88. Gaşiye Suresi / 23.ayet

Ancak, kim vahiyden yüz çevirir de kâfir olursa.

Bknz: (5/49)(39/71)

Mustafa Çavdar Meali

Gaşiye 23 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ancak kabul etmeyen ve kafir olana gelince.

(Gaşiye 23)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ancak (her) kim (Kur’an’dan) yüz çevirir ve (Onun hüküm ve haberlerini) inkâr ederse (onlar sonunda pişman ve perişan olacaktır).

(Gaşiye 23)

Abdullah Parlıyan Meali:

Artık kim haktan yüz çevirip inkâra saparsa,

(Gaşiye 23)

Adem Uğur Meali:

Ancak yüz çevirir inkâr ederse,

(Gaşiye 23)

Ahmet Hulusi Meali:

Ancak kim yüz çevirir ve küfür ederse (hakikati inkar - reddederse),

(Gaşiye 23)

Ahmet Tekin Meali:

Ancak Kur'ân'a sırtını dönen, güç ve iktidarını kullanarak halkı Kur'ân aleyhinde yönlendiren, küfürde direnen, Kur'ân'ı inkâr edene karşı güç kullanabilir, cezalandırabilirsin.

(Gaşiye 23)

Ahmet Varol Meali

Ancak kim yüz çevirir ve inkar ederse,

(Gaşiye 23)

Ali Bulaç Meali:

Ancak kim yüz çevirir ve inkar ederse

(Gaşiye 23)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ancak (öğüdden sonra) yüz çeviren ve (Allah'ı) inkâr eden (var ya),

(Gaşiye 23)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ancak, kim yüz çevirir ve nankörlük ederse.

(Gaşiye 23)

Ali Ünal Meali:

Ama kim ki irşada sırtını döner ve inkârda diretir,

(Gaşiye 23)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Meğer onlardan sırt çevirip inkâr eden olursa.

(Gaşiye 23)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Ancak, kim yüz çevirir ve inkar ederse.

(Gaşiye 23)

Bekir Sadak Meali:

(23-24) Ama kim yuz cevirir, inkar ederse, Allah onu en buyuk azaba ugratir.

(Gaşiye 23)

Besim Atalay Meali:

Yüz çeviren, küfreyleyen kimse başka

(Gaşiye 23)

Celal Yıldırım Meali:

Ancak kim (Hak'tan) yüzçevirip inkâra saparsa,

(Gaşiye 23)

Cemal Külünkoğlu Meali:

23,24. Ancak, kim yüz çevirir ve inkâr ederse (bil ki) Allah, onu en büyük azap ile cezalandırır.

(Gaşiye 23)

Diyanet İşleri Eski Meali:

23,24. Ama kim yüz çevirir, inkar ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır.

(Gaşiye 23)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(23-24) Ancak, kim yüz çevirir, inkar ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır.

(Gaşiye 23)

Diyanet Vakfı Meali:

21, 22, 23, 24, 25, 26. O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.

(Gaşiye 23)

Edip Yüksel Meali:

Fakat kim yüz çevirir ve inkar ederse,

(Gaşiye 23)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ancak tersine giden ve küfr eden başka

(Gaşiye 23)

Elmalılı Yeni Meali:

Ancak tersine giden ve inkar eden başka.

(Gaşiye 23)

Erhan Aktaş Meali:

Ancak kim yüz çevirir ve gerçeği yalanlayan nankör olursa,

(Gaşiye 23)

Gültekin Onan Meali:

Ancak kim yüz çevirir ve küfrederse,

(Gaşiye 23)

Hakkı Yılmaz Meali:

(23-24) Ancak/ Gözünüzü açın, kim yüz çevirir ve küfrederse;nAllah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddederse artık Allah, ona en büyük azap ile azap edecek.

(Gaşiye 23)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Ancak) kim yüz çevirip inkâr ederse,

(Gaşiye 23)

Harun Yıldırım Meali:

Ancak kim yüz çevirir ve inkâr ederse;

(Gaşiye 23)

Hasan Basri Çantay:

Lakin kim (imandan) yüz çevirir, (Kur'anı) inkar ederse,

(Gaşiye 23)

Hayrat Neşriyat Meali:

23,24. Ancak kim yüz çevirip inkâr ederse, o takdirde Allah, onu en büyük azâb ile cezâlandırır!

(Gaşiye 23)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ancak, yüz çevirmiş ve gerçeği örtmüş kimse[ler] hariç.

(Gaşiye 23)

Hüseyin Atay Meali:

23-24 Ancak kim sırt çevirir, inkâr ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır.

(Gaşiye 23)

İbni Kesir Meali:

Ancak kim yüz çevirir ve küfrederse;

(Gaşiye 23)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ancak kim gerçeklerden yüz çevirir ve inkar ederse.

(Gaşiye 23)

İskender Ali Mihr Meali:

Ancak kim (arkasını) döner ve inkâr ederse.

(Gaşiye 23)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ancak herkim yüz çevirir, tanımazsa.

(Gaşiye 23)

Kadri Çelik Meali:

Ancak kim yüz çevirir ve küfre saparsa.

(Gaşiye 23)

Mahmut Kısa Meali:

Ancak; öğüt ve uyarılardan yüz çeviren ve Allah’ın ayetlerini inkâr edenlere gelince,

(Gaşiye 23)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(22-23) İmana zorlayacak değilsin, kim yüz çevirir inkar ederse eğer,

(Gaşiye 23)

Mehmet Türk Meali:

23,24. Ancak kim de (haktan) yüz çevirir ve kâfir olursa, Allah onu en büyük azap ile cezâlandıracaktır.

(Gaşiye 23)

Muhammed Celal Şems Meali:

(23-24) Ancak kim sırtını döner ve inkâr ederse, Allah (da) ona büyük bir azap verecektir.

(Gaşiye 23)

Muhammed Esed Meali:

Ancak, kim hakikati inkara şartlanmış olarak yüz çevirip uzaklaşırsa,

(Gaşiye 23)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Fakat kim gerçeğe sırtını dönüp inkar ederse,

(Gaşiye 23)

Mustafa Çavdar Meali:

Ancak, kim vahiyden yüz çevirir de kâfir olursa.

Bknz: (5/49) - (39/71)

(Gaşiye 23)

Mustafa Çevik Meali:

21-26 Ey Peygamber! İnsanlara, Allah’ı layıkıyla idrak edebilmeleri için apaçık olan bu gerçekleri hatırlatarak, uyarıp öğüt ver. Unutma ki sen yalnızca öğüt vererek uyaran davetçisin. İnsanların tercihlerini kimden yana kullanacaklarını, zorla belirleyici değilsin. Kim bu delillerle bildirilenlere ve davete rağmen, Allah merkezli bir hayatı yaşamaktan yüz çevirip müşrik ve kâfir olmayı seçerse, Allah da onu en şiddetli azap ile cezalandıracaktır. Şüphesiz her insan, sonunda tercihlerinin hesabını vermek ve hak ettiği karşılığı görmek üzere Bizim huzurumuza getirilecektir.

(Gaşiye 23)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İlla ki yüz çeviren ve inkar eden olacaktır.

(Gaşiye 23)

Osman Okur Meali:

(21-26) O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.

(Gaşiye 23)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ancak o kimse ki yüz çevirir ve küfre düşmüş olur.

(Gaşiye 23)

Ömer Öngüt Meali:

Ancak kim yüz çevirir ve inkâr ederse,

(Gaşiye 23)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ancak, yüz çevirip inkâr eden başka,

(Gaşiye 23)

Sadık Türkmen Meali:

Ancak kim yüz çevirir ve inkâr ederse,

(Gaşiye 23)

Seyyid Kutub Meali:

Ancak kim yüz çevirir, inkar ederse,

(Gaşiye 23)

Suat Yıldırım Meali:

Lakin kim ki imana sırtını döner ve inkar eder,

(Gaşiye 23)

Süleyman Ateş Meali:

Ancak kim yüz çevirir ve inanmazsa,

(Gaşiye 23)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ama kim yüz çevirir, görmezlik ederse,

(Gaşiye 23)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(23-24) Kim yüz çevirir ve hakikati inkar ederse, Allah onu en çetin azaba uğratacaktır.

(Gaşiye 23)

Şaban Piriş Meali:

Ancak, kim yüz çevirir ve nankör/kafir olursa.

(Gaşiye 23)

Talat Koçyiğit Meali:

23-24 Ancak yüz çevirir ve inkâr ederlerse, Allah onlara en büyük azâb ile azâb eder.

(Gaşiye 23)

Tefhimul Kuran Meali:

Ancak kim yüz çevirir ve küfre saparsa,

(Gaşiye 23)

Ümit Şimşek Meali:

Ancak kim yüz çevirir ve inkâr ederse,

(Gaşiye 23)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Tersine giden, nankörlük eden başka.

(Gaşiye 23)