69. Hakka Suresi / 26.ayet

Keşke hesabımdan hiç haberdar olmasaydım.

Bknz: (18/49)(54/50)»(54/53)

Mustafa Çavdar Meali

Hakka 26 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve keşke bilmeseydim, nedir hesabım.

(Hakka 26)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

“Hesabımı hiç bilmeseydim.” (Keşke bu yüz kızartıcı ve azaplandırıcı amellerimle karşılaşmasaydım.)

(Hakka 26)

Abdullah Parlıyan Meali:

Hesabımın ne olacağını keşke bilmeseydim.

(Hakka 26)

Adem Uğur Meali:

Şu hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!

(Hakka 26)

Ahmet Hulusi Meali:

"Hesabımı (yaptıklarımın sonucunun ne olduğunu) hiç bilmeseydim!"

(Hakka 26)

Ahmet Tekin Meali:

“Hesabımın ne olduğunu bilmeseydim.”

(Hakka 26)

Ahmet Varol Meali

Hesabımın da ne olduğunu bilmeseydim.

(Hakka 26)

Ali Bulaç Meali:

"Hesabımı hiç bilmeseydim."

(Hakka 26)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Hesabımın da ne olduğunu bilmeseydim.

(Hakka 26)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Hesabımı hiç bilmeseydim!"

(Hakka 26)

Ali Ünal Meali:

“Ve hesabım hakkında hiçbir şey bilmeyeydim!

(Hakka 26)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hesabımın ne olduğunu bilmeseydim.

(Hakka 26)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Kitabı sol tarafından verilene gelince, o da şöyle diyecek: "Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu."

(Hakka 26)

Bekir Sadak Meali:

(25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse: «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der.

(Hakka 26)

Besim Atalay Meali:

Bilmiyeydim hesabımın neydiğin !

(Hakka 26)

Celal Yıldırım Meali:

Ve keşke hesabımın da ne ölçüde olacağını bilmeseydim !

(Hakka 26)

Cemal Külünkoğlu Meali:

26,27. “Hesabımın (yaptıklarımın) ne olduğunu da bilmeseydim. Keşke o (ölüm her şeyi) kesip bitirseydi (yeniden dirilmek olmasaydı).”

(Hakka 26)

Diyanet İşleri Eski Meali:

25,26,27,28,29. Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der.

(Hakka 26)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Hesabımın ne olduğunu da bilmeseydim."

(Hakka 26)

Diyanet Vakfı Meali:

25, 26. Kitabı sol tarafından verilene gelince, o: Keşke, der, bana kitabım verilmeseydi de, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!

(Hakka 26)

Edip Yüksel Meali:

'Hesabımın ne olduğunu öğrenmeyeydim.'

(Hakka 26)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve vakıf olmasa idim ne imiş? Hisabıma

(Hakka 26)

Elmalılı Yeni Meali:

Ve hesabımın ne olduğunu öğrenmeseydim!

(Hakka 26)

Erhan Aktaş Meali:

"Hesabımın ne olduğunu hiç bilmeseydim." der.

(Hakka 26)

Gültekin Onan Meali:

"Hesabımı hiç bilmeseydim."

(Hakka 26)

Hakkı Yılmaz Meali:

(25-29) Ve kitabı solundan verilen kimseye gelince; işte o: “Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu da bilmeseydim. Ne olurdu o iş bitmiş olsaydı. Malım bana hiç yarar sağlamadı. Gücüm/otoritem de benden yok olup gitti” der.

(Hakka 26)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“(Keşke) hesabımı hiç bilmeseydim.”

(Hakka 26)

Harun Yıldırım Meali:

“Keşke hesabımı bilmeseydim.”

(Hakka 26)

Hasan Basri Çantay:

"Hisabımın da ne olduğunu bilmeseydim".

(Hakka 26)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Ve hesâbımın ne olduğunu bilmeseydim!”

(Hakka 26)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(25-27) Artık, kitabı solundan verilmiş kimseye gelince: o "Keşke kitabım verilmemiş olsaydı. Hesabımın ne olduğunu hiç bilmemiştim. Keşke o (ölüm)¹ tamamlayıcı olsaydı." der

(Hakka 26)

Hüseyin Atay Meali:

25-29 Ancak kitabı kendine solundan verilen kimse, "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; artık bu son bulsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der.

(Hakka 26)

İbni Kesir Meali:

Hesabımın da ne olduğunu bilmeseydim.

(Hakka 26)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Hesabımın ne olduğunu bilmeseydim.”

(Hakka 26)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve hesabımın ne olduğunu bilmeseydim.

(Hakka 26)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!

(Hakka 26)

Kadri Çelik Meali:

“Hesabımı da hiç bilmeseydim!”

(Hakka 26)

Mahmut Kısa Meali:

“Ve hesabımın ne olduğunu hiç öğrenmeseydim!”

(Hakka 26)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(26-27) "Keşke hesabımı bilmeseydim, keşke her şey ölümle bitseydi" der.

(Hakka 26)

Mehmet Türk Meali:

(Ve devamla): “Keşke hesabımı hiç bilmeseydim.”

(Hakka 26)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Hesabımın ne olduğunu (da) bilmeseydim.”

(Hakka 26)

Muhammed Esed Meali:

ve (keşke) şu hesabımı görmemiş olsaydım!

(Hakka 26)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!"

(Hakka 26)

Mustafa Çavdar Meali:

Keşke hesabımdan hiç haberdar olmasaydım.

Bknz: (18/49) - (54/50)»(54/53)

(Hakka 26)

Mustafa Çevik Meali:

25-37 Dünya hayatlarında Allah’ın davetinden yüz çeviren, karşı çıkıp tepki veren, Âhirete ve Hesap Gününe inanmayanlara ise Hesap defterleri sol taraflarından verilecek. Bu kimse de, “Eyvah! Keşke bu amel defterim bana hiç verilmeseydi, içindekileri hiç görmeseydim, ölümle her şey bitmiş olsaydı. Dünyadaki malım, mülkümün burada bana hiçbir faydası olmadı, bütün gücüm, saltanatım, kudretim yok olup gitti.” diye feryat edecek. Bunun üzerine Yüce Allah cehennemin görevli meleklerine şöyle buyuracak, “Onu uzunca bir zincirle bağlayıp atın cehenneme, çünkü o uyarılıp davet edilmesine rağmen, Allah’la birlikte başka Rabler ve ilahlar edinip davet olunduğu ilâhî nizamdan yüz çevirmiş, ölümden sonra diriltilip hesap vereceğine de inanmamıştı. Ayrıca yoksulu doyurmaz, doyurmaya başkalarını da teşvik etmezdi. Bu yüzden bugün onu azaptan koruyacak bir ameli de yoktur.” Böylelerinin cehennemde layık oldukları yiyecek ve içecekleri de irin olacaktır.

(Hakka 26)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ve hesabımın ne olduğunu (keşke) hiç bilmeseydim!

(Hakka 26)

Osman Okur Meali:

(25-29) Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; (keşke) hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke bu (ölümüm) benim sonum olsaydı; malım bana fayda vermedi; saltanat gücüm de kalmadı" der.

(Hakka 26)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Hesabımın da ne olduğunu bilmese idim.

(Hakka 26)

Ömer Öngüt Meali:

"Hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!"

(Hakka 26)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Bilmeseydim hesabımı!

(Hakka 26)

Sadık Türkmen Meali:

ve hesabımın ne olduğunu hiç bilmeseydim.

(Hakka 26)

Seyyid Kutub Meali:

Şu hesabımı hiç görmemiş olsaydım!

(Hakka 26)

Suat Yıldırım Meali:

Keşke hesabımı bilmez olaydım!

(Hakka 26)

Süleyman Ateş Meali:

"Şu hesabımı hiç bilmemiş olsaydım!"

(Hakka 26)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!

(Hakka 26)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(25-29) Yaptıklarının yazılı olduğu belge sol eline verilen kimse ise: "Keşke bu belge bana gösterilmeseydi! Keşke hesaba çekilmeseydim! Keşke ölüm sonum olsaydı! Sahip olduğum şeylerin hiçbir faydası olmadı. Bütün gücüm de yok oldu" der.

(Hakka 26)

Şaban Piriş Meali:

Hesabımı hiç bilmeseydim.

(Hakka 26)

Talat Koçyiğit Meali:

25-29 Kitabı solundan verilen ise, şöyle der: "Kitabım keski bana verilmeseydi de, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim. Keşki ölüm her şeye son verici olsaydı. Malım bana hiçbir fayda sağlamadı. Bütün saltanatım da yok olup gitti."

(Hakka 26)

Tefhimul Kuran Meali:

«Hesabımı da hiç bilmeseydim.»

(Hakka 26)

Ümit Şimşek Meali:

“Keşke hesabımı öğrenmeseydim.

(Hakka 26)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Hesabımın ne olduğunu hiç bilmemiş olsaydım."

(Hakka 26)