21. Enbiya Suresi / 53.ayet

Onlar ise:
– Biz atalarımızı onlara kulluk eder bulduk. Dediler.

Bknz: (26/69)»(26/103)

Mustafa Çavdar Meali

Enbiya 53 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Biz dediler, atalarımızı bunlara tapıyor bulduk.

(Enbiya 53)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Onlar ise:) “Biz atalarımızı (öteden beri) bunlara tapıyor bulduk (biz de geleneklere uyup öyle yapıyoruz, sen işimize karışma) ” demişlerdi.

(Enbiya 53)

Abdullah Parlıyan Meali:

“Biz, atalarımızı bunlara tapıyor bulduk” dediler.

(Enbiya 53)

Adem Uğur Meali:

Dediler ki: Biz, babalarımızı bunlara tapar kimseler bulduk.

(Enbiya 53)

Ahmet Hulusi Meali:

Dediler ki: "Atalarımızı bunlara tapanlar olarak gördük (biz de onları taklit ediyoruz işte). "

(Enbiya 53)

Ahmet Tekin Meali:

Onlar: “Atalarımızı bunlara taparken gör-dük” dediler.

(Enbiya 53)

Ahmet Varol Meali

Dediler ki: "Biz atalarımızı onlara tapar bulduk."

(Enbiya 53)

Ali Bulaç Meali:

"Biz atalarımızı bunlara tapıyor bulduk" dediler.

(Enbiya 53)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onlar: “- Biz, atalarımızı bunlara ibadet ediyor bulduk.” dediler.

(Enbiya 53)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Atalarımız, onlara hizmet ediyorlardı!" dediler.

(Enbiya 53)

Ali Ünal Meali:

“Biz” dediler, “atalarımızı da onlara tapar bulduk.”

(Enbiya 53)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onlar: “Biz babalarımızın bunlara devamlı taptıklarını gördük” dediler.

(Enbiya 53)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onlar da, "Babalarımızı bunlara tapar bulduk" demişlerdi.

(Enbiya 53)

Bekir Sadak Meali:

«Babalarimizi onlara tapar bulduk» demislerdi.

(Enbiya 53)

Besim Atalay Meali:

Dediler ki: «Tapar bulduk bunlara atalarımızı»

(Enbiya 53)

Celal Yıldırım Meali:

Onlar da, «babalarımızı bunlara tapanlar olarak bulduk» demişlerdi.

(Enbiya 53)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Onlar:) “Biz atalarımızı bunlara tapıyor bulduk” dediler.

(Enbiya 53)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Babalarımızı onlara tapar bulduk" demişlerdi.

(Enbiya 53)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Babalarımızı bunlara ibadet ediyor bulduk" dediler.

(Enbiya 53)

Diyanet Vakfı Meali:

Dediler ki: Biz, babalarımızı bunlara tapar kimseler bulduk.

(Enbiya 53)

Edip Yüksel Meali:

'Atalarımızı onlara tapar bulduk,' dediler.

(Enbiya 53)

Elmalılı Orjinal Meali:

Atalarımızı bunlara ıbadet ediyor bulduk dediler

(Enbiya 53)

Elmalılı Yeni Meali:

"Atalarımızı bunlara tapar bulduk," dediler.

(Enbiya 53)

Erhan Aktaş Meali:

"Biz, atalarımızı bunlara ibadet edenler olarak bulduk." dediler.

(Enbiya 53)

Gültekin Onan Meali:

"Biz atalarımızı bunlara tapıyor bulduk" dediler.

(Enbiya 53)

Hakkı Yılmaz Meali:

Onlar: “Biz atalarımızı bunlara tapanlar olarak bulduk” dediler.

(Enbiya 53)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Biz babalarımızı onlara ibadet eder bulduk.” demişlerdi.

(Enbiya 53)

Harun Yıldırım Meali:

“Atalarımızı bunlara ibadet ederken bulduk.” Dediler.

(Enbiya 53)

Hasan Basri Çantay:

Onlar: "Biz atalarımızı bunların tapıcıları olarak bulduk" dediler.

(Enbiya 53)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Onlar:) “Atalarımızı onlara tapan kimseler bulduk” dediler.

(Enbiya 53)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Babalarımızı, onlar için ibadete kapananlar olarak bulduk." dediler.

(Enbiya 53)

Hüseyin Atay Meali:

"Babalarımızı onlara tapar bulduk" demişlerdi.

(Enbiya 53)

İbni Kesir Meali:

Onlar da: Babalarımızı bunlara tapar bulduk, demişlerdi.

(Enbiya 53)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlarda “Biz atalarımızı onlara (putlara) ibadet ederken bulduk” dediler.

(Enbiya 53)

İskender Ali Mihr Meali:

“Babalarımızı ona (onlara) ibadet ediyor bulduk.” dediler.

(Enbiya 53)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Dediler: «Biz atalarımızı bunlara tapar bulduk.»

(Enbiya 53)

Kadri Çelik Meali:

“Biz babalarımızı bunlara ibadet ediciler bulduk” dediler.

(Enbiya 53)

Mahmut Kısa Meali:

Buna cevaben, “Atalarımızın onlara tapmakta olduğunu gördük, biz de onları körü körüne izleyip aynı putlara tapıyoruz!” dediler.

(Enbiya 53)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

İşte böyle bir şey: "Biz atalarımızı bunlara taparken, onlara ibadet ederken bulduk" dediler.

(Enbiya 53)

Mehmet Türk Meali:

Onlar: “Biz atalarımızı sadece bunlara ibâdet eder bulduk.” dediler.

(Enbiya 53)

Muhammed Celal Şems Meali:

(52-53) O babasına ve kavmine, “Önlerinde mütemadiyen oturduğunuz bu heykeller nedir?” dediğinde, onlar dediler ki: “Biz, atalarımızı bunlara tapar bulduk.”

(Enbiya 53)

Muhammed Esed Meali:

"Biz atalarımızı bunlara tapar bulduk" diye cevap verdiler.

(Enbiya 53)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Dediler ki; "Bizim atalarımız bunlara tapmaktaydı."

(Enbiya 53)

Mustafa Çavdar Meali:

Onlar ise: – Biz atalarımızı onlara kulluk eder bulduk. Dediler.

Bknz: (26/69)»(26/103)

(Enbiya 53)

Mustafa Çevik Meali:

51-57 Biz Musa’dan önce İbrahim’e de izlemesi gereken doğru yolu bildirmiştik. Çünkü Biz onun da buna istekli ve layık olduğunu biliyorduk. İbrahim babasına ve kavmine şöyle demişti: “Heykellerini yapıp, önünde saygı ile eğilip, yardımlarını talep edip, izlerini takip ettiğiniz, dünyadan da göçüp gitmiş kimseleri ve gökteki nesneleri ilah edinmeniz size hiç yakışıyor mu?” Onlar da İbrahim’e şöyle cevap verdiler: “Biz atalarımızdan böyle gördük, atalarımızın hayat tarzı olan bu inancı devam ettirmeye de kararlıyız.” Bunun üzerine İbrahim onlara: “Gerçek şu ki geçmişte atalarınızın yaptıkları, bugünde sizin yapmakta olduklarınız, apaçık birer hurafe, değersiz, anlamsız, sapıklık ve Allah’a şirk koşmaktır.” dedi. Müşrik kavim bunu duyar duymaz İbrahim’e, “Sen bizimle alay mı ediyorsun, yoksa bu söylediklerinde ciddi misin?” deyince İbrahim dönüp onlara şöyle dedi: “Hayır, asla alay etmiyorum. Ben gökleri, yeri ve arasında olanları yaratan Allah’ın, sizin gerçek Rabbiniz ve ilahınız olduğunu biliyor, buna iman ediyor, sizleri de bu gerçeğe iman etmeye çağırıyorum.” Sonra da içinden kendi kendine: “Yemin olsun ki siz dönüp gittikten sonra ben sizin bu ilah edindiğiniz putlarınızın aslında birer hiç olduklarını, hiçbir işe yaramadıklarını ispat edeceğim.” dedi.

(Enbiya 53)

Mustafa İslamoğlu Meali:

onlar şöyle cevap verdiler: "Atalarımızı onlara kulluk eder bulduk!"

(Enbiya 53)

Osman Okur Meali:

"Babalarımızı onlara tapar bulduk" demişlerdi.

(Enbiya 53)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Dediler ki: «Biz babalarımızı bunlara ibadet ediciler bulduk.»

(Enbiya 53)

Ömer Öngüt Meali:

Onlar: “Biz atalarımızı bunlara tapar kimseler olarak bulduk. ” dediler.

(Enbiya 53)

Ömer Sevinçgül Meali:

‘Sorgulamadan öykünmenin tipik savunma dilini kullanarak’ “Atalarımızı bunlara tapar bulduk” dediler.

(Enbiya 53)

Sadık Türkmen Meali:

“Biz, atalarımızı bunlara tapıcılar olarak bulduk” dediler.

(Enbiya 53)

Seyyid Kutub Meali:

Onlar da «Babalarımızı onlara tapar bulduk» dediler.

(Enbiya 53)

Suat Yıldırım Meali:

"Biz, dediler, atalarımızı bunlara tapar bulduk, biz de onların yaptıklarını yapıyoruz."

(Enbiya 53)

Süleyman Ateş Meali:

"Babalarımızı onlara tapar bulduk (da onun için biz de onlara tapıyoruz.)" dediler.

(Enbiya 53)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Dediler ki "Biz bildik bileli atalarımız onlara kulluk ederler."

(Enbiya 53)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Atalarımızın bunlara taptığını gördük" dediler.

(Enbiya 53)

Şaban Piriş Meali:

Onlar ise: -Atalarımızı onlara kulluk ederken bulduk, dediler.

(Enbiya 53)

Talat Koçyiğit Meali:

Onlar da demişlerdi ki: "Atalarımızı onlara ibadet eden kimseler olarak bulduk".

(Enbiya 53)

Tefhimul Kuran Meali:

«Biz atalarımızı bunlara tapıyor bulduk» dediler.

(Enbiya 53)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar “Biz atalarımızı bunlara tapar halde bulduk” dediler.

(Enbiya 53)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dediler: "Atalarımızı onlara kulluk/ibadet eder bulduk."

(Enbiya 53)