17. İsra Suresi / 2.ayet

Biz vaktiyle Musa’ya kitap verdik: “Ey İsrailoğulları benden başkasını vekil edinmeyin!” diye o kitabı, bir doğru yol kılavuzu kıldık.

Bknz: (2/53)(6/154)(23/49)(32/23)

Mustafa Çavdar Meali

İsra 2 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve biz, Musa'ya kitap verdik ve o kitabı, benden başka hiçbir koruyucu tanımayın emriyle İsrailoğulları için doğru yola bir rehber ettik.

(İsra 2)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Biz Musa'ya kitap verdik ve (Rabbiniz olan) "Benden başka vekil edinmeyin" (veya peygamberiniz olarak Benden başkasına güvenip itaat etmeyin) diye (uyarmak üzere) O'nu İsrailoğullarına rehber kılmıştık.

(İsra 2)

Abdullah Parlıyan Meali:

Biz Musa'ya da kitap vermiştik ve O'nu İsrailoğulları için, doğru yol rehberi kılmış ve onlara şöyle demiştik: “Benden başka koruyucu, destekçi, savunucu tanımayın.”

(İsra 2)

Adem Uğur Meali:

Biz, Musa'ya Kitab'ı verdik ve İsrailoğullarına: "Benden başkasını dayanılıp güvenilen bir rab edinmeyin" diyerek bu Kitab'ı bir hidayet rehberi kıldık.

(İsra 2)

Ahmet Hulusi Meali:

Musa'ya hakikat BİLGİsi (Kitap) verdik... Onu: "Ben'im dunumu vekil edinmeyin!" diye İsrailoğullarına bir kılavuz kıldık.

(İsra 2)

Ahmet Tekin Meali:

Biz Mûsâ'ya kutsal kitabı verdik. Bu kitabı İsrâiloğulları'na bir hidayet rehberi olarak hazırladık. “Beni bırakıp, kullarım durumundaki başkalarını hâmi edinmeyin ve güvence haline getirmeyin” dedik.

(İsra 2)

Ahmet Varol Meali

Musa'ya da Kitab'ı verdik ve: "Benden başka vekil edinmeyin" diye onu İsrailoğullarına yol gösterici kıldık.

(İsra 2)

Ali Bulaç Meali:

Musa'ya kitap verdik ve "Benden başka vekil edinmeyin" diye onu İsrailoğullarına kılavuz kıldık.

(İsra 2)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Mûsa'ya da kitap verdik ve benden başka bir vekil edinmeyin diye, onu İsraîloğulları için bir hidayet rehberi kıldık.

(İsra 2)

Ali Rıza Sefa Meali:

Musa'ya, Kitap verdik. Ve Onu, "Benden başka Koruyucu edinmeyin!" buyruğuyla, İsrailoğullarına, yol gösteren yaptık.

(İsra 2)

Ali Ünal Meali:

Musa’ya Kitap (Tevrat’ı) verdik ve onu İsrail Oğulları için dupduru bir hidayet rehberi yaptık. Bununla onlardan istediğimiz şuydu: “Ben’den başka işlerinize vekil, kendisine güvenip dayanacak bir mercî edinmeyin!”

(İsra 2)

Bahaeddin Sağlam Meali:

2, 3. Musa’ya da Kitabı verdik, onu İsrailoğulları için bir rehber yaptık. Ki Ben’den başkasını, dayanılıp güvenilen bir Rab edinmeyin! Ey Nuh ile beraber yüklediklerimizin zürriyeti! Muhakkak Nuh, çok şükreden bir kuldu.

(İsra 2)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Musa'ya kitabı verdik ve onu İsrailoğulları'na, "Benden başka bir vekil edinmeyin" diye rehber yaptık.

(İsra 2)

Bekir Sadak Meali:

(2-3) Musa'ya kitap verdik. Ey Nuh'la beraber tasiyarak kurtardigimiz kimselerin soyundan olanlar! Beni birakip baskasini vekil edinmeyesiniz diye onu Israilogullarina dogruluk rehberi kildik. Dogrusu Nuh, cok sukreden bir kuldu.

(İsra 2)

Besim Atalay Meali:

Musa'ya kitap verip: «Allahtan özgesini vekil kılmayın» diye Yakup oğullarına onu kılavuz kıldık

(İsra 2)

Celal Yıldırım Meali:

Musa'ya da kitap verdik ve benden başkasını vekîl edinmeyin diye onu İsrail oğulları için doğru yolu gösteren bir rehber kıldık.

(İsra 2)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Musa'ya Kitab'ı (Tevrat'ı) verdik ve onu “Benden başkasını vekil (rab) edinmeyin!” diyerek İsrailoğullarına doğru yol kılavuzu yaptık.

(İsra 2)

Diyanet İşleri Eski Meali:

2,3. Musa'ya kitap verdik. Ey Nuh'la beraber taşıyarak kurtardığımız kimselerin soyundan olanlar! Beni bırakıp başkasını vekil edinmeyesiniz diye onu İsrailoğullarına doğruluk rehberi kıldık. Doğrusu Nuh, çok şükreden bir kuldu.

(İsra 2)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Musa'ya Kitab'ı (Tevrat'ı) verdik ve onu, "Benden başkasını vekil edinmeyin" diyerek, İsrailoğullarına bir rehber yaptık.

(İsra 2)

Diyanet Vakfı Meali:

Biz, Musa'ya Kitab'ı verdik ve İsrailoğullarına: «Benden başkasını dayanılıp güvenilen bir rab edinmeyin» diyerek bu Kitab'ı bir hidayet rehberi kıldık.

(İsra 2)

Edip Yüksel Meali:

Aynı şekilde, Musa'ya kitabı vermiştik. İsrail oğullarını şu gerçeğe iletmek için: 'Benden başka bir sahip edinmeyin.'

(İsra 2)

Elmalılı Orjinal Meali:

Musaya da kitab verdik ve onu Beni İsrail için bir hidayet rehberi kıldık, şöyle ki: benden başka bir vekil tutmayın diye

(İsra 2)

Elmalılı Yeni Meali:

Musa'ya da Kitap verdik ve onu İsrail oğullarına bir hidayet rehberi kıldık; Benden başka bir vekil tutmayın diye.

(İsra 2)

Erhan Aktaş Meali:

Musa'ya, İsrail Oğullarına, Ben'den başka bir vekil[1] edinmeyin diye, doğru yola ileten o Kitap'ı verdik.

1)Her şeyin koruyucusu, yöneticisi, dayanağı ve kefili olan; varlığı ayakta tutan, sürdüren, koruyan kontrol altında tutan, rızkını ve hak ettiğini veren.

(İsra 2)

Gültekin Onan Meali:

Musa'ya kitap verdik ve "Benden başka vekil edinmeyin" diye onu İsrailoğullarına kılavuz kıldık.

(İsra 2)

Hakkı Yılmaz Meali:

(2-3) Mûsâ'ya da Kitap verdik ve Benim astlarımdan vekil [tüm varlıkları belirli bir programa göre ayarlayan ve bu programı koruyarak, destekleyerek uygulayan bir kişi/ kurum] tanımayınız diye Kitab'ı, İsrâîloğulları –Nûh'la beraber gemiye taşıyarak kurtardığımız kimselerin soyundan olanlar– için bir kılavuz yaptık. Şüphesiz Nûh, şükredici; kendisine verilen nimetlerin karşılığını çokça ödeyen bir kuldu.

(İsra 2)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Musa’ya Kitab’ı verdik ve: “Benden başka (işlerinizi havale edip tevekkül edeceğiniz) bir Vekil edinmeyin.” diye o (Kitab’ı) İsrailoğullarına hidayet kıldık.

(İsra 2)

Harun Yıldırım Meali:

Biz, Musa'ya Kitab'ı verdik ve İsrailoğullarına: "Benden başkasını dayanılıp güvenilen bir rab edinmeyin" diyerek bu Kitab'ı bir hidayet rehberi kıldık.

(İsra 2)

Hasan Basri Çantay:

Biz Musaya kitab verdik ve o (kitabı) "Benden başka hiçbir vekil tutmayın" diye israil oğulları için bir hidayet (rehberi) kıldık.

(İsra 2)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Biz) Mûsâ'ya da Kitab verdik ve: “Benden başka bir Vekîl edinmeyin!” diye onu İsrâiloğullarına bir hidâyet rehberi kıldık.

(İsra 2)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(2-3) Musa'ya kitabı verdik ve onu [kitabı] "Benden beride bir vekil edinmeyin¹, [Ey]² Nuh ile birlikte taşıdığımız kimselerin soyu!" diye İsrail'in oğullarına bir doğru yol rehberi yaptık. Kesinlikle o [Nuh], çokça şükreden bir kuldu.

(İsra 2)

Hüseyin Atay Meali:

Ve Musa’ya kitap verdik ve onu İsrailoğullarına "Benden başka savunucu tutmayın" diye doğruluk göstergesi yaptık.

(İsra 2)

İbni Kesir Meali:

Musa'ya da kitabı verdik. Ve onu, İsrailoğulları için bir hidayet kıldık. Beni bırakıp başkasını vekil edinmeyesiniz diye.

(İsra 2)

İlyas Yorulmaz Meali:

Musa'ya kitabı verdik ve o kitabı, İsrail oğullarına doğru yolu gösteren ve yalnızca benden başkasına güvenip dayanmayın diye, rehber yaptık.

(İsra 2)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve Musa (A.S)’a kitap verdik. Ve O’nu, “Benden (Allah’tan) başkasını vekil edinmeyin (tevekkül etmeyin).” diye İsrailoğullarına hidayetçi kıldık.

(İsra 2)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Biz Musa'ya Kitap verdik. Onu İsrailoğullarına yol gösterici yaptık. Benden başkalarını gözetici edinmeyin diye.

(İsra 2)

Kadri Çelik Meali:

Musa'ya kitap verdik ve “Benden başka vekil edinmeyin” diye onu İsrail oğulları için bir hidayet (vesilesi) kıldık.

(İsra 2)

Mahmut Kısa Meali:

Nitekim Biz, bir zamanlar Mûsâ’ya Tevrat adındaki kutsal Kitabı vermiş ve onu, İsrail Oğulları’na doğru yolu gösteren bir rehber kılmıştık. Ve o kitap aracılığıyla, onlara şöyle emretmiştik: “Sakın kendinize, Benden başka bir yardımcı, hayatınıza yön verecek bir efendi, bir koruyucu edinmeyin!”

(İsra 2)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

İsrailoğullarına Musa'yı hidayet rehberi kıldık. Ona kutlu bir kitap verdik: Sakın Benden başka hiç bir kimseyi vekil edinmeyin diye kılavuz kıldık

(İsra 2)

Mehmet Türk Meali:

Biz, Mûsa’ya kitap verdik ve o (kitabı) İsrâil oğullarına; “Benden başka rab edinme-yin” diye, hak yol rehberi kıldık.

(İsra 2)

Muhammed Celal Şems Meali:

Biz, Musa’ya Kitap (olarak Tevrat’ı) verdik. Onu, İsrâiloğulları için bir hidayet kıldık. (Onlara,) Benden başkasını kendinize koruyucu edinmeyin, (diye buyurduk.)

(İsra 2)

Muhammed Esed Meali:

Ve Biz (aynı şekilde) Musa'ya (da) kitap vermiştik ve onu İsrailoğulları için bir doğru yol rehberi kılmış (ve onlara şöyle demiştik:) "Kaderinizi belirleme gücünü Benden başkasında aramaya kalkmayın.

(İsra 2)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Biz Musaya da kitabı vermiş ve onu; "Benden başkasını dayanak edinmeyin," diye İsrail oğulları için bir doğru yol kılavuzu yapmıştık.

(İsra 2)

Mustafa Çavdar Meali:

Biz vaktiyle Musa’ya kitap verdik: “Ey İsrailoğulları benden başkasını vekil edinmeyin!” diye o kitabı, bir doğru yol kılavuzu kıldık.

Bknz: (2/53) - (6/154) - (23/49) - (32/23)

(İsra 2)

Mustafa Çevik Meali:

2-3 Biz Musa’yı da gecenin bir vaktinde yürütüp vahye muhatap kıldık. Ona Kitab’ı verdik ve Allah’tan başkasının vekil edinilmeyeceğini bildirip İsrailoğulları için bir hidayet rehberi kıldık. Sizler, ey Nûh’la birlikte gemide taşıdıklarımızın soyundan gelenler! Unutmayın ki atanız Nûh da, insanları bu doğrulara çağıran ve Rabbine çok şükreden bir kuldu.

(İsra 2)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Yine Biz, Musa'ya (da) kitabı vermiş ve onu İsrailoğulları için bir doğru yol haritası kılarak (demiştik ki): "Benim dışımda, herhangi bir koruyucu otorite edineyim demeyin!

(İsra 2)

Osman Okur Meali:

Ve Musaya kitabı (Tevrat'ı) verdik ve «Onunla (tevratla) beraber başka dayanak edinmeyiniz» diyerek bu kitabı yahudilere doğru yol kılavuzu yaptık.

(İsra 2)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve Mûsa'ya kitap verdik ve onu (o kitabı) İsrailoğullarına bir hidâyet rehberi kıldık, Benden başkasını vekil tutmayın diye.

(İsra 2)

Ömer Öngüt Meali:

Biz Musa'ya Kitap verdik ve: “Benden başka hiçbir vekil tutmayın. ” diye o Kitab'ı İsrailoğulları için bir hidayet rehberi kıldık.

(İsra 2)

Ömer Sevinçgül Meali:

Musa’ya kitap verdik. İsrailoğulları için onu bir yol gösterici yaptık. “Benden başka birine dayanıp güvenmeyin!

(İsra 2)

Sadık Türkmen Meali:

Biz, Musa’ya kitap verdik, onu İsrailoğulları’na kılavuz yaptık; ‘Benden başkasını vekil edinmeyin’.

(İsra 2)

Seyyid Kutub Meali:

Musa ya Tevrat'ı verdik ve «Bundan başkasını dayanak edinmeyiniz» diyerek bu kitabı yahudilere doğru yol kılavuzu yaptık.

(İsra 2)

Suat Yıldırım Meali:

Biz Musa'ya kitap verdik ve onu, İsrailoğullarına "Benden başkasını Rab edinmeyin, benden başkasının himayesine girmeyin." diye, doğru yolu gösteren bir rehber kıldık.

(İsra 2)

Süleyman Ateş Meali:

Biz Musa'ya Kitabı verdik ve onu İsrail oğullarına "Benden başka bir vekil tutmayın!" diye bir kılavuz yaptık.

(İsra 2)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Musa'ya o Kitabı verdik ve onu İsrailoğullarına yol gösterici kıldık. Ey İsrailoğulları! Bu, benimle kendi aranıza bir vekil koymayasınız, diyedir.

(İsra 2)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Musa'ya Kitap verdik ve İsrailoğulları'na: "Ben'den başkasına güvenmeyin" diyerek onu bir yol gösterici yaptık.

(İsra 2)

Şaban Piriş Meali:

Musa'ya kitap verdik. O kitabı, İsrailoğulları için, 'benden başkasını vekil edinmeyin!' diye rehber kıldık.

(İsra 2)

Talat Koçyiğit Meali:

Musa'ya Kitabı vermiş ve onu, "benden başkasını vekil edinmeyin" diye, İsrail oğullarına rehber kılmıştık.

(İsra 2)

Tefhimul Kuran Meali:

Musa'ya kitap verdik ve «Benden başka vekil edinmeyin» diye onu İsrailoğulları için kılavuz kıldık.

(İsra 2)

Ümit Şimşek Meali:

Biz Musa'ya da kitabı vermiş ve onu, “Benden başkasını vekil edinmeyin” diye, İsrailoğulları için bir hidayet rehberi kılmıştık.

(İsra 2)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Musa'ya Kitap'ı verdik ve onu, "benden başka bir vekil tutmayın" buyruğuyla Beniisrail'e bir kılavuz kıldık.

(İsra 2)