50. Kaf Suresi / 35.ayet

Orada arzu ettikleri her şeye kavuşacaklar. Ama katımızda daha fazlası da var.

Bknz: (43/67)»(43/73)

Mustafa Çavdar Meali

Kaf 35 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Onlaradır ne dilerlerse orada ve katımızda daha da fazlası var.

(Kaf 35)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Cennet yurdunda) Orada diledikleri her şey onların (emrinde ve hizmetindedir) ; katımızda daha fazlası (Allah’ın rızası ve rıdvanı) da (onlara verilecektir).

(Kaf 35)

Abdullah Parlıyan Meali:

Onlar orada herşeye sahip olacaklar, ama bilsinler ki, katımızdan daha fazlası da var.

(Kaf 35)

Adem Uğur Meali:

Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.

(Kaf 35)

Ahmet Hulusi Meali:

Onda, onlar için diledikleri her şey var! Katımızda ise fazlası var!

(Kaf 35)

Ahmet Tekin Meali:

Orada, onlara Allah'ın sünnetine, düzeninin yasalarına uygun iradesinin tecellisi içinde, dünyadaki amelleriyle kazandıkları derecelerine göre, tercihlerini isabetli kullananlara diledikleri, canlarının çektiği her türlü nimet var. Nezdimizde, fazlası da var.*

(Kaf 35)

Ahmet Varol Meali

Orada istedikleri her şey onlarındır ve katımızda daha fazlası da var.

(Kaf 35)

Ali Bulaç Meali:

Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.

(Kaf 35)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onlara, orada ne dilerlerse var. Katımızda ise ziyade (Allah'ı görmek) var...

(Kaf 35)

Ali Rıza Sefa Meali:

Diledikleri her şey onlar içindir; katımızda daha çoğu da vardır.

(Kaf 35)

Ali Ünal Meali:

Orada onlar için diledikleri her şey vardır, nezdimizde daha da fazlası olmak üzere.

(Kaf 35)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O Cennette onlar için her istedikleri vardır. Ve katımızda bir fazlası daha vardır. (Allah’ı görmek gibi..)(*)*

(Kaf 35)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Diledikleri her şey orada vardır. Katımızda dahası da vardır.

(Kaf 35)

Bekir Sadak Meali:

Orada dilediklerini bulurlar. Katimizda fazlasi da vardir.

(Kaf 35)

Besim Atalay Meali:

Orda onlar, neyi isterlerse var, katımızdan daha da artar

(Kaf 35)

Celal Yıldırım Meali:

Orada onlar için diledikleri her şey var ve yanımızda fazlası da mevcuttur.

(Kaf 35)

Cemal Külünkoğlu Meali:

34,35. Buraya (cennete) huzur içinde girin. Bu, ebedi hayatın başladığı gündür! Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. (Biliniz ki) yanımızda daha fazlası da vardır.

(Kaf 35)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Orada dilediklerini bulurlar. Katımızda fazlası da vardır.

(Kaf 35)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.

(Kaf 35)

Diyanet Vakfı Meali:

Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.  *

(Kaf 35)

Edip Yüksel Meali:

Diledikleri her şeyi elde ederler ve hatta katımızda fazlası da vardır.

(Kaf 35)

Elmalılı Orjinal Meali:

Orada onlara ne dilerlerse var, bizim nezdimizde ise ziyade var

(Kaf 35)

Elmalılı Yeni Meali:

Orada onlara ne dilerlerse vardır. Bizim katımızda ise fazlası vardır.

(Kaf 35)

Erhan Aktaş Meali:

Onlar için, orada diledikleri her şey vardır. Yanımızda daha fazlası da vardır.

(Kaf 35)

Gültekin Onan Meali:

Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.

(Kaf 35)

Hakkı Yılmaz Meali:

32-35 İşte bu, çokça yönelen ve çokça koruyan Rahmân'dan; yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah'tan görülmediği, duyulmadığı; sezilmediği yerlerde bile saygıyla, sevgiyle, bilgiyle ürperen ve gönülden bağlı olan herkes için söz verilendir. –“Selâm ile oraya girin. İşte bu sonsuzluk günüdür.”– Orada onlara ne isterlerse vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.

(Kaf 35)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Orada her istedikleri onlarındır. Yanımızda fazlası da vardır.

(Kaf 35)

Harun Yıldırım Meali:

Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.

(Kaf 35)

Hasan Basri Çantay:

Orada onlar ne dilerlerse var. Nezdimizde daha fazlası var.

(Kaf 35)

Hayrat Neşriyat Meali:

Orada kendileri için ne isterlerse vardır; katımızda daha fazlası da vardır!

(Kaf 35)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Tarafımızda daha fazlası varken, onun [cennetin] içinde, tercih ettikleri ne varsa kendilerinindir.

(Kaf 35)

Hüseyin Atay Meali:

Orada dilediklerini bulurlar. Katımızda dahası da vardır.

(Kaf 35)

İbni Kesir Meali:

Orada diledikleri onlarındır. Katımızda daha fazlası da var.

(Kaf 35)

İlyas Yorulmaz Meali:

Orada onların istedikleri her şey ve fazlası da bizim yanımızda hazır.

(Kaf 35)

İskender Ali Mihr Meali:

Onlar için orada diledikleri herşey vardır. Ve katımızda daha fazlası vardır.

(Kaf 35)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlar da ne dilerlerse orada bulacaklardır. Katımızda daha da çoğu vardır.»

(Kaf 35)

Kadri Çelik Meali:

Orda diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.

(Kaf 35)

Mahmut Kısa Meali:

Onlar orada, diledikleri her şeye kavuşacaklar ve ayrıca katımızda, dilediklerinden de fazlası vardır. Hal böyleyken, zâlimler inkârda hâlâ diretiyorlar. Oysa düşünmüyorlar mı ki;

(Kaf 35)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Katımızda daha fazlası olmak üzere orada diledikleri her şey vardır

(Kaf 35)

Mehmet Türk Meali:

Orada onlar için diledikleri her şey ve katımızdan daha fazlası da vardır.

(Kaf 35)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Onlar için) orada diledikleri her şey bulunacak. Katımızda daha fazlası (da) vardır.

(Kaf 35)

Muhammed Esed Meali:

Onlar orada arzu ettikleri her şeye sahip olacaklar, ama (bilsinler ki) katımızda daha fazlası da var.

(Kaf 35)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Orada onlar için istedikleri her şey vardır. Katımızda ise daha da fazlası vardır.

(Kaf 35)

Mustafa Çavdar Meali:

Orada arzu ettikleri her şeye kavuşacaklar. Ama katımızda daha fazlası da var.

Bknz: (43/67)»(43/73)

(Kaf 35)

Mustafa Çevik Meali:

Cennette onlar arzu ettikleri her şeye hatta daha da fazlasına kavuşacaklar.

(Kaf 35)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Onlar orada arzu ettikleri her şeye kavuşacaklar; ama katımızda daha fazlası da var.

(Kaf 35)

Osman Okur Meali:

Orada dilediklerini bulurlar. Katımızda fazlası da vardır.

(Kaf 35)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Onlar için orada ne dilerlerse vardır ve Bizim nezdimizde ise ziyâdesi (de) vardır.

(Kaf 35)

Ömer Öngüt Meali:

Orada kendileri için diledikleri her şey bulunur. Katımızda daha fazlası da vardır.

(Kaf 35)

Ömer Sevinçgül Meali:

Orada ne dilerlerse onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır.

(Kaf 35)

Sadık Türkmen Meali:

Orada diledikleri şeyler onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır.

(Kaf 35)

Seyyid Kutub Meali:

Orada istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.

(Kaf 35)

Suat Yıldırım Meali:

Orada onlara istedikleri her şey verilir. Nezdimizde bundan da fazlası vardır.

(Kaf 35)

Süleyman Ateş Meali:

Orada onlara istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.

(Kaf 35)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Orada beğendikleri her şey onlarındır; Yanımızda daha neler neler var.

(Kaf 35)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Onlar orada diledikleri her şeye sahip olacaklar. Ama katımızda daha fazlası da var.

(Kaf 35)

Şaban Piriş Meali:

Orada istedikleri her şey onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır.

(Kaf 35)

Talat Koçyiğit Meali:

Orada diledikleri her şey vardır; yanımızda da fazlası.

(Kaf 35)

Tefhimul Kuran Meali:

Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.

(Kaf 35)

Ümit Şimşek Meali:

Orada onların diledikleri herşey var; üstüne, katımızdan bir de fazlası var.(4)*

(Kaf 35)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Orada onlar için istedikleri her şey var. Katımızda ise dahası da var.

(Kaf 35)