23. Muminun Suresi / 49.ayet
- « Müminun 48
- Müminun 49
- Müminun 50 »
Müminun 49 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Andolsun ki biz, doğru yolu bulsunlar diye Musa'ya kitap vermiştik.
(Müminun 49)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Andolsun, Biz Musa'ya kitabı verdik, belki onlar (Yahudi topluluklar) hidayete erer diye (merhamet ettik).
(Müminun 49)Ahmet Hulusi Meali:
Andolsun ki, (İsrailoğulları) hakikate ersinler diye Musa'ya hakikat BİLGİsini verdik.
(Müminun 49)Ahmet Tekin Meali:
Andolsun biz, Mûsâ'ya, onlar doğru yolu görüp tercih etme imkânı bulur ümidiyle kutsal kitabı vermiştik.
(Müminun 49)Ahmet Varol Meali
Andolsun biz Musa'ya, bel ki onunla doğru yola ererler diye Kitab'ı vermiştik.
(Müminun 49)Ali Fikri Yavuz Meali:
Yemin olsun, Mûsa'ya Tevrat'ı verdik ki, kavmi hidayete ersinler .
(Müminun 49)Ali Rıza Sefa Meali:
Gerçek şu ki, Musa'ya, Kitap da vermiştik; böylece, belki doğru yola erişirler diye.
(Müminun 49)Ali Ünal Meali:
Biz de Musa’ya, halkı hayatlarında doğru olan yolu izlesinler diye o (mukaddes) Kitabı verdik.
(Müminun 49)Bahaeddin Sağlam Meali:
Andolsun! Biz Musa’ya kitabı verdik. Ki (onun kavmi) doğru yolu bulsunlar.
(Müminun 49)Bayraktar Bayraklı Meali:
Andolsun biz Musa'ya, belki onlar yola gelirler diyekitabı verdik.
(Müminun 49)Celal Yıldırım Meali:
And olsun ki Musâ'ya o kitabı (Tevrat'ı) verdik ki, onlar doğru yolu bulsunlar.
(Müminun 49)Cemal Külünkoğlu Meali:
Andolsun ki biz, doğru yolu bulsunlar diye Musa'ya kitabı (Tevrat'ı) verdik.
(Müminun 49)Diyanet İşleri Eski Meali:
And olsun ki Musa'ya, doğru yola girsinler diye Kitap verdik.
(Müminun 49)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Andolsun, hidayete ersinler diye Musa'ya Kitab'ı (Tevrat'ı) verdik.
(Müminun 49)Diyanet Vakfı Meali:
Andolsun biz Musa'ya, belki onlar yola gelirler diye, Kitab'ı verdik. *
(Müminun 49)Elmalılı Orjinal Meali:
Şanım hakkı için berikiler doğru yolu tutabilsinler diye Musaya o kitabı da verdik
(Müminun 49)Elmalılı Yeni Meali:
Andolsun ki, berikiler doğru tutabilsinler diye Musa'ya o kitabı da verdik.
(Müminun 49)Erhan Aktaş Meali:
Ve ant olsun, onlar doğru yolu bulsunlar diye Kitap'ı[1] verdik.
1)Tevrat'ı.
Gültekin Onan Meali:
Andolsun, biz Musa'ya kitabı verdik, belki onlar hidayete erer diye.
(Müminun 49)Hakkı Yılmaz Meali:
Ve andolsun Biz, Mûsâ'ya onlar kılavuzlandıkları doğru yola girsinler diye o kitabı verdik.
(Müminun 49)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Andolsun ki, hidayet bulmaları için Musa’ya Kitap verdik.
(Müminun 49)Harun Yıldırım Meali:
Andolsun biz Musa'ya, belki onlar yola gelirler diye, Kitab'ı verdik.
(Müminun 49)Hasan Basri Çantay:
Andolsun ki biz Musaya, (kavmi) belki hidayete kavuşurlar diye, o kitabı (Tevratı) verdik.
(Müminun 49)Hayrat Neşriyat Meali:
And olsun ki Mûsâ'ya da Kitâb'ı verdik. Tâ ki onlar (o İsrâîloğulları), doğru yolu bulabilsinler.
(Müminun 49)Hubeyb Öndeş Meali: /
Musa'ya, onların doğru yolu bulmaları beklendiği için elbette kitabı vermiştik.
(Müminun 49)Hüseyin Atay Meali:
49-50 Andolsun ki, Musa'ya, doğru yola girsinler diye, kitap verdik. Meryemoğlunu da annesini de bir belge kıldık. Her ikisini de, pınarı bulunan, oturulabilen bir tepeye yerleştirdik.
(Müminun 49)İskender Ali Mihr Meali:
Ve andolsun, Hz. Musa’ya kitap verdik ki böylece onlar, hidayete ersinler.
(Müminun 49)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Ant olsun ki Biz Musa'ya o Kitap'ı verdik, doğru yolu tutsunlar diye.
(Müminun 49)Mahmut Kısa Meali:
Daha sonra, İsrail Oğulları doğru yolu öğrenip izlesinler diye Mûsâ’yaTevrat adındaki Kitabı verdik.
(Müminun 49)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Uyarlar da hidayete ererler diye, andolsun ki, Musa'ya Kitap'ı verdik.
(Müminun 49)Mehmet Türk Meali:
Yemin olsun ki, Mûsa’ya kitabı, onlar hak yolu bulsunlar diye Biz verdik.
(Müminun 49)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Andolsun ki biz, doğru yolu bulabilsinler diye Musa'ya o kitabı verdik.
(Müminun 49)Mustafa Çavdar Meali:
Andolsun ki biz İsrailoğullarına doğru yolu göstersin diye Musa’ya kitap vermiştik. (Müminun 49)Mustafa Çevik Meali:
45-50 Musa ve Harun’u da apaçık mesajlarımız olan âyetlerimiz ve peygamberlik delilleri ile Firavun ve kavminin ileri gelenlerine gönderdik. Fakat onlar kibirlenip, davete uymayı reddettiler, ayrıca Musa ve Harun’u yalancılıkla suçlayıp, şöyle dediler: “Soydaşları bizim kölelerimiz olan, bizim gibi iki ölümlü insanın dediklerine mi inanıp, bunca yıldır devam eden inancımızı, nizam ve ahlakımızı değiştireceğiz? Bu olacak iş değil.” Bu nankörlük ve böbürlenmeleri sebebi ile helak edilenler arasında onlar da yerlerini aldılar. Hâlbuki Biz, doğru yola girsinler diye onlara kitap da göndermiştik. Meryem oğlu İsa’yı ve annesini de Allah’ın ilmi ve kudretinin, birer belgesi kıldık, her ikisini de yüksek bir makama yerleştirip cenneti kazanmanın yol göstericisi rehberler yaptık.
(Müminun 49)Mustafa İslamoğlu Meali:
Ama doğrusu Biz Musa'ya ilahi mesajı, belki onlar doğru yolu bulurlar diye vermiştik.
(Müminun 49)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Andolsun ki, Mûsa'ya kitap verdik, (kavmi) hidâyete erebilsinler diye.
(Müminun 49)Süleyman Ateş Meali:
(Sonra Musa, İsrail oğullarını Mısır'dan çıkardı. İsrail oğulları) Doğru yolu bulsunlar diye biz, Musa'ya Kitabı (Tevrat'ı) verdik.
(Müminun 49)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Oysa, doğru yola girsinler diye Musa'ya Kitap vermiştik.
(Müminun 49)Talat Koçyiğit Meali:
(Yahudiler) belki doğru yolu bulurlar diye, Musa'ya da kitap vermiştik.
(Müminun 49)Tefhimul Kuran Meali:
Andolsun, biz Musa'ya kitabı verdik, belki onlar hidayete erer diye.
(Müminun 49)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yemin olsun, Musa'ya o Kitap'ı vermiştik ki, hidayete erebilsinler.
(Müminun 49)