2. Bakara Suresi / 274.ayet

Mallarını gece ve gündüz, gizli ve açık olarak harcayanlar, işte bunların ödülleri Rableri katındadır! Onlara korku yoktur, mahzun da olmayacaklardır.

Bknz: (13/22)(76/6)»(76/22)

Mustafa Çavdar Meali

Bakara 274 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Mallarını gece ve gündüz, gizli ve açık harcayanlar yok mu, onların ecirleri, Rableri katındadır ve onlara ne korku vardır, ne de mahzun olurlar.

(Bakara 274)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Servet ve mallarını (yetkisini ve makamlarını, imkân ve fırsatlarını) gizli ve açık, gece ve gündüz Allah yolunda infak edenlerin (yani işe yarayacak ve ihtiyaçları karşılayacak kadar hayır verenlerin) ücreti ve mükâfatı Rableri katındadır... Onlara (dünyada ve ahiret hayatında) korku yoktur ve onlar asla mahzun (ve mahcup) olmayacak (kutlu kimselerdir).

(Bakara 274)

Abdullah Parlıyan Meali:

Mallarını Allah rızası için gece ve gündüz, gizli ve açıkça harcayanlar, mükafatlarını Rablerinin katında göreceklerdir. Onlara ne korku vardır, ne de üzülürler.

(Bakara 274)

Adem Uğur Meali:

Mallarını gece ve gündüz, gizli ve açık hayra sarfedenler var ya, onların mükâfatları Allah katındadır. Onlara korku yoktur, üzüntü de çekmezler.

(Bakara 274)

Ahmet Hulusi Meali:

Mallarını gece ve gündüz, gizli veya açık infak edenler var ya, işte onların ecirleri Rableri indindedir (hakikatlerinden gelip şuurlarında açığa çıkacak şekildedir). Onların ne korkacağı bir şey olur ne de hüzünleneceği.

(Bakara 274)

Ahmet Tekin Meali:

Mallarını, servetlerini gece-gündüz, gizli ve âşikâr karşılık beklemeden, gönüllü harcayanların mükâfatı Rableri katındadır. Onlara her iki dünyada da korku yok. Geride bıraktıkları yakınları ve yapamadıkları şeylerden dolayı mahzun da olmayacaklar.

(Bakara 274)

Ahmet Varol Meali

Mallarını gece ve gündüz gizli veya açıktan hayra harcayanlar var ya işte bunların yaptıklarının karşılıkları Allah katındadır. Onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir de!

(Bakara 274)

Ali Bulaç Meali:

Onlar ki, mallarını gece, gündüz; gizli ve açık infak ederler. Artık bunların ecirleri Rableri katındadır, onlara korku yoktur ve onlar mahzun olmayacaklardır.

(Bakara 274)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Mallarını gece ve gündüz, gizli ve aşikâr hayra harcayan kimseler var ya, işte onların, Rableri katında ecirleri (mükâfatları) vardır. Onlara hiç bir korku yoktur; ve onlar mahzûn da olmayacaklardır.

(Bakara 274)

Ali Rıza Sefa Meali:

Hem gizli hem de açık olarak, gece-gündüz, yardımlaşmak amacıyla mallarını paylaşanların ödülleri, Efendilerinin katındadır. Üstelik onlara korku yoktur ve onlar üzülmezler.

(Bakara 274)

Ali Ünal Meali:

Mallarını Allah yolunda gece ve gündüz, gizli ve açık infak edenler var ya, onların Rabbileri katında mükâfatları vardır; onlar için (özellikle Âhiret’te) herhangi bir korku söz konusu olmayacak ve onlar asla üzülmeyeceklerdir de.

(Bakara 274)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onlar ki; gece-gündüz, gizli-açık, mallarını infak ediyorlar. İşte Allah katında (ebedî âlemde) onlar için ücretleri vardır. Onlara ne (gelecek) korkusu ne de (geçmişin) üzüntüsü vardır.

(Bakara 274)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Mallarını gece ve gündüz, gizli ve aşikar infak edenlerin mükafatları Rabbleri katındadır. Onlara ne korku vardır, ne de üzülürler.

(Bakara 274)

Bekir Sadak Meali:

Gece gunduz, acik, gizli, mallarini sarfedenlerin mukafatlarini Rab'leri verecektir. Onlara korku yoktur ve onlar uzulmeyeceklerdir.

(Bakara 274)

Besim Atalay Meali:

Gece, gündüz, gizli, açık mallarını yediren kimselerin sevapları Tanrıları katindadır, onlara ne korku var, ne de kaygılanırlar

(Bakara 274)

Celal Yıldırım Meali:

Onlar ki. mallarını gece gündüz, gizli ve açık (hayır İşleyerek) harcarlar, işte onların ecir (karşılık verilecek mükâfat)ları Rabları katındadır. Onlar üzerine bir korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir de..

(Bakara 274)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Mallarını gece-gündüz, gizli-açık Allah yolunda harcayanların mükâfatı Allah katında verilecektir. Onlar için bir korku söz konusu değildir ve onlar üzülmeyeceklerdir de.

(Bakara 274)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Gece gündüz, açık gizli, mallarını sarfedenlerin mükafatlarını Rab'leri verecektir. Onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.

(Bakara 274)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Mallarını gece gündüz; gizli ve açık Allah yolunda harcayanlar var ya, onların Rableri katında mükafatları vardır. Onlara korku yoktur. Onlar mahzun da olacak değillerdir.

(Bakara 274)

Diyanet Vakfı Meali:

Mallarını gece ve gündüz, gizli ve açık hayra sarfedenler var ya, onların mükâfatları Allah katındadır. Onlara korku yoktur, üzüntü de çekmezler.  *

(Bakara 274)

Edip Yüksel Meali:

Paralarını gece ve gündüz gizli ve açık yardım için verenlerin ödülü Rab'lerinin yanındadır. Onlara korku yoktur ve onlar üzülmezler.

(Bakara 274)

Elmalılı Orjinal Meali:

Mallarını gece ve gündüz, gizli ve aşikar hayra sarfeden kimseler, işte onların rablarının yanında ecirleri sırf kendilerinindir ve onlara bir korku yoktur ve mahzun olacak değildir onlar

(Bakara 274)

Elmalılı Yeni Meali:

Mallarını gece gündüz, gizli ve açık hayır için harcayan kimselerin Rablarının yanında, yalnız kendileri için, mükafatları vardır. Onlara bir korku yoktur ve hiç üzülmeyeceklerdir.

(Bakara 274)

Erhan Aktaş Meali:

Mallarını gece ve gündüz, gizli ve açık Allah yolunda harcayanların ödülleri, Rabb'lerinin yanındadır. Onlara hiçbir korku yoktur ve onlar asla üzülmeyeceklerdir.

(Bakara 274)

Gültekin Onan Meali:

Onlar ki mallarını gece, gündüz, gizli ve açık infak ederler. Artık bunların ecirleri rableri katındadır. Onlara korku yoktur ve onlar mahzun olmayacaklardır.

(Bakara 274)

Hakkı Yılmaz Meali:

Mallarını her zaman, gizlice ve açıkça Allah yolunda harcayan kimseler; işte onların, Rableri nezdinde ödülleri vardır. Ve onlara herhangi bir korku yoktur, onlar üzülmezler de.

(Bakara 274)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Mallarını gece, gündüz; gizli, açık (zaman ve mekân gözetmeksizin) infak eden kimselerin, Rableri katında ecirleri vardır. Onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.

(Bakara 274)

Harun Yıldırım Meali:

Onlar ki, mallarını gece, gündüz, gizli ve açık infak ederler. Onlar için Rableri katında ecirler vardır. Onlara korku yoktur ve onlar üzülecek değillerdir.

(Bakara 274)

Hasan Basri Çantay:

Mallarını gece gündüz, gizli aşikar (Hak yolunda) harcayanlar (yok mu?), İşte onların, Rableri katında mükafatları vardır, Onlara hiç bir korku da yokdur, onlar mahzun da olacak değillerdir.

(Bakara 274)

Hayrat Neşriyat Meali:

Mallarını gece ve gündüz, gizli ve açık olarak (Allah yolunda) sarf edenler var ya, işte onların Rableri katında mükâfâtları vardır. Hem onlara hiçbir korku yoktur, onlar mahzun da olmazlar.

(Bakara 274)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Malını, gece ve gündüz [her zaman]¹ gizli ve açık [her şekilde] harcayanlar (evet) RAB'leri katında kendileri için ödülleri vardır. Kendilerine herhangi bir korku yoktur ve onlar üzülmezler.

(Bakara 274)

Hüseyin Atay Meali:

Mallarını gece, gündüz, gizlice ve açıkça verenlerin ödülleri Rablerinin katindadır. Onlara korku yoktur, onlar üzülecek de değillerdir.

(Bakara 274)

İbni Kesir Meali:

Onlar ki; mallarını gece ve gündüz, gizli ve açık infak ederler. İşte onların mükaafatı Rabbları katındadır. Onlar için korku da yoktur, üzülecek de değillerdir.

(Bakara 274)

İlyas Yorulmaz Meali:

Gece gündüz, gizli veya açık mallarını ihtiyaç sahiplerine harcayanların, karşılıkları Rablerinin katındadır. Onlara korku yoktur ve üzülmeyeceklerdir.

(Bakara 274)

İskender Ali Mihr Meali:

Mallarını gece ve gündüz, gizli ve aşikâr (Allah yolunda) infâk edenler (verenler), işte onların ecirleri (mükâfatları) Rab’lerinin katındadır. Onlara korku yoktur ve onlar mahzun olmazlar.

(Bakara 274)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O kimseler ki mallarıyla gece gündüz, gizli, açık, yoksulları geçindirirler, işte onlar için çalaplarının katında karşılık vardır. Onlar için korku yoktur. Onlar kaygılanacak da değildirler.

(Bakara 274)

Kadri Çelik Meali:

Gece gündüz, açık gizli, mallarını infak edenlerin mükâfatları Rableri katındadır. Onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.*

(Bakara 274)

Mahmut Kısa Meali:

Mallarını gece gündüz, gizli açık demeyip hangi zaman ve durumda olursa olsun, ihtiyaç sahibini görür görmez derhâl harcayanlar var ya, onlar için Rableri katında nice ödüller vardır ve mahşer günü onlar ne korkuya kapılacak, ne de üzüleceklerdir. Fakat yoksulları gözetmeyen, hele hele fâiz ve tefecilikle onların kanını emerek sömüren zâlimlere gelince:

(Bakara 274)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Allah rızası için onlar, mallarını gece, gündüz; gizli ve açık olarak infak ederler. Kesinlikle ecirlerini Rableri katında göreceklerdir. Onlara ne korku ne üzüntü vardır.

(Bakara 274)

Mehmet Türk Meali:

Mallarını gece-gündüz, gizli veya açıktan Allah yolunda harcayanların mükâfatı, Rablerinin katındadır, onlar için bir korku yoktur ve onlar, mahzun da olmayacaklardır.1*

(Bakara 274)

Muhammed Celal Şems Meali:

Gece ve gündüz, açıkça ve gizlice, mallarını (Allah yolunda harcayanların) mükâfatları Allah Katında (saklıdır). Onlara ne korku, ne (de) kaygı vardır.

(Bakara 274)

Muhammed Esed Meali:

Servetlerini (Allah rızası için) gece ve gündüz, gizlice ve açıkça harcayanlar, mükafatlarını Rablerinin katında göreceklerdir: onlara ne korku vardır, ne de üzülürler.

(Bakara 274)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Mallarını, gece gündüz demeden, gizli ve açık bir biçimde yardım için harcayanlar var ya, işte onlar için rableri katında kendilerine özgü ödüller vardır. Onlara korku yoktur ve onlar asla üzülmeyeceklerdir.

(Bakara 274)

Mustafa Çavdar Meali:

Mallarını gece ve gündüz, gizli ve açık olarak harcayanlar, işte bunların ödülleri Rableri katındadır! Onlara korku yoktur, mahzun da olmayacaklardır.

Bknz: (13/22) - (76/6)»(76/22)

(Bakara 274)

Mustafa Çevik Meali:

Sahip olduklarını gece gündüz, gizli açık Allah’ın daveti uğrunda harcayanlar, Rableri katında bu yaptıklarının karşılığını bulacaklar, onlar için ne âhirette azap korkusu ne de üzüntü olmayacaktır.

(Bakara 274)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Gece ve gündüz, gizli ve açık, servetlerini infak edenler var ya: işte onların karşılığı Rableri katındadır. Onlar geleceğe dair kaygı geçmişe dair hüzün duymayacaklar.

(Bakara 274)

Osman Okur Meali:

Mallarını gece ve gündüz, gizli ve açık hayra sarfedenler var ya, onların mükâfatları Allah katındadır. Onlara korku yoktur, üzüntüde çekmezler.

(Bakara 274)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Onlar ki, mallarını gece ve gündüz, gizli ve âşikâre olarak infak ederler, artık onlar için Rableri nezdinde mükâfaatları vardır. Ve onlara bir korku yoktur ve onlar mahzun da olmayacaklardır.

(Bakara 274)

Ömer Öngüt Meali:

Mallarını gece gündüz, gizli ve açık infak edenlerin mükâfatı Rableri katındadır. Onlara korku yoktur, onlar üzülmeyeceklerdir.

(Bakara 274)

Ömer Sevinçgül Meali:

Mallarını gece gündüz, gizli açık infak edenlerin ödülü Rableri katındadır. Onlar için ne korku vardır, ne de üzüntü.

(Bakara 274)

Sadık Türkmen Meali:

MALLARINI gece gündüz; gizli ve açık Allah’ın tavsiye ettiği şekilde harcayanlar var ya, onların Rableri katında ödülleri vardır. Onlara korku yoktur. Onlar mahzun da olacak değillerdir

(Bakara 274)

Seyyid Kutub Meali:

Mallarını gece-gündüz, gizli-açık Allah yolunda harcayanların mükâfatı Allah katında verilecektir. Onlar için bir korku sözkonusu değildir ve onlar üzülmezler de.

(Bakara 274)

Suat Yıldırım Meali:

Mallarını gece ve gündüz, gizli ve aşikar olarak hayra harcayanlar var ya, işte onların Rab'leri katında mükafatları vardır. Onlara korku yoktur ve onlar asla üzülmeyeceklerdir.

(Bakara 274)

Süleyman Ateş Meali:

Mallarını gece gündüz, gizli ve açık Allah yolunda verenlerin ödülü Rableri yanındadır. Onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.

(Bakara 274)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Mallarını gece gündüz, gizli ve açık hayra harcayanların ödülü, Sahipleri(Rableri) katındadır. Onların üzerinde bir korku olmaz, üzüntü de çekmezler.

(Bakara 274)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Mallarını Allah yolunda gece gündüz, gizli veya açıktan harcayanların ödülünü Rableri verecektir. İşte onlar ne korkacak, ne de üzüleceklerdir.

(Bakara 274)

Şaban Piriş Meali:

Gece ve gündüz, gizli ve açık olarak mallarından verenler, işte onlar için Rab'leri katında mükafatlar vardır! Onlara korku yoktur, mahzun da olmayacaklardır.

(Bakara 274)

Talat Koçyiğit Meali:

Gece ve gündüz, gizli ve aşikâre olarak mallarından sarfedenler, işte onlar için Rabları katında mükâfatları vardır; onlara korku yoktur; ve mahzun olacaklar da onlar değildir.

(Bakara 274)

Tefhimul Kuran Meali:

Onlar ki, mallarını gece, gündüz; gizli ve açık infak ederler. Artık bunların ecirleri Rableri katındadır, onlar için korku yoktur, onlar mahzun olmayacaklardır.

(Bakara 274)

Ümit Şimşek Meali:

Mallarını gece ve gündüz, gizlice ve açıktan bağışlayanların ödülleri Rableri katındadır. Ne bir korku vardır onlar için, ne de mahzun olurlar.

(Bakara 274)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Mallarını; gece ve gündüz, gizli ve açık infak edenler var ya, işte onlar için Rableri katında kendilerine özgü ödüller vardır. Korku yoktur onlar için; tasalanmayacaklardır onlar.

(Bakara 274)