67. Mülk Suresi / 22.ayet

Söyleyin bakalım engebeli bir yolda yüzükoyun sürünen kimse mi yoksa doğru yol üzerinde dimdik yürüyen kimse mi hedefe daha çabuk ulaşır?

Bknz: (12/40)(17/9)

Mustafa Çavdar Meali

Mülk 22 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Artık yüzüstü sürünerek giden mi daha ziyade doğru yolu bulur, yoksa doğru yolda dümdüz giden mi?

(Mülk 22)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

O halde, (ABD ve AB gibi zalim güçlerden ve hain işbirlikçilerden korkarak veya menfaat umarak; bunlara yaranmak için) yüzüstü kapanarak sürünen (uşak ruhlu kimseler mi) daha doğru (ve onurlu) sonuca (hidayete) ulaşır, yoksa sırat-ı müstakim üzerinde (İslam ve Kur’an çizgisinde ve insanlığın hizmetinde) dümdüz ve başı dik yürüyen mi (Allah’ın rızasına ve başarıya kavuşacaktır?Elbette, haklı ve hayırlı yolda ve onurla yürüyen; halkın ve mazlumların çıkarlarını gözeten ve sadece Allah’a güvenen kimseler mutlu sona varacaktır; tarihen de, tabiaten de, dinen de, vicdanen de bu hep böyle olacaktır.)

(Mülk 22)

Abdullah Parlıyan Meali:

Artık yüzüstü sürünerek giden mi daha çok doğru yolu bulur yoksa doğru yolda dümdüz giden mi?

(Mülk 22)

Adem Uğur Meali:

Şimdi (düşünün bakalım), yüz üstü kapanarak yürüyen mi (varılacak) yere daha iyi erişir, yoksa doğru yolda düzgün yürüyen mi?

(Mülk 22)

Ahmet Hulusi Meali:

Peki, ama olarak yüzüstü sürünen mi doğru yolda gider yoksa sırat-ı müstakim üzerinde dimdik önünü görerek yürüyen mi?

(Mülk 22)

Ahmet Tekin Meali:

Yüzüstü kapaklanarak sürünen mi hedefine daha rahat ulaşır, yoksa kitap ve peygamberle gösterilen doğru, muhkem, güvenli yolda, olgun, sağlıklı ve kusursuz bir halde bilgi ve becerisiyle hayat süren mi, İslamî hayata kavuşan mı hidayete erer?

(Mülk 22)

Ahmet Varol Meali

Şimdi yüzüstü yürüyen mi daha doğru gitmektedir yoksa dosdoğru bir yolda dümdüz yürüyen mi?

(Mülk 22)

Ali Bulaç Meali:

Şu halde yüzükoyun sürünerek yürüyen mi daha çok hidayete erer, yoksa dosdoğru yol üzerinde dümdüz yürümekte olan mı?

(Mülk 22)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Şimdi (küfürden dolayı) yüzü üstü sürünen mi daha doğru, yoksa dosdoğru bir yol üzerinde düpedüz yürüyen (peygamber) mi?

(Mülk 22)

Ali Rıza Sefa Meali:

Öyleyse yüzüstü kapanarak yürüyen mi doğru gider; dosdoğru yol üzerinde yürüyen mi?

(Mülk 22)

Ali Ünal Meali:

Düşünün bir: (Gittiği yolun inişini yokuşunu ve önüne çıkacak engelleri görmeden) yüz üstü sürünerek yol almaya çalışan mı emniyet içinde ve sapmadan yol alabilir, yoksa doğrudan hedefe götüren dümdüz bir yol üzerinde hiç sapmadan, (ayaküstü) yürüyen mi?

(Mülk 22)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Yüzükoyun yürüyen mi hedefine daha iyi varır; yoksa doğru bir yolda doğru yürüyen mi?

(Mülk 22)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Yüzüstü kapanarak sürünen mi daha doğru gidebilir, yoksa dosdoğru yolda düzgün bir şekilde yürüyen mi?

(Mülk 22)

Bekir Sadak Meali:

Yuzukoyun surunen mi, yoksa dogru yolda dupeduz yuruyen mi daha dogru yoldadir?

(Mülk 22)

Besim Atalay Meali:

Yüzü kuylu kapanarak yürüyen mi? Yoksa, doğru yolda dost doğrusuna giden mi, doğru yolu iyi bulur?

(Mülk 22)

Celal Yıldırım Meali:

Yüzükoyun yürüyen mi daha doğru yoldadır, yoksa dümdüz yolda dimdik yürüyen mi ?

(Mülk 22)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Şimdi, yüzüstü kapanarak düşe kalka yürüyen mi daha doğru gider, yoksa dosdoğru bir yolda dimdik yürüyen mi?

(Mülk 22)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Yüzükoyun sürünen mi, yoksa doğru yolda düpedüz yürüyen mi daha doğru yoldadır?

(Mülk 22)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Şimdi, yüzüstü kapanarak düşe kalka yürüyen mi daha doğru gider, yoksa dosdoğru bir yolda dimdik yürüyen mi?

(Mülk 22)

Diyanet Vakfı Meali:

Şimdi (düşünün bakalım), yüz üstü kapanarak yürüyen mi (varılacak) yere daha iyi erişir, yoksa doğru yolda düzgün yürüyen mi?

(Mülk 22)

Edip Yüksel Meali:

Yüzüstü sürünen mi, yoksa dosdoğru yol üzerinde düzgün bir biçimde yürüyen mi daha doğru yoldadır?

(Mülk 22)

Elmalılı Orjinal Meali:

İmdi yüzüstü kapanarak giden mi daha doğru? Yoksa dosdoğru bir cadde üzerinde düpedüz giden mi? Düşünmeli bir.

(Mülk 22)

Elmalılı Yeni Meali:

Şimdi yüz üstü kapanarak giden mi daha doğru, yoksa dosdoğru bir cadde üzerinde dümdüz giden mi?

(Mülk 22)

Erhan Aktaş Meali:

O halde, yüzüstü sürünerek giden mi, yoksa dosdoğru yolda düzgün yürüyen mi hedefine varır?

(Mülk 22)

Gültekin Onan Meali:

Şu halde yüzükoyun sürünerek yürüyen mi daha çok hidayete erer, yoksa dosdoğru yol üzerinde dümdüz yürümekte olan mı?

(Mülk 22)

Hakkı Yılmaz Meali:

Şimdi yüz üstü kapanarak yürüyen mi daha doğru gider, yoksa dosdoğru yolda dümdüz yürüyen mi?

(Mülk 22)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Acaba başı önünde (sağına soluna bakmadan) yürüyen mi, yoksa dosdoğru yol üzerinde dümdüz/dimdik yürüyen mi? (Söyleyin bakalım: Bu ikisinden hangisi) hidayet ehli olmaya layıktır?

(Mülk 22)

Harun Yıldırım Meali:

Şu halde yüzüstü sürünerek yürüyen mi daha çok hidayete erer, yoksa dosdoğru yolda dümdüz yürüyen mi?

(Mülk 22)

Hasan Basri Çantay:

Şimdi yüz üstü, düşe kalka yürümekde olan kimse mi daha çok hidayete erendir, yoksa doğru bir yol üzerinde düpedüz, (dimdik) yürüyen mi? (Düşünün).

(Mülk 22)

Hayrat Neşriyat Meali:

Şimdi, yüz üstü kapanarak yürüyen (sürünen) mi daha doğru giden kimsedir, yoksa dosdoğru bir yolda dimdik (ve dümdüz) yürüyen mi?

(Mülk 22)

Hubeyb Öndeş Meali: /

O halde, kendi yüzü üzerine [yere] kapanmış halde yürüyen mi daha doğru yoldadır? Yoksa düzgün bir şekilde, sapasağlam bir doğru yol üzerinde yürüyen mi?

(Mülk 22)

Hüseyin Atay Meali:

Yüzükoyun kapaklanarak yürüyen mi, yoksa doğru yolda düpedüz yürüyen mi, daha doğru yolda olur?

(Mülk 22)

İbni Kesir Meali:

Yüzükoyun sürünen mi daha çok hidayettedir, yoksa doğru yolda düpedüz yürüyen mi?

(Mülk 22)

İlyas Yorulmaz Meali:

Yüzü koyun yürüyerek giden mi daha doğru yolda? Yoksa bilerek dosdoğru yol üzerinde yürüyerek giden mi daha doğru yoldadır?

(Mülk 22)

İskender Ali Mihr Meali:

Öyleyse yüzüstü sürünerek yürüyen kimse mi daha çok hidayete ermiştir, yoksa Sıratı Mustakîm üzerinde düzgün (dimdik, seviyeli) yürüyen mi?

(Mülk 22)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Şimdi yüzükoyun sürünen bir kimse mi doğruluğa erişir, yoksa dümdüz bir yol üzerinde dosdoğru yürüyen mi?

(Mülk 22)

Kadri Çelik Meali:

O halde yüzükoyun sürünerek yürüyen mi daha çok hidayete erer, yoksa dosdoğru yol üzerinde dümdüz yürümekte olan mı?

(Mülk 22)

Mahmut Kısa Meali:

Söyleyin; yüzüstü sürünen bir kimse mi hedefine daha iyi ulaşır, yoksa dimdik yürüyerek dosdoğru bir yolda hedefe doğru ilerleyen kimse mi? Gündelik dünyevî endişelerinin ötesindeki hiçbir şeyi umursamayan dar görüşlü kâfirler mi kurtuluşa daha lâyıktır, yoksa ileride bir gün Allah huzurunda hesaba çekileceğinin bilincinde olan ve bunun için gereken hazırlıkları yapan müminler mi?

(Mülk 22)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Lapalayıp yüzüstü giden mi? Doğru yolda giden mi? Menzile kolayca ulaşır.

(Mülk 22)

Mehmet Türk Meali:

(Bir düşünün!) Yüzüstü sürünen mi, yoksa dosdoğru yol üzerinde dümdüz yürüyen mi daha doğru yoldadır?

(Mülk 22)

Muhammed Celal Şems Meali:

Baş aşağı yürüyen mi daha çok hidayet üzerindedir, yoksa dik olarak doğru yolda yürüyen mi?

(Mülk 22)

Muhammed Esed Meali:

Peki öyleyse, gözünü yere dikerek giden, hedefe, doğru yolda dümdüz yürüyenden daha iyi mi ulaşır?

(Mülk 22)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Yüzüstü sürünen mi, yoksa dosdoğru bir yol üzerinde düzgün bir biçimde yürüyen mi daha doğru yoldadır?

(Mülk 22)

Mustafa Çavdar Meali:

Söyleyin bakalım engebeli bir yolda yüzükoyun sürünen kimse mi yoksa doğru yol üzerinde dimdik yürüyen kimse mi hedefe daha çabuk ulaşır?

Bknz: (12/40) - (17/9)

(Mülk 22)

Mustafa Çevik Meali:

21-22 Allah verdiği rızıkları elinizden çekip alsa, size rızık verebilecek başka biri olabilir mi? Müşrik ve kâfirler Allah’ın verdiği rızıklardan istifade etmelerine rağmen, nankörlük edip davetinden yüz çevirmeye devam ederler. Bir düşünün bakalım! Bu gerçekleri göz ardı edip de, yüzüstü sürünerek, başını kaldırıp önündekini göremeyen mi, yoksa doğru yolda dimdik yürüyen mi hedefine daha kolay ulaşır.

(Mülk 22)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ne yani, şimdi yüzüstü kapaklanmış kimse, hedefe dosdoğru yolda düzgün yürüyen kimseden daha iyi mi ulaşır?

(Mülk 22)

Osman Okur Meali:

Yüzü koyun sürünen mi, yoksa doğru yolda düzgün yürüyen mi daha doğru yoldadır?

(Mülk 22)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

İmdi yüzü üzerine kapanarak yürüyen mi daha çok hidâyete erendir, yoksa dosdoğru bir yol üzerinde dimdik yürüyen kimse mi?

(Mülk 22)

Ömer Öngüt Meali:

Yüzüstü tökezleyerek yürüyen mi (varılacak) yere daha iyi erişir, yoksa dosdoğru yolda düzgün yürüyen mi?

(Mülk 22)

Ömer Sevinçgül Meali:

Düşün, yüz üstü sürünerek giden mi hedefine erişir, yoksa doğru bir yolda düzgünce yürüyen mi!

(Mülk 22)

Sadık Türkmen Meali:

ARTIK bir düşünün! Yüzüstü kapanarak yürüyen kimse mi doğru, yoksa; dosdoğru bir yol/cadde üzerinde dümdüz yürüyen mi?

(Mülk 22)

Seyyid Kutub Meali:

Yüzükoyun sürünen mi, yoksa doğru yolda düpedüz yürüyen mi daha doğru yoldadır?

(Mülk 22)

Suat Yıldırım Meali:

Düşünün bir: Yüzükoyun kapanıp yerde sürünen mi varılacak yere daha kolayca ulaşır, yoksa dümdüz yolda düzgün şekilde yürüyen mi?

(Mülk 22)

Süleyman Ateş Meali:

Şimdi, yüzüstü kapanarak yürüyen mi doğru gider, yoksa yolda düzgün yürüyen mi?

(Mülk 22)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Kafasını iyice önüne eğip yürüyen mi yoksa doğru yolda dimdik yürüyen mi hedefi daha iyi bulur?

(Mülk 22)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Önünü görmeden yürüyen mi yoksa doğru yoldan sapmadan ilerleyen mi hedefine ulaşabilir?

(Mülk 22)

Şaban Piriş Meali:

O halde, yüzüstü sürünen mi daha doğru yoldadır; yoksa, dosdoğru yolda dümdüz yürüyen mi?

(Mülk 22)

Talat Koçyiğit Meali:

Buna göre yüzüstü kapanarak yürüyen mi daha çok hidayete ermiştir; yoksa dosdoğru yolda dümdüz yürüyen mi?

(Mülk 22)

Tefhimul Kuran Meali:

Şu halde yüzükoyun sürünerek yürüyen mi daha çok hidayete erer, yoksa dosdoğru yol üzerinde dümdüz yürümekte olan mı?

(Mülk 22)

Ümit Şimşek Meali:

Yüzüstü sürünen mi emeline daha kolay ulaşır, yoksa dosdoğru bir yolda dümdüz yürüyen mi?

(Mülk 22)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Peki, yüzüstü kapanarak yürüyen mi daha düzgün gider yoksa dosdoğru yol üzerinde dik ve düzgün yürüyen mi?

(Mülk 22)