62. Cuma Suresi / 4.ayet

İşte bu, Allah’ın hak edene vereceği bir lütfudur. Zira Allah büyük lütuf ve ikram sahibidir.

Bknz: (2/90)(42/13)

Mustafa Çavdar Meali

Cuma 4 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Bu, Allah'ın lütufudur, ihsanıdır, dilediğine verir onu ve Allah, pek büyük bir lütuf ve ihsan sahibidir.

(Cuma 4)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İşte bu, Allah'ın dilediğine verdiği fazl (lütuf ve ihsan) ıdır. Allah, büyük fazl (ihsan ve ikram) sahibidir.

(Cuma 4)

Abdullah Parlıyan Meali:

İşte bu peygamberlik ve Kur'ân, Allah'ın bir lütfudur. O'nu dilediğine verir. Çünkü Allah, lütfunda sınırsızdır.

(Cuma 4)

Adem Uğur Meali:

Bu, Allah'ın lütfudur. Onu dilediğine verir. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Ahmet Hulusi Meali:

İşte bu Allah'ın fazlıdır, onu dilediğine verir! Allah aziym lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Ahmet Tekin Meali:

Böyle bir sorumlulukla görevlendirilmek Allah'ın bir lütfudur; bunu sünnetine, düzeninin yasalarına uygun olarak iradesinin tecellisine tabi akıllı ve sorumluluğunun idrakinde olan kimselere verir. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Ahmet Varol Meali

Bu Allah'ın dilediğine verdiği lütfudur. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Ali Bulaç Meali:

Bu, Allah'ın dilediğine verdiği fazl (lütuf ve ihsan)ıdır. Allah, büyük fazl sahibidir.

(Cuma 4)

Ali Fikri Yavuz Meali:

İşte bu (peygamberlik), Allah'ın fazlıdır; onu dilediğine verir. Allah çok büyük ihsan sahibidir.

(Cuma 4)

Ali Rıza Sefa Meali:

İşte bu, Allah'ın lütfundandır; onu, dilediğine verir. Çünkü Allah, Büyük Lütuf Sahibidir.[512]

512)"Büyük Lütuf Sahibi" anlamına gelen "Zu'l-Fadli'l-Azim" ismi, 2:105, 3:74, 8:29, 57:21 ve 57:29 ayetlerinde de bildirilmiştir. Kimi Kur'an araştırmacıları, bu ismin, 56:74, 56:96 ve 69:52 ayetlerinde, "Efendinin Büyük İsmini yücelterek an!" buyruğunda bildirilen isim olduğunu savlarlar. Bu araştırmacıların kanıtları arasında en dikkat çekici olanı, bu ismin sayısal ebcet değerinin, "Allah" isminin Kur'an'da yer alış sayısı ola.[2698] sayısının tıpkısı olması ve Allah'ın Kur'an'da bildirilen isimleri arasında, en yüksek sayısal ebcet değerini taşımasıdır. 3:174 ayetinde bildirilen aynı anlamdaki "Zu'l-Fadli'n-Azim" isminin tek harfi değişiktir. Aynı anlamı taşıyan bir ismin, yalnızca bir ayette tek harfi değişik biçimde bildirilmiş olması, Kur'an'daki her harfin ne denli büyük bir önem taşıdığının göstergesidir.

(Cuma 4)

Ali Ünal Meali:

Bu, Allah’ın bir lütfudur ki, onu kime dilerse ona verir. Allah, çok büyük lütf u ihsan sahibidir.

(Cuma 4)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İşte Allah’ın fazl ve ihsanı budur. Allah onu istediğine verir. Şüphesiz Allah, büyük fazl (ve ihsan) sahibidir. (En büyük fazlı olan vahyi istediğine verir.)

(Cuma 4)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Peygamberlik yetkisi, Allah'ın lütfudur. Onu kullarından dilediğine verir. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Bekir Sadak Meali:

Bu, Allah'in diledigine verdigi lutfudur. Allah, buyuk lutuf sahibidir.

(Cuma 4)

Besim Atalay Meali:

Bu Allahın erdemidir, onu dilediği kimseye verir, Allah ulu erdem sahibidir

(Cuma 4)

Celal Yıldırım Meali:

Bu, Allah'ın büyük bir lütuf ve keremidir ki dilediğine verir. Allah büyük lütuf ve kerem sahibidir.

(Cuma 4)

Cemal Külünkoğlu Meali:

İşte bu (peygamberlik), Allah'ın bir lütfudur ki, onu dilediğine verir. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Bu, Allah'ın dilediğine verdiği lütfüdür. Allah, büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İşte bu, Allah'ın lütfudur. Onu dilediğine verir. Allah, büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Diyanet Vakfı Meali:

Bu, Allah'ın lütfudur. Onu dilediğine verir. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Edip Yüksel Meali:

Bu, ALLAH'ın lütfudur; dileyene ve/veya dilediğine verir. ALLAH büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Elmalılı Orjinal Meali:

İşte o, Allahın fazlıdır, onu dilediğine verir ve Allah çok büyük fazl sahibidir

(Cuma 4)

Elmalılı Yeni Meali:

İşte o Allah'ın lütfudur, onu dilediğine verir. Allah, çok büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Erhan Aktaş Meali:

İşte bu, Allah'ın dilediği[1] kimselere verdiği lütfudur. Allah, büyük lütuf sahibidir.

1)Uygun gördüğü.

(Cuma 4)

Gültekin Onan Meali:

Bu, Tanrı'nın dilediğine verdiği fazl (lütuf ve ihsan)dır. Tanrı, büyük fazl sahibidir.

(Cuma 4)

Hakkı Yılmaz Meali:

Elçi göndermek, Allah'ın dilediği kişilere verdiği armağanıdır. Ve Allah, büyük armağan sahibidir.

(Cuma 4)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Bu, Allah’ın lütfudur. (Allah, lütfunu) dilediğine verir. O Allah, büyük bir lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Harun Yıldırım Meali:

İşte bu, Allah’ın lütfudur. Onu dilediği kimseye verir. Şüphesiz Allah büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Hasan Basri Çantay:

Bu, Allahın, kimi dilerse ona vereceği, bir fazl (-u inayet) dir. Allah, büyük fazl (-u kerem) saahibidir.

(Cuma 4)

Hayrat Neşriyat Meali:

Bu (peygamberlik vazîfesi) Allah'ın ihsânıdır; onu dilediğine verir. Çünki Allah, pek büyük lütuf sâhibidir.

(Cuma 4)

Hubeyb Öndeş Meali: /

İşte bu, Allah'ın tercih ettiği kimseye verdiği ikramıdır. Hâlbuki Allah, büyük ikramın sahibidir.

(Cuma 4)

Hüseyin Atay Meali:

Bu, Allah'ın dileyene verdiği bolluğudur. Allah, büyük bolluk sahibidir.

(Cuma 4)

İbni Kesir Meali:

Bu, Allah'ın lutfudur. Onu dilediğine verir. Ve Allah; büyük lutuf sahibidir.

(Cuma 4)

İlyas Yorulmaz Meali:

Bu (elçilik görevi) Allah'ın bir lütfu dur. Onu dilediği kimseye verir. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

İskender Ali Mihr Meali:

İşte bu, Allah’ın fazlıdır. Onu dilediği kişiye verir. Ve Allah, büyük fazl sahibidir.

(Cuma 4)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İşte bu, Allah'ın öyle bir büyük vergisidir ki kimi dilerse ona verir. Allah vergisi pek büyük olandır.

(Cuma 4)

Kadri Çelik Meali:

Bu, Allah'ın dilediğine verdiği lütfüdür. Allah, büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Mahmut Kısa Meali:

İşte bu ilâhî rehberlik, Allah’ın insanlığa bir lütfudur ve onu, ilâhî nîmetlere nâil olmak isteyen ve bu yolda çaba gösterenlere bağışlar. Unutmayın; Allah, sonsuz lütuf sahibidir. Bu lütfa nâil olabilmek için, Allah’ın Kitabını düşünerek, anlayarak okumalı ve hayatın her alanını onun direktifleri doğrultusunda düzenlemelisiniz. Aksi hâlde, sizden önce bu sınavda başarısız olan Yahudilerle aynı âkıbeti paylaşmanız kaçınılmazdır:

(Cuma 4)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Malum ki; Allah lütfunu dilediğine verir. Allah pek ihsan sahibidir

(Cuma 4)

Mehmet Türk Meali:

İşte bu, Allah’ın dilediğine verdiği lütfudur. Çünkü Allah çok büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Muhammed Celal Şems Meali:

İşte bu, Allah’ın lütfudur. Onu dilediğine verir. Allah çok büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Muhammed Esed Meali:

Bu, Allah'ın lütfudur. Allah, onu, (elde etmek) isteyen herkese bağışlar çünkü, Allah lütfunda sınırsızdır.

(Cuma 4)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Bu, Allah'ın sunumudur. Onu dilediğine verir. Allah, sunumu bol olandır.

(Cuma 4)

Mustafa Çavdar Meali:

İşte bu, Allah’ın hak edene vereceği bir lütfudur. Zira Allah büyük lütuf ve ikram sahibidir.

Bknz: (2/90) - (42/13)

(Cuma 4)

Mustafa Çevik Meali:

2-4 Allah şirk ve küfre dayalı nizamın zulmü altında, zalimlerin hükmüne boyun eğmiş, gerçeklerden habersiz bir topluma ve henüz onlara katılmamış tüm insanlığa yaratılışlarının sebebini ve ona uygun nasıl yaşamaları gerektiğini bildiren bir kitap olan Kur’an ve onunla birlikte bir peygamber göndererek gerçekleri apaçık göstermiştir. Allah, Peygamber’i ve Kitabı ile insanları şirkten, küfürden ve her türlü pislikten arınmaya davet etmektedir. Allah büyük lütuf, hüküm ve hikmet sahibidir.

(Cuma 4)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İşte bu, Allah'ın (hak edene) vermeyi dilediği lütfudur: Zira Allah büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Osman Okur Meali:

Bu, Allah'ın lütfudur. Allah, onu, elde etmek isteyen herkese bağışlar çünkü, Allah lütfunda sınırsızdır.

(Cuma 4)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

İşte bu, Allah'ın fazlıdır ki, bunu dilediğine verir ve Allah pek büyük fazl sahibidir.

(Cuma 4)

Ömer Öngüt Meali:

Bu Allah'ın fazl-u ikramıdır, kime dilerse ona verir. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Ömer Sevinçgül Meali:

Bu, Allah’ın lütfudur, kimi dilerse ona verir. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Sadık Türkmen Meali:

İşte bu, Allah’ın lütfudur. Onu (Risâleti/Elçiliği) dilediğine (kendi seçtiğine) verir. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Seyyid Kutub Meali:

Bu Allah'ın dilediğine verdiği lütuftur. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Suat Yıldırım Meali:

Bu, Allah'ın lütfu olup onu dilediğine verir. Allah büyük lütuf ve ihsan sahibidir.

(Cuma 4)

Süleyman Ateş Meali:

Bu, Allah'ın, dilediğine vereceği lutfudur. Allah, büyük lutuf sahibidir.

(Cuma 4)

Süleymaniye Vakfı Meali:

İşte bu (öğretim), Allah'ın lütfudur, onu doğru tercihte bulunana yapar. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Bu, Allah'ın bir lütfudur; onu dilediğine bağışlar. Çünkü O, büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Şaban Piriş Meali:

Bu, Allah'ın dilediğine verdiği bir lütuftur. Allah büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Talat Koçyiğit Meali:

Bu, Allah'ın bir lütfü olup onu dilediğine verir. Allah, büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Tefhimul Kuran Meali:

Bu, Allah'ın dilediğine verdiği fazl (lütuf ve ihsan)dır. Allah, büyük fazl sahibidir.

(Cuma 4)

Ümit Şimşek Meali:

Bu Allah'ın lütfudur ki dilediğine nasip eder. Gerçekten de Allah pek büyük lütuf sahibidir.

(Cuma 4)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşte bu, Allah'ın lütfudur ki, onu dilediğine verir. Allah, büyük lütfun sahibidir.

(Cuma 4)