eğer içinizden bir kısmı, benimle gönderilen hakikate inanmış ve bir kısmı da inanmamış ise, Allah aramızda hükmünü verinceye kadar sabredin. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.”

(Araf 87)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Onunla gönderildiğim şeye, aranızdan bir küme inanmış, bir küme de inanmamışsa, Allah, aramızda yargı verinceye değin, artık dirençli olun. Çünkü O, yargı verenlerin en iyisidir!"

(Araf 87)

Ali Ünal Meali:

“Eğer içinizden bir grup benimle gönderilen gerçeğe inanmış ve bir grup da inanmamışsa, ben ne diyeyim; madem öyle, o halde Allah aramızda hükmünü verinceye kadar ‘sabırla’ bekleyin. Çünkü O, daima en hayırlı hükmü verendir.”

(Araf 87)

Bahaeddin Sağlam Meali:

“Sizden, mademki benimle gönderilen mesaja inanmış bir toplum ile inanmayan bir topluluk var. O halde Allah’ın aramızda hükmünü vermesine kadar, sabredin. Çünkü Allah, hüküm verenlerin en iyisidir.”

(Araf 87)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Eğer içinizden bir kısmı benimle gönderilene inanmış, bir kısmı da inanmamış ise, artık Allah, aramızda hükmünü verinceye kadar sabrediniz; O, hükmedenlerin en iyisidir."

(Araf 87)

Bekir Sadak Meali:

"Icinizde mademki benimle gonderilene inanan bir topluluk ve inanmayan bir topluluk var, o halde Allah'in aramizda hukmunu bildirmesine kadar sabredin. Allah hukmedenlerin en iyisidir.

(Araf 87)

Besim Atalay Meali:

İçinizden bir bölük, bana gönderilene inanmış bulunur da, bir bölük inanmazsa, Allah bizi aramızda hükmedene dek sabreyleyiniz, odur hayırlısı hükmedenlerin»

(Araf 87)

Celal Yıldırım Meali:

İçinizden bir kısmı benimle gönderilen (ilâhî vahye) inanmış ve bir kısmı da inanmamışsa, Allah aranızda hükmedinceye kadar sabredin. Allah hükmedenlerin en hayırlısıdır.

(Araf 87)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“Eğer içinizden bir grup, benimle gönderilen hakikate inanır, diğer bir grup inanmazsa, Allah aramızda hükmedinceye kadar sabredin/bekleyin. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.”

(Araf 87)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"İçinizde mademki benimle gönderilene inanan bir topluluk ve inanmayan bir topluluk var, o halde Allah'ın aramızda hükmünü bildirmesine kadar sabredin. Allah hükmedenlerin en iyisidir."

(Araf 87)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Eğer içinizden bir kısmı benimle gönderilen gerçeğe inanmış, bir kısmı da inanmamışsa, artık Allah aramızda hükmünü verinceye kadar sabredin. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır."

(Araf 87)

Diyanet Vakfı Meali:

Eğer içinizden bir gurup benimle gönderilene inanır, bir gurup da inanmazsa, Allah aramızda hükmedinceye kadar bekleyin. O hakimlerin en iyisidir.

(Araf 87)

Edip Yüksel Meali:

'Madem ki sizden bir kısmı benimle gönderilen mesaja inanmış, bir kısmı da inanmamış bulunuyor, öyleyse ALLAH aramızda hükmedinceye kadar sabredin. O, hükmedenlerin en iyisidir.'

(Araf 87)

Elmalılı Orjinal Meali:

Eğer içinizden bir kısmı benim gönderilmiş olduğum hakikate inanmış bir kısmı da inanmamış ise Allah aramızda hukmünü verinciye kadar sabr edin ki o, hakimlerin en hayırlısıdır

(Araf 87)

Elmalılı Yeni Meali:

Eğer içinizden bir kısmı, benim gönderilmiş olduğum gerçeğe inanmış, bir kısmı da inanmamışsa, Allah aramızda hükmünü verinceye kadar sabredin. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.

(Araf 87)

Erhan Aktaş Meali:

Mademki sizin bir kısmınız benimle gönderilene iman etmiş, bir kısmınız da iman etmemişse; o halde Allah aramızda hükmünü verinceye kadar sabredin. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.

(Araf 87)

Gültekin Onan Meali:

"İçinizden bir grup, kendisiyle gönderildiğim şeye inanmışken diğer bir grup inanmadığına göre, artık Tanrı aramızda hüküm verenlerin en hayırlısıdır."

(Araf 87)

Hakkı Yılmaz Meali:

85-87 Andolsun ki Biz, Medyen'e de kardeşleri Şu‘ayb'ı elçi gönderdik. Dedi ki: “Ey toplumum! Allah'a kulluk edin, sizin için O'ndan başka bir ilâh yoktur. Size Rabbinizden açık bir delil geldi: Artık ölçüyü ve tartıyı tam yapın, insanların eşyasını eksik vermeyin, düzeltildikten sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın; eğer inanan kimseler iseniz, bu sizin için daha hayırlıdır! Tehdit ederek, inananları Allah yolundan alıkoyarak ve o yolun eğriliğini arayarak her yolun başında oturmayın. Düşünün ki siz az idiniz de O sizi çoğalttı. Ve bozguncuların sonunun nasıl olduğuna bir bakın! Ve eğer içinizden bir grup benimle gönderilene inanmış, bir grup da inanmamışsa, o takdirde Allah aramızda hükmedinceye kadar sabredin. Ve O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.”

(Araf 87)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“İçinizden bir topluluk benim kendisiyle gönderildiğime iman etmiş ve bir taife de iman etmemişse, Allah aramızda hükmedinceye kadar sabredin. O, hükmedenlerin en hayırlısıdır.”

(Araf 87)

Harun Yıldırım Meali:

“İçinizden bir grup kendisiyle gönderildiğim şeye iman etmiş, bir grup da iman etmediğine göre artık Allah bizim aramızda hüküm verinceye kadar sabredin. Şüphesiz Allah hüküm verenlerin en hayırlısıdır.”

(Araf 87)

Hasan Basri Çantay:

"Eğer içinizden bir kısmı benimle gönderilen şey'e (hakıykate) iman etmiş, bir kısmı da inanmamışsa, Allah aramızda hükmünü verinceye kadar, sabredin. O, haakimlerin en hayırlısıdır".

(Araf 87)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Eğer içinizden bir kısmı kendisiyle gönderildiğim şeye (hakikate) îmân etmiş, bir kısmı da îmân etmemişlerse; artık Allah, aramızda hüküm verinceye kadar sabredin! Çünki O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.”

(Araf 87)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Sizden bir takım, benimle gönderilene inanmış ve bir takım hiç inanmamış idiyse Allah aramızda hüküm verene kadar sabır edin. O, hakimlerin en iyisidir (hayırlısıdır)."

(Araf 87)

Hüseyin Atay Meali:

Mademki içinizde benimle gönderilene inanan bir toplum ve inanmamış bir toplum var, öyle ise Allah aramızda hükmedene kadar dayanın. O, hükmedenlerin en iyisidir" dedi.

(Araf 87)

İbni Kesir Meali:

Eğer içinizden bir kısmı benimle gönderilene inanmış, bir kısmı da inanmamışsa; Allah, aranızdaki hükmü verinceye kadar sabredin. O; hüküm verenlerin en hayırlısıdır.

(Araf 87)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Şimdi, eğer içinizden bir gurup, benimle gönderilene inanır ve bir kısım guruplarda inanmazlarsa, Allah aramızda hükmünü verinceye kadar sabredin. Çünkü Allah hüküm verenlerin en hayırlısıdır” dedi.

(Araf 87)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve eğer içinizden bir kısmınız (bir grup), onunla gönderildiğim şeye inanır ve bir kısmınız (diğer bir grup) inanmazsa, o taktirde Allah, aramızda hüküm verinceye kadar sabredin. O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.

(Araf 87)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Sizin bir kısmınız benimle birlikte gönderilene inanacak, bir kısmınız da inanmıyacak olursa, artık Allah'ın aramızı yargılamasına kadar bekleyin. Çünkü Allah yargıçların yey olanıdır.»

(Araf 87)

Kadri Çelik Meali:

“İçinizde madem benimle gönderilene iman eden bir topluluk ve inanmayan bir topluluk var, o halde Allah'ın aramızda hükmünü bildirmesine kadar sabredin. Allah hükmedenlerin en iyisidir.

(Araf 87)

Mahmut Kısa Meali:

“Ey halkım! Madem ki, içinizden bir grup benim getirdiğim bu hakîkate inandı ve bir kısmı inkâr etti; o hâlde, Allah aramızda hükmünü verinceye kadar bekleyin! Kuşkusuz O, hükmedenlerin en hayırlısıdır.”

(Araf 87)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Filhakika içinizden bir kesim benimle gönderilene iman eder, Ama diğer kesim de inanmazsa, artık aramızda sabır gerekir, Razılıkla Allah'ın hükmüne kadar. O hükmedenlerin en hayırlısıdır.

(Araf 87)

Mehmet Türk Meali:

“Eğer içinizden bir grup benimle gönderilene inanır, bir grup da inanmazsa, Allah aramızda hükmedinceye kadar sabredin. O hüküm verenlerin en hayırlısıdır.” dedi.

(Araf 87)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Aranızdan bir topluluk benimle gönderilmiş olan (hidayete) inanıp, bir topluluk (da) inanmadıysa, Allah aramızda hüküm verene kadar sabredin. O, hüküm verenlerin en iyisidir.”

(Araf 87)

Muhammed Esed Meali:

"Madem ki, aranızda, getirdiğim habere inanan bir topluluk yanında bir de inanmayan bir topluluk var, öyleyse bu içinden çıkılması zor durumda sabredin, ta ki aramızda Allah hükmedinceye kadar: çünkü O, hükmedenlerin en hayırlısıdır.

(Araf 87)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Eğer sizden bir topluluk benimle gönderilene inanmışken diğer bir topluluk da inanmamakta diretiyorsa, sabredin de Allah aramızda hükmünü versin. Çünkü hüküm verenlerin en iyisi odur."

(Araf 87)

Mustafa Çavdar Meali:

Mademki bana gönderilen mesaja içinizden bir grup inanıyor, bir grup da inanmıyor, öyleyse Allah aranızda hükmünü verinceye kadar sabredin. Zira O hüküm verenlerin en hayırlısıdır.

Bknz: (5/50) - (10/109) - (42/10) - (95/8)

(Araf 87)

Mustafa Çevik Meali:

85-87 Medyen halkına da soydaşları Şuayb’ı peygamber olarak gönderdik. Şuayb da kavmine, “Ey kavmim! Yalnız Allah’a kulluk edin, sizin Allah’tan başka ilahınız yoktur. Rabbinizden size apaçık âyetler geldi, artık siz de hayatınızı O’nun bildirdiği gibi yaşayın, her işinizde ölçüyü tartıyı gözetin, yeryüzünde fesada sebep olmayın. Gerçekten Allah’a inanıyorsanız bu sizin hayrınızadır.” dedi. Sonra da uyarılarına şöyle devam etti. “Ey kavmim! Allah’ın davetine iman edenleri tehdit, şantaj gibi baskı ve tuzaklarla döndürmeye ve dosdoğru olan bu yolu eğri büğrü göstermeye çalışmayın. Allah’ın sizleri sayınız az ve gücünüz zayıf iken nasıl çoğaltıp güçlü hale getirdiğini unutmayın. Bunun üzerine içlerinden bir grup Allah’ın davetine iman edip onun gereklerini yerine getirmeye çalışırken, bir grup da daveti reddedip kabul edilmesine engel olmaya çalıştılar. Ey mü’minler! Siz imanınızda sabır ve sebat ederek müşriklere karşı direnin. Allah mutlaka aranızda hükmünü verecektir, çünkü Allah hüküm verenlerin en hayırlısıdır.”

(Araf 87)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Madem ki aranızda, getirdiğim mesaja inanan bir topluluk yanında inanmayan bir topluluk da var; o halde Allah aramızda hüküm verinceye kadar sabredin: Zira O, hüküm verenlerin en hayırlısıdır.

(Araf 87)

Osman Okur Meali:

Eğer içinizden bir grup benimle gönderilene inanır, bir grup da inanmazsa, Allah aranızda hükmedinceye kadar bekleyin. O hakimlerin en iyisidir.

(Araf 87)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve eğer sizden bir tâife, kendisiyle göndermiş olduğum şeye inanmışlar ve bir tâife de inanmamışlar ise artık Allah Teâlâ aranızda hükmedinceye kadar siz sabrediniz. Ve o hakîmlerin en hayırlısıdır.

(Araf 87)

Ömer Öngüt Meali:

“Eğer içinizden bir kısmı benimle gönderilene inanır bir kısmı da inanmazsa, o halde Allah aramızda hükmünü verinceye kadar sabredin. O hükmedenlerin en hayırlısıdır. ”

(Araf 87)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Sizin içinizde benimle gönderilen haberlere inananlar da var, inanmayanlar da. Allah aramızda hüküm verene kadar sabredin. Allah, hükmedenlerin en hayırlısıdır!”

(Araf 87)

Sadık Türkmen Meali:

Eğer sizden bir grup benimle gönderilene inanmış ve bir grup da inanmamışsa, öyleyse Allah aramızda hükmedinceye kadar sabırla bekleyin. O hükmedenlerin/adalet ile ayırdedenlerin en hayırlısıdır.”

(Araf 87)

Seyyid Kutub Meali:

Eğer içinizden bir grup benim aracılığım ile gönderilen mesaja inanırken diğer bir grup buna inanmamış ise, Allah'ın aramızda hüküm vereceği güne kadar sabrediniz, o hüküm verenlerin en iyisidir.

(Araf 87)

Suat Yıldırım Meali:

"Eğer benimle gönderilen gerçeğe içinizden bir kısmı inanıyor, bir kısmınız inanmıyorsanız, eh ne diyeyim, o halde, aramızda Allah hükmünü verinceye kadar bekleyin! Zaten hüküm verenlerin en iyisi O'dur."

(Araf 87)

Süleyman Ateş Meali:

"Eğer içinizden bir kısmı benimle gönderilene inanmış, bir kısmı da inanmamış ise, Allah aramızda hükmedinceye kadar sabredin; O, hükmedenlerin en iyisidir!"

(Araf 87)

Süleymaniye Vakfı Meali:

"Benim elçiliğim ile gönderilene bir kısmınız güveniyor, bir kısmınız da güvenmiyorsa bekleyin; sonunda Allah, aramızda kararını verecektir. O, en iyi karar verendir."

(Araf 87)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Aranızdan bir topluluk bana indirilen vahye inandı, bir kısmı da inanmadı. Öyleyse en güzel hükmeden Allah aramızda hüküm verinceye kadar sabredin."

(Araf 87)

Şaban Piriş Meali:

Eğer bana gönderilene içinizden bir grup iman edip, bir grup da iman etmemiş ise, Allah aramızda hükmünü verinceye kadar sabredin. Hüküm verenlerin en hayırlısı O'dur.

(Araf 87)

Talat Koçyiğit Meali:

İçinizden bir kısmı benimle gönderilen (risalet)e îman etmiş, bir kısmı da iman etmemiş ise Allah aramızda hüküm verinceye kadar sabredîn. O, hükmedenlerin en hayırlısıdır."

(Araf 87)

Tefhimul Kuran Meali:

«İçinizden bir grup, kendisiyle gönderildiğim şeye inanmışken diğer bir grup inanmadığına göre, artık Allah, aramızda hüküm verenlerin en hayırlısıdır.»

(Araf 87)

Ümit Şimşek Meali:

“Eğer sizden bir topluluk benimle gönderilene inanmışken diğer bir topluluk da inanmamakta ısrar ediyorsa, sabredin de Allah aramızda hükmünü versin. Çünkü hüküm verenlerin en hayırlısı Odur.”

(Araf 87)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"İçinizden bir grup, benimle gönderilene inanmış, bir başka grup da inanmamışsa, Allah aranızda hükmedinceye kadar sabırlı olun. O, yargıçların en hayırlısıdır."

(Araf 87)