21. Enbiya Suresi / 62.ayet

Dediler ki:
– İlahlarımıza bunu sen mi yaptın ey İbrahim?

Bknz: (21/63)

Mustafa Çavdar Meali

Enbiya 62 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ey İbrahim dediler, bu işi sen mi yaptın mabutlarımıza?

(Enbiya 62)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Sonunda bulup getirdiler ve) Dediler ki: “Ey İbrahim, bunu ilahlarımıza sen mi yaptın?”

(Enbiya 62)

Abdullah Parlıyan Meali:

İbrahim onların yanlarına getirilince, O'na: “Bunu tanrılarımıza sen mi yaptın?” diye sordular.

(Enbiya 62)

Adem Uğur Meali:

Bunu ilâhlarımıza sen mi yaptın ey İbrahim? dediler.

(Enbiya 62)

Ahmet Hulusi Meali:

Dediler ki: "Tanrılarımıza (heykellere - putlara) bunu sen mi yaptın, ey İbrahim?"

(Enbiya 62)

Ahmet Tekin Meali:

İbrâhim gelince: “Bunu tanrılarımıza sen mi yaptın, ey İbrâhim?” dediler.

(Enbiya 62)

Ahmet Varol Meali

"İlahlarımıza bunu sen mi yaptın, ey İbrahim?" dediler.

(Enbiya 62)

Ali Bulaç Meali:

Dediler ki: "Ey İbrahim, bunu ilahlarımıza sen mi yaptın?"

(Enbiya 62)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Hz. İbrâhîmi huzura getirdikleri zaman ona şöyle) dediler: “- Sen mi bunu İlâhlarımıza yaptın, ey İbrâhîm?”

(Enbiya 62)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Ey İbrahim! Tanrılarımıza, bunu sen mi yaptın?" dediler.

(Enbiya 62)

Ali Ünal Meali:

“Söyle bakalım İbrahim,” dediler, “sen misin ilâhlarımıza bunu yapan?”

(Enbiya 62)

Bahaeddin Sağlam Meali:

(Onu getirip:) “Ey İbrahim! İlahlarımıza bunu sen mi yaptın?” dediler.

(Enbiya 62)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"İbrahim, bunu tanrılarımıza sen mi yaptın?" dediler.

(Enbiya 62)

Bekir Sadak Meali:

Ibrahim gelince, ona: «Ey Ibrahim Bunu tanrilarimiza sen mi yaptin?» dediler.

(Enbiya 62)

Besim Atalay Meali:

«Bunu putlarımıza, sen mi yaptın İbrahim?»

(Enbiya 62)

Celal Yıldırım Meali:

Ey İbrahim! Bunu sen mi yaptın ilâhlarımıza ? dediler.

(Enbiya 62)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(İbrahim gelince) “Ey İbrahim! Sen mi yaptın bunu ilâhlarımıza?” diye sordular.

(Enbiya 62)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İbrahim gelince, ona: "Ey İbrahim, bunu tanrılarımıza sen mi yaptın?" dediler.

(Enbiya 62)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(İbrahim gelince) "Sen mi yaptın bunu ilahlarımıza ey İbrahim" dediler.

(Enbiya 62)

Diyanet Vakfı Meali:

Bunu ilâhlarımıza sen mi yaptın ey İbrahim? dediler.

(Enbiya 62)

Edip Yüksel Meali:

'İbrahim, tanrılarımıza bunu sen mi yaptın,' dediler.

(Enbiya 62)

Elmalılı Orjinal Meali:

Dediler: sen mi yaptın bunu ilahlarımıza ya İbrahim

(Enbiya 62)

Elmalılı Yeni Meali:

Dediler ki: "Sen mi yaptın bunu tanrılarımıza ey İbrahim?"

(Enbiya 62)

Erhan Aktaş Meali:

"Ey İbrahim! İlahlarımıza bunu sen mi yaptın?" dediler.

(Enbiya 62)

Gültekin Onan Meali:

Dediler ki: "Ey İbrahim, bunu tanrılarımıza sen mi yaptın?"

(Enbiya 62)

Hakkı Yılmaz Meali:

Onlar, “Ey İbrâhîm! Bunu tanrılarımıza sen mi yaptın?” dediler.

(Enbiya 62)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Sen mi ilahlarımıza bunu yaptın ey İbrahim?” demişlerdi.

(Enbiya 62)

Harun Yıldırım Meali:

Dediler ki: “Ey İbrahim, bunu ilahlarımıza sen mi yaptın?”

(Enbiya 62)

Hasan Basri Çantay:

"Ey Ibrahim, dediler, sen mi Tanrılarımıza bu işi yapdın?"

(Enbiya 62)

Hayrat Neşriyat Meali:

(İbrâhîm'i getirdikten sonra:) “Bunu ilâhlarımıza sen mi yaptın ey İbrâhîm?” dediler.

(Enbiya 62)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Bunu, Tanrılarımıza sen mi yaptın ey İbrahim?" dediler.

(Enbiya 62)

Hüseyin Atay Meali:

"Ey İbrahim! Bunu tanrılarımıza sen mi yaptın" dediler.

(Enbiya 62)

İbni Kesir Meali:

Ey İbrahim; tanrılarımıza bu işi sen mi yaptın? dediler.

(Enbiya 62)

İlyas Yorulmaz Meali:

Kavmi “Ey İbrahim! İlahlarımıza bunları yapan sen misin?” diye sordular.

(Enbiya 62)

İskender Ali Mihr Meali:

“Ey İbrâhîm! Bizim ilâhlarımıza bunu sen mi yaptın?” dediler.

(Enbiya 62)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Dediler: «Tanrılarımıza karşı bu işi yapan sen misin, ey İbrahim?»

(Enbiya 62)

Kadri Çelik Meali:

Dediler ki: “Ey İbrahim! Bunu ilahlarımıza sen mi yaptın?”

(Enbiya 62)

Mahmut Kısa Meali:

“Ey İbrahim, bunu ilâhlarımıza sen mi yaptın?” diye sordular.

(Enbiya 62)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Nasıl oldu Ey İbrahim, bunu bu şekilde bizim ilahlarımıza yoksa sen mi yaptın?" dediler.

(Enbiya 62)

Mehmet Türk Meali:

(İbrahim’e): “Ey İbrahim! Bunu ilâhlarımıza sen mi yaptın?” diye sordular.

(Enbiya 62)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Sonra da) dediler ki: “Ey İbrahim, tanrılarımıza bunu sen mi yaptın?”

(Enbiya 62)

Muhammed Esed Meali:

(İbrahim onların yanına getirilince, o'na) "Bunu tanrılarımıza sen mi yaptın, ey İbrahim?" diye sordular.

(Enbiya 62)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Dediler ki; "Ey İbrahim, bunu ilahlarımıza sen mi yaptın?"

(Enbiya 62)

Mustafa Çavdar Meali:

Dediler ki: – İlahlarımıza bunu sen mi yaptın ey İbrahim?

Bknz: (21/63)

(Enbiya 62)

Mustafa Çevik Meali:

58-63 Onlar İbrahim’in yanından uzaklaşınca, İbrahim putların bulunduğu ibadethaneye girerek en büyük ilah kabul edilen putun heykeli dışındakilerin hepsini kırıp parçaladı. Olup bitenleri ondan sorsunlar cevap veremediğini görüp, gerçeği anlasınlar diye de büyük kabul edilene dokunmadı. Bir süre sonra durumu fark eden halk: “İlahlarımıza hangi zalim bunu yapmış?” diye feryat etmeye başladı. Bu arada içlerinden bazıları: “İbrahim adındaki bir gencin ilahları ile ilgili ileri geri konuştuğunu, onlara dil uzatıp durduğunu.” söylediler. Bunun üzerine İbrahim’i yakalayıp şahitler huzurunda söylediklerini tekrar ettirip, putları kendisinin kırdığını itiraf ettirerek, cezalandırılması gerektiğine karar verip harekete geçtiler. İbrahim’i halkın huzuruna getirerek; “Söyle bakalım ilahlarımızın heykelleri olan putlarımızı sen mi parçalayıp bu hale getirdin?” dediler. İbrahim de onlara, “Bunu belki şu en büyükleri yapmıştır en iyisi siz ona sorun, tabi konuşabiliyorsa size cevap verecektir.” dedi.

(Enbiya 62)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(Getirerek) "İlahlarımıza bunu sen mi yaptın ey İbrahim?" diye sorguladılar.

(Enbiya 62)

Osman Okur Meali:

(İbrahim gelince), ona: "Ey İbrahim bunu ilahlarımıza sen mi yaptın?" dediler.

(Enbiya 62)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Dediler ki: «Ey İbrahim, Bizim ilâhlarımıza bunu sen mi yaptın?»

(Enbiya 62)

Ömer Öngüt Meali:

Dediler ki: “Bunu ilâhlarımıza sen mi yaptın ey İbrahim?”

(Enbiya 62)

Ömer Sevinçgül Meali:

‘İbrahim’i sorguya çekip’ “İlahlarımıza bu işi yapan sen misin, ey İbrahim?” dediler.

(Enbiya 62)

Sadık Türkmen Meali:

(İbrahim yanlarına getirilince ona sordular): “Ey İbrahim! İlâhlarımıza/tanrılarımıza bunu sen mi yaptın?” diye.

(Enbiya 62)

Seyyid Kutub Meali:

Soydaşları O'na «Ey İbrahim, bu işi ilahlarımıza sen mi yaptın?» dediler.

(Enbiya 62)

Suat Yıldırım Meali:

"Söyle bakalım İbrahim!" dediler, "sen mi yaptın tanrılarımıza karşı bu işi?"

(Enbiya 62)

Süleyman Ateş Meali:

(İbrahim'i getirdiler), dediler ki: "İbrahim, tanrılarımıza sen mi bunu yaptın?"

(Enbiya 62)

Süleymaniye Vakfı Meali:

(İbrahim getirilince) "Bunu ilahlarımıza sen mi yaptın, İbrahim?" dediler.

(Enbiya 62)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İbrahim onların yanına getirilince: "Ey İbrahim! Bunu ilahlarımıza sen mi yaptın?" dediler.

(Enbiya 62)

Şaban Piriş Meali:

Dediler ki: -Bunu ilahlarımıza sen mi yaptın ey İbrahim?

(Enbiya 62)

Talat Koçyiğit Meali:

İbrahim'e de demişlerdi ki: "Bunu ilâhlarımıza sen mi yaptın, ey İbrahim"?

(Enbiya 62)

Tefhimul Kuran Meali:

Dediler ki: «Ey İbrahim, bunu ilahlarımıza sen mi yaptın?»

(Enbiya 62)

Ümit Şimşek Meali:

“İbrahim,” dediler. “Tanrılarımıza bunu yapan sen misin?”

(Enbiya 62)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dediler: "Tanrılarımıza bunu sen mi yaptın, ey İbrahim?"

(Enbiya 62)