40. Mümin Suresi / 74.ayet

(73-74) Sonra kendilerine denilecek ki:
– Allah ile aranıza koyup dua ile yalvarıp yakardığınız ortak ederek şirk koştuklarınız şimdi neredeler? Onlar da:
– Bizi yüzüstü bırakıp gittiler, demek ki bizim dünyadayken yalvarıp yakardığımız bu kimseler bir hiçmiş. Allah, gerçekleri örtbas eden kâfirleri işte böyle şaşkın ve çaresiz bırakır, derler.

Bknz: (28/62)»(28/66)

Mustafa Çavdar Meali

Mümin 74 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Allah'ı bırakıp da? Diyecekler ki: Gözümüzden kayboldular, zaten de bundan önce tapmaya layık birşeye tapmamıştık biz; işte Allah, kafirleri böyle saptırır.

(Mümin 74)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

“Allah'ın dışında (taptıklarınız niye sizi terk ettiler?) ” Bunun üzerine onlar da diyecekler ki: "Bizi bırakıp kayboluverdiler. Zaten doğrusu, biz önceleri (meğer aslında) hiçbir şeye tapar değilmişiz (kendimizi aldatıp oyalayıvermişiz) ." İşte Allah (bile bile Hakk’tan ve hayırdan yüz çeviren) kâfirleri böyle şaşırtıp-saptırıverir.

(Mümin 74)

Abdullah Parlıyan Meali:

Allah'ın yanısıra ilahlık yakıştırdıklarınız?” Onlar şöyle cevap verecekler: “Onlar bizi yüzüstü bırakıp, uzaklaşıp kayboldular. Daha doğrusu geçmişte yalvarıp yakardıklarımız aslında hiçbirşey değillerdi.” İşte Allah, kendisinden gelen gerçekleri örtbas edenleri, böylece şaşırtıp saptırır.

(Mümin 74)

Adem Uğur Meali:

O Allah'tan başka (taptıklarınız). Onlar da:"Bizden uzaklaştılar, zaten biz önceleri hiçbir şeye tapmıyorduk", diyecekler. İşte Allah kâfirleri böyle şaşırtır.

(Mümin 74)

Ahmet Hulusi Meali:

"Allah dununda!" Dediler ki: "Bizden kayboldular... Hayır, zaten biz daha önce, olmayan şeye yönelmişiz!"... Allah, hakikat bilgisini inkar edenleri böylece saptırır.

(Mümin 74)

Ahmet Tekin Meali:

“Allah'ı bırakıp, kulları durumundakilerden, ilâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında Allah'a ortak koştuğunuz varlıklar nerede?” Onlar: “Uzaklaşıp kayboldular. Doğrusu, önceden de, onlara hiçbir şekilde tapıp yalvarmıyorduk.” derler. İşte Allah, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirlere, nankörlere, o yalancılara özgürlük tanıdığı gibi, hak yoldan uzaklaşmalarına, dalâleti, helâki tercihlerine özgürlük tanıyor.*

(Mümin 74)

Ahmet Varol Meali

Allah'tan başka." Derler ki: "Bizim yanımızdan kayboldular. Hayır, biz zaten daha önce bir şeye tapmıyorduk." İşte Allah inkâr edenleri böyle saptırır.

(Mümin 74)

Ali Bulaç Meali:

"Allah'ın dışında (taptıklarınız)." Dediler ki: "Bizi bırakıp kayboluverdiler. Hayır, biz önceleri (meğer) hiçbir şeye tapar değilmişiz." İşte Allah, kafirleri böyle şaşırtıp saptırır.

(Mümin 74)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Allah'dan başkaları.” Onlar (cevap olarak şöyle) diyecekler: “- Bizden kaybolup gittiler. Doğrusu biz, bundan önce, bir şeye ibadet etmiyormuşuz (onların hiç bir kıymeti yokmuş).” İşte Allah kâfirleri böyle sapıklığa düşürür.

(Mümin 74)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Allah'tan başka bir de ayrıca!" Şöyle diyecekler: "Bizi bırakarak yitip gittiler!" "Hayır! Biz, daha önce hiçbir şeye tapmıyormuşuz!" Allah, nankörlük edenleri, işte böyle şaşırtır.

(Mümin 74)

Ali Ünal Meali:

Allah’tan başka?” “Bizi bırakıp kayboluverdiler” der (ve ilâve ederler): “Gerçekte biz, bundan önce (dünyada iken) birer hiç olan şeylere tapmış ve yalvarmışız!” İşte Allah, kâfirleri böyle şaşırtır, böyle saptırır.

(Mümin 74)

Bahaeddin Sağlam Meali:

73, 74. Sonra onlara: “Allah’ın dışında O’na eş koştuklarınız nerede?” diye sorulacaktır. Onlar: “Bizden kayboldular. Daha doğrusu biz bundan önce hiçbir şeye tapıyor değildik” diyecekler. İşte Allah, kâfirleri böylece saptırır.

(Mümin 74)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Allah'tan başka taptıklarınız nerede?" Onlar da, "Bizden uzaklaştılar, zaten biz önceleri hiçbir şeye tapmıyorduk" diyecekler. İşte Allah, kafirleri böyle şaşırtır.

(Mümin 74)

Bekir Sadak Meali:

(73-74) Sonra onlara: «Allah'i birakip da kostugunuz ortaklar nerededir?» denir. «Bizden uzaklastilar; hayir; biz zaten onceleri hic bir seye kulluk etmiyorduk» derler. Iste Allah inkarcilari boyle saptirir.

(Mümin 74)

Besim Atalay Meali:

73,74. Daha sonra onlara, denilir ki: «Allahı bırakarak, eş koşmuş olduğunuz şeyler şimdi nerede?» Diyeler ki: «Onlar bize görünmez oldu, bizler önceden hiçbir şeye tapmazdık», İşte Allah kâfirleri böylecene saptırır

(Mümin 74)

Celal Yıldırım Meali:

(73-74) Sonra da onlara : «Allah'ı bırakıp koştuğunuz ortaklar nerede ?» denilecek. «Onlar uzaklaşıp bizden kayboldular. Zaten biz daha öncede hiçbir şeye ibâdet etmiyorduk» derler. İşte Allah, kâfirleri böyle şaşırtır.

(Mümin 74)

Cemal Külünkoğlu Meali:

73,74. Sonra onlara: “Sizin şirk koştuklarınız nerede?” denecek. Onlar da: “Bizden uzaklaştılar. Hayır, demek ki, biz önceleri hiçbir şeye tapmıyormuşuz (taptıklarımız bir hiçmiş)” derler. Allah, inkârcıları işte böyle sapıklıkta bırakır.

(Mümin 74)

Diyanet İşleri Eski Meali:

73,74. Sonra onlara: "Allah'ı bırakıp da koştuğunuz ortaklar nerededir?" denir. "Bizden uzaklaştılar; hayır, biz zaten önceleri hiçbir şeye kulluk etmiyorduk" derler. İşte Allah inkarcıları böyle saptırır.

(Mümin 74)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(73-74) Sonra onlara, "Allah'ı bırakıp da ortak koştuklarınız nerede?" denilir. Onlar da, "(Yüzüstü bırakıp) bizden uzaklaştılar. Hayır, demek ki, biz önceleri hiçbir şeye tapmıyormuşuz, (taptıklarımız bir hiçmiş)" derler. İşte Allah, inkarcıları böyle saptırır.

(Mümin 74)

Diyanet Vakfı Meali:

73, 74. Sonra onlara: Allah'ı bırakıp da koştuğunuz ortaklar nerededir? denilecek. Onlar da: Bizden uzaklaştılar, zaten biz önceleri hiçbir şeye tapmıyorduk, diyecekler. İşte Allah kâfirleri böyle şaşırtır.  *

(Mümin 74)

Edip Yüksel Meali:

'ALLAH'ın yanında?' Onlar da derler ki, 'Bizi terkettiler. Meğer biz daha önce hiç bir şeye yalvarmıyormuşuz.' ALLAH inkarcıları işte böyle saptırır.

(Mümin 74)

Elmalılı Orjinal Meali:

Allahın berisinden? Diyecekler ki onlar bizden gaib oldular daha doğrusu biz bundan evvel bir şey'e ıbadet eder değilmişiz, işte Allah kafirleri böyle şaşkın eder

(Mümin 74)

Elmalılı Yeni Meali:

Allah'tan başkaları?" Diyecekler ki: "Onlar bizden uzaklaşıp gittiler. Daha doğrusu biz bundan önce bir şeye ibadet etmiyormuşuz!" İşte Allah kafirleri böyle şaşkınlaştırır.

(Mümin 74)

Erhan Aktaş Meali:

Allah'tan başka. Derler ki: "Onlar bizi ortada bırakıp kayboldular. Demek ki daha önce yakardıklarımız bir hiçmiş." derler. İşte Allah, gerçeği yalanlayan nankörleri böyle sapkınlıkta bırakır.

(Mümin 74)

Gültekin Onan Meali:

"Tanrı'nın dışında (taptıklarınız)." Dediler ki: "Bizi bırakıp kayboluverdiler. Hayır, biz önceleri (meğer) hiçbir şeye tapar değilmişiz." İşte Tanrı, kafirleri böyle şaşırtıp saptırır.

(Mümin 74)

Hakkı Yılmaz Meali:

(69-76 Allah'ın âyetleri üzerinde tartışanları görmedin mi/hiç düşünmedin mi? Nasıl da döndürülüyorlar? Kitabı ve elçilerimize gönderdiklerimizi yalanlayanlar elbette ileride, boyunlarında halkalar ve zincirler olarak kaynar suya sürülüp, sonra ateşte yakılırlarken bileceklerdir. Sonra onlara: “Allah'ın astlarından ortaklar koştuğunuz şeyler nerededir?” denir. Onlar: “Bizden kaybolup gittiler; aslında biz zaten önceleri hiçbir şeye yakarmıyorduk” derler. İşte Allah, kâfirleri; Kendisinin ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenleri böyle saptırır: “İşte bu, yeryüzünde haksız yere şımarmanız ve böbürlenmenizden ötürüdür. Orada sürekli kalmak üzere cehennem kapılarına girin!” –İşte, büyüklenenlerin durağı ne de kötüdür!–

(Mümin 74)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Allah’ın dışında...” Derler ki: “Kaybolup gittiler. (Hakikatte) biz hiçbir şeye dua etmiyormuşuz.” İşte Allah, kâfirleri böyle saptırır.

(Mümin 74)

Harun Yıldırım Meali:

O Allah'tan başka (taptıklarınız). Onlar da:"Bizden uzaklaştılar, zaten biz önceleri hiçbir şeye tapmıyorduk", diyecekler.İşte Allah kâfirleri böyle şaşırtır.

(Mümin 74)

Hasan Basri Çantay:

(73-74) Sonra onlara "Allahı bırakıb da (Ona) ortak tutageldiğiniz (putlar) nerede?" denilecek. Onlar da "Bizden uzaklaşıb gaaib oldular. Daha doğrusu biz bundan evvel zaten hiçbir şey'e tapmazdık" diyecekler. İşte Allah, kafirleri böyle şaşırtır.

(Mümin 74)

Hayrat Neşriyat Meali:

73,74. Sonra onlara: “Allah'ı bırakıp da (O'na) ortak koşmakta olduğunuz şeyler nerede?” denilir. (Onlar da:) “Bizden kayboldular; daha doğrusu (biz) daha önce hiçbir şeye yalvarır olmamışız!” derler. İşte Allah, kâfirleri (isyanlarındaki inadları üzerine) böyle saptırır.

(Mümin 74)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(73-74) Sonra kendilerine "Allah'tan beride şirk koşmakta [ortak saymakta] olduğunuz [şeyler] nerede?" denildi. Onlar "Bizden kaybolup gittiler. Aksine, biz önceden herhangi bir şeye dua etmekte değildik." dediler. İşte Allah, kafirlere [gerçeği örtenlere] bunun gibi, yolu kaybettiriyor.

(Mümin 74)

Hüseyin Atay Meali:

73-74 Sonra onlara "Allah'tan başka koştuğunuz ortaklar nerededir?" denir. "Bizden uzaklaştılar; hayır! Biz zaten önceleri hiçbir şeye kulluk etmiyorduk" derler. İşte Allah inkârcıları böyle şaşkına çevirir.

(Mümin 74)

İbni Kesir Meali:

Allah'tan başka? Derler ki: Bizden uzaklaştılar, hayır zaten biz önceleri hiç bir şeye ibadet etmiyorduk. İşte Allah, kafirleri böylece saptırır.

(Mümin 74)

İlyas Yorulmaz Meali:

“O, Allah dan başkaları” diye sorulur. Onlar da “Bizden uzaklaşıp kayboldular. Zaten bizde dünyada iken onlara, hiç bir şey için dua etmiyorduk” derler. Allah doğruları inkar edenleri böyle şaşırtır.

(Mümin 74)

İskender Ali Mihr Meali:

Allah’tan başka. (Cehennemdekiler de) derler ki: "Onlar bizden saptılar (uzaklaştılar). Hayır, (meğer) biz daha önce (hiç) bir şeye tapmamışız. Allah, kâfirleri işte böyle dalâlette bırakır."

(Mümin 74)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

onlar da diyecekler: «Bizi bırakıp savuştular. Ancak biz bundan önce hiçbir nesneye tapmıyorduk.» İşte Allah tanımazları böyle yoldan çıkarır.

(Mümin 74)

Kadri Çelik Meali:

“O Allah'tan başkaları (nerede?)! Onlar, “Bizi bırakıp kayboluverdiler. Hayır, biz önceleri de (meğer) hiç bir şeye yakarır değilmişiz” derler. İşte Allah, kâfirleri böyle şaşırtıp saptırır.

(Mümin 74)

Mahmut Kısa Meali:

Onlar da, “Bizi yüzüstü bırakıp ortadan kaybolmuşlar! Meğer biz, bu güne kadar tapılmaya değer hiç bir şeye tapmıyormuşuz!” diyecekler. Bunun üzerine, “Ey zâlimler!” denilecek, “İşte Allah, apaçık hakîkati bile bile inkâr eden sizin gibi zâlimleri böyle şaşırtır!”

(Mümin 74)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"İşte Allah'ın dışında taptıklarınız" Dediler ki: " Bizi böylece bırakıp kayboluverdiler. Neticede siz hiç bir şeye tapar değilmişsiniz." İşte Allah, kafirleri böyle şaşırtıp-saptırır.

(Mümin 74)

Mehmet Türk Meali:

73,74. Sonra da onlara: “Sizin şirk koşarak, Allah’tan başka taptıklarınız, şimdi nerede?” denilecek. Onlar da: “Onlar bizden (uzaklaşıp) kayboldular, meğer bizim önce (dünyadayken) taptıklarımız hiç bir şey değilmiş.” derler. İşte Allah, kâfirleri böyle şaşırtır.

(Mümin 74)

Muhammed Celal Şems Meali:

(73-74) Ardından onlara, “Allah dışında (O’na) ortak koştuğunuz (o sahte tanrılar) nerede?” denilecek. Onlar diyecekler ki: “Bizden (ayrılıp gözden) kayboldular. Aslında biz, bundan öncesinde hiçbirini çağırmazdık.” İşte Allah, böylece kâfirlerin sapık olduklarına hüküm verir.

(Mümin 74)

Muhammed Esed Meali:

Allah'ın yanısıra (ilahlık yakıştırdıklarınız)?" (Şöyle) cevap verecekler: "Onlar bizi yüzüstü bıraktılar; daha doğrusu, geçmişte yalvarıp sığındıklarımız, aslında hiç yoklardı!" (Ve onlara:) "İşte Allah hakikati inkar edenleri böyle şaşırtır; (denilecektir,)

(Mümin 74)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Allah'ın dışında taptıklarınız nerededir?" Onlar da derler ki, "Bizi terk ettiler. Meğer biz daha önce hiçbir şeye yakarmıyormuşuz." Allah inkarcıları işte böyle saptırır.

(Mümin 74)

Mustafa Çavdar Meali:

(73-74) Sonra kendilerine denilecek ki: – Allah ile aranıza koyup dua ile yalvarıp yakardığınız ortak ederek şirk koştuklarınız şimdi neredeler? Onlar da: – Bizi yüzüstü bırakıp gittiler, demek ki bizim dünyadayken yalvarıp yakardığımız bu kimseler bir hiçmiş. Allah, gerçekleri örtbas eden kâfirleri işte böyle şaşkın ve çaresiz bırakır, derler.

Bknz: (28/62)»(28/66)

(Mümin 74)

Mustafa Çevik Meali:

70-76 Bu Kur’an’la ve daha önceki peygamberlerle gönderdiğimiz kitaplarla yaptığımız davetimizi yalan sayıp reddedenler, zamanı gelince ne kadar kör ve sağır olduklarını anlayacaklar. Onlar Hesap Günü boyunlarına demir halkalar takılıp zincirlenmiş olarak kaynar bir suya sürülecek sonra da ateşte yanacaklar. Ve onlara şöyle seslenilecek: “Şimdi söyleyin bakalım, Allah’la birlikte ilah edindikleriniz nerede?” Müşrikler de diyecekler ki: “Onlar bizi ortada bırakıp kayboldular. Demek ki biz dünyada iken kendilerine uymakla çok yanlış yapmışız.” İşte Allah müşrik ve kâfirleri böyle pişmanlık ve çaresizlik içinde bırakır. Bu ceza, onların Allah’ın daveti hayat nizamından kibirlenerek yüz çevirmeleri sebebi iledir. Haydi, ey müşrikler! Şimdi cehennemin kapılarından içinde devamlı kalmak üzere girin bakalım. Kibirlenip böbürlenen nankörler için cehennem ne kötü bir son duraktır.

(Mümin 74)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(İlahlar hiyerarşisinde) Allah'ın astlarından saydığınız?" Onlar şöyle cevap verecekler: "Bizi terk ettiler. İşin doğrusu, daha önceden biz sanki hiçbir şeye yalvarıp yakarmamışız." İşte Allah gerçeği inkar edenleri böyle şaşırtır.

(Mümin 74)

Osman Okur Meali:

(73-74) Sonra onlara: "Allah'a yakın sayıp kutsayıp da koştuğunuz ortaklar nerededir?" denir. "Bizden uzaklaştılar; hayır; biz zaten önceleri hiç bir şeye kulluk etmiyorduk" derler. İşte Allah gerçekleri bile bile inkar edenleri böyle sapık sayar.

(Mümin 74)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Allah'ın berisinden diyeceklerdir ki: «Bizden gâib oldular. Belki biz evvelce bir şeye ibadet etmiş olmadık.» İşte Allah, kâfirleri böylece sapıklığa düşürür.

(Mümin 74)

Ömer Öngüt Meali:

"Allah'tan başka. " Derler ki: "Bizden uzaklaştılar. Zaten biz önceleri hiçbir şeye tapmıyorduk. " İşte Allah kâfirleri böyle şaşırtır.

(Mümin 74)

Ömer Sevinçgül Meali:

Allah’tan başka taptıklarınız!” Onlar da, “Bizden uzaklaştılar. Zaten biz önceleri hiçbir şeye tapmıyorduk ki” diyecekler. Kendilerine, “İşte, Allah inkâr edenleri böyle şaşırtır!” denilir.

(Mümin 74)

Sadık Türkmen Meali:

“O Allah dışında!” Diyecekler ki: “Bizden uzaklaşıp kayboldular. Doğrusu biz, daha önce hiçbir şeye yalvarır değilmişiz!” İşte Allah, gerçekleri bildiği halde gizleyenleri sapıklığında bırakır.

(Mümin 74)

Seyyid Kutub Meali:

Allah'tan başka taptıklarınız?» Dediler ki: «Bizden uzaklaşıp kayboldular; hayır, meğer biz önceden hiçbir şeye tapmamışız. (Taptıklarımız hiçbir şey değilmiş).» İşte Allah kafirleri böyle şaşırtır.

(Mümin 74)

Suat Yıldırım Meali:

(73-74) Sonra da kendilerine şöyle denilecektir: "Allah'tan başka O'na şerik saydığınız putlar nerede?" Onlar: "Bizden uzaklaşıp ortadan kayboldular. Daha doğrusu, biz, taptıklarımızın bir hiç olduğunu, şimdi anladık. Meğerse bizim taptıklarımız, bir hiçten ibaretmiş."İşte Allah, kafirleri böyle şaşırtır.

(Mümin 74)

Süleyman Ateş Meali:

Allah'tan başka (taptıklarınız)?" Diyecekler ki: "Bizden (uzaklaşıp) kayboldular; hayır, meğer biz önceden hiçbir şeye tapmıyormuşuz, (taptıklarımız hiçbir şey değilmiş)!" İşte Allah, kafirleri böyle şaşırtır.

(Mümin 74)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Allah ile kendi aranıza koyduklarınız vardı ya, onlar neredeler? Diyecekler ki "Onlar bizden ayrıldılar ama, aslında biz eskiden de onlardan yardım istemezdik." Allah, o kafirleri, işte bu tavırlarından dolayı sapık sayar. (Hem bir güce sahip olmadıklarını bilirler hem de Allah ile aralarına koyarak onlardan yardım isterler)

(Mümin 74)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(73-74) Sonra onlara: "Allah'a ortak koştuğunuz varlıklar nerede?" diye sorulacak. Onlar da: "Bizi terkettiler. Aslında bizim yalvarıp yakardıklarımız boş şeylerdi" diyecekler. İşte Allah kafirleri böyle şaşırtır.

(Mümin 74)

Şaban Piriş Meali:

Allah'tan başka. Bizden uzaklaştılar. Biz, önceden hiçbir şeye ibadet/dua etmiyorduk, dediler. Allah, kafirleri işte böyle sapıklıkta bırakır.

(Mümin 74)

Talat Koçyiğit Meali:

70-74 İşte bunlar, Kitab'ı ve peygamberlerimize gönderdiklerimizi yalanlayanlardır. Fakat boyunlarında halkalar ve zincirler olduğu halde, kaynar suya sürüldüklerinde, sonra da ateşte yakıldıklarında ve kendilerine "Allah'ı bırakıp da ortak koştuklarınız hani nerede?" denilip de, onların "bizden uzaklaşıp gittiler. Biz zaten hiçbir şeye ibadet etmiyorduk" dediklerinde, artık her şeyi; anlamış olacaklardır, işte Allah kâfirleri böyle saptırır.

(Mümin 74)

Tefhimul Kuran Meali:

«Allah'ın dışında (olan ortaklarınız).» Dediler ki: «Bizi bırakıp kayboluverdiler. Hayır, biz önceleri (meğer) hiçbir şeye tapar değilmişiz.» İşte Allah, kâfirleri böyle şaşırtıp saptırır.

(Mümin 74)

Ümit Şimşek Meali:

Allah'tan başka taptıklarınız nerede? “Bizi bırakıp kayboldular,” derler. “Meğer daha önce dua ettiklerimiz bir hiçmiş!” Kâfirleri Allah işte böyle şaşırtır.

(Mümin 74)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Allah'ın berisinden taptıklarınız nerede?" Diyecekler ki: "Bizden uzaklaşıp kayboldular. Doğrusu biz, daha önce hiçbir şeye yakarmıyormuşuz." Allah, inkar edenleri işte böyle saptırır.

(Mümin 74)