73. Müzemmil Suresi / 1.ayet

– Sen ey ağır yük yüklenen!

Bknz: (5/67)(6/19)

Mustafa Çavdar Meali

Müzemmil 1 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ey elbisesine bürünen.*

(Müzemmil 1)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ey (elbisesine) bürünüp örtünen (Resulüm! Ümmetin bilsin ki yatmakla ve tembel davranmakla hiç kimse maksadına erişemez).*

(Müzemmil 1)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ey örtünüp bürünen veya peygamberlik yükünü yüklenmiş insan!

(Müzemmil 1)

Adem Uğur Meali:

Ey örtünüp bürünen (Resûlüm)!

(Müzemmil 1)

Ahmet Hulusi Meali:

Ey Müzemmil (örtünen)!

(Müzemmil 1)

Ahmet Tekin Meali:

Ey hırkasına, örtüsüne sarınarak, endişeli bekleyiş içinde istirahate çekilen, sorumluluk yüklenen peygamber!*

(Müzemmil 1)

Ahmet Varol Meali

Ey örtüsüne bürünen!*

(Müzemmil 1)

Ali Bulaç Meali:

Ey örtüsüne bürünen,

(Müzemmil 1)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ey elbiselerine bürünüp yatan (Peygamber)!

(Müzemmil 1)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ey Örtünerek Gizlenen!

(Müzemmil 1)

Ali Ünal Meali:

Ey örtüsüne bürünmüş olan (Rasûlüm)!

(Müzemmil 1)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ey örtülere bürünen! (Veya ey peygamberliği yüklenen!)

(Müzemmil 1)

Bekir Sadak Meali:

(1-4) Ey orutunup burunen! Gecenin yarisinda, istersen biraz sonra, istersen biraz once bir muddet icin kalk ve agir agir Kuran oku.

(Müzemmil 1)

Celal Yıldırım Meali:

Ey elbisesine bürünen !

(Müzemmil 1)

Cemal Külünkoğlu Meali:

1,2. Ey örtünüp bürünen (Peygamber)! Birazı hariç olmak üzere geceleyin kalk (namaz kıl).

(Müzemmil 1)

Diyanet İşleri Eski Meali:

1,2,3,4. Ey örtünüp bürünen! Gecenin yarısında, istersen biraz sonra, istersen biraz önce bir müddet için kalk ve ağır ağır Kuran oku.

(Müzemmil 1)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Ey örtünüp bürünen (Peygamber)!

(Müzemmil 1)

Diyanet Vakfı Meali:

Ey örtünüp bürünen (Resûlüm)!  *

(Müzemmil 1)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ey o örtünen (Müzzemmil)!

(Müzemmil 1)

Erhan Aktaş Meali:

Ey örtüsüne bürünen![1]

1)Bu bir deyimdir. Sorumluluk yüklenen, seslenilen, vahye muhatap olan, içine kapanıp toplumdan soyutlanan, yılgınlık gösteren" gibi anlamlara gelmektedir.

(Müzemmil 1)

Gültekin Onan Meali:

Ey örtüsüne bürünen,

(Müzemmil 1)

Hakkı Yılmaz Meali:

1-4 Ey evine kapanan kişi! Geceleyin –kısa bir süre hariç; gecenin yarısı veya bundan biraz eksilt ya da buna biraz ekle–kalk görev yap. Kendine indirilmekte olan Kur’ân'ı da tebliğ ederken düzgünce düzene koy!

(Müzemmil 1)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ey örtüsüne bürünen/(nübüvvet) yükünü yüklenen (Peygamber)!

(Müzemmil 1)

Hasan Basri Çantay:

Ey (esvabına) bürünen (Habibim),

(Müzemmil 1)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ey müzzemmil olan (elbisesine örtünüp bürünen peygamber)!

(Müzemmil 1)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ey bürünüp sarılan!¹

(Müzemmil 1)

Hüseyin Atay Meali:

1-4 Ey sarınan! Gecenin az bir bölümünde, yarısında ya da yarısından önce veya yarısından sonra kalk ve ağır ağır Kur’an oku.

(Müzemmil 1)

İbni Kesir Meali:

Ey örtüsüne bürünen;

(Müzemmil 1)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ey Örtüsüne bürünen! (Elçi)

(Müzemmil 1)

İskender Ali Mihr Meali:

Ey örtünüp gizlenen!

(Müzemmil 1)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ey örtüsüne bürünen kişi!

(Müzemmil 1)

Kadri Çelik Meali:

Ey örtüsüne bürünen!*

(Müzemmil 1)

Mahmut Kısa Meali:

Ey kendi iç dünyasına kapanarak örtüsüne bürünen, kendi kabuğuna çekilen Peygamber! Rabb’in yolunda mücâdele için harekete geçmenin zamanı geldi! İşte bunun ilk adımı olarak:*

(Müzemmil 1)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(1-2) Mahbubum, örtüsüne bürünen Resulüm! Gecenin çoğunda kalkıver.

(Müzemmil 1)

Mehmet Türk Meali:

Ey (Peygamberlik görevi)1 yüklenen kişi!2*

(Müzemmil 1)

Muhammed Celal Şems Meali:

Ey örtüye sarınmış kimse!

(Müzemmil 1)

Muhammed Esed Meali:

Ey örtülere bürünen (insan)!

(Müzemmil 1)

Mustafa Çavdar Meali:

– Sen ey ağır yük yüklenen!

Bknz: (5/67) - (6/19)

(Müzemmil 1)

Mustafa Çevik Meali:

1-5 Ey yalnızlığın örtüsüne bürünen Peygamber! Gecenin ilerleyen bir vaktinde, gece yarısından biraz önce ya da biraz sonra kalk ve Kur’an’dan sana bildirilenleri ağır ağır oku! Biz sana sorumluluğu ağır âyetler indirmeye devam edeceğiz.

(Müzemmil 1)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Sen ey ağır yük yüklenen (Nebi)!

(Müzemmil 1)

Osman Okur Meali:

(1-4) Sen ey ağır yük yüklenen! Gecenin yarısın da, istersen biraz sonra, istersen biraz önce bir müddet için kalk ve ağır ağır Kuran oku.

(Müzemmil 1)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ey örtüsüne bürünüp örtünen (Resûl-i Zîşan)!

(Müzemmil 1)

Ömer Öngüt Meali:

Ey örtüsüne bürünen (Resulüm)!

(Müzemmil 1)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ey örtüsüne bürünüp örtünen!

(Müzemmil 1)

Sadık Türkmen Meali:

EY SEN; kendisine ağır bir sorumluluk yüklediğimiz!

(Müzemmil 1)

Seyyid Kutub Meali:

Ey örtüye bürünerek saklanan Muhammed,

(Müzemmil 1)

Suat Yıldırım Meali:

Ey örtüsüne bürünen Resulüm!

(Müzemmil 1)

Süleyman Ateş Meali:

Ey örtüsüne bürünen,

(Müzemmil 1)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ey içine kapanan[1] kişi!

1)Kendine verilen görev karşısında ne yapacağını düşünüp duran. 

(Müzemmil 1)

Şaban Piriş Meali:

Ey örtüsüne bürünen!

(Müzemmil 1)

Talat Koçyiğit Meali:

1-4 Ey örtüye bürünen (Muhammed), kalk! Gecenin birazı dışında yarısını ibadetle geçir. Yahut yarıdan biraz eksilt; yahut ta onu biraz artır ve Kur'an'ı ağır ağır oku.

(Müzemmil 1)

Tefhimul Kuran Meali:

Ey örtüsüne bürünen,

(Müzemmil 1)

Ümit Şimşek Meali:

Ey örtüsüne bürünen!

(Müzemmil 1)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ey giysisine bürünüp yatan!

(Müzemmil 1)