73. Müzemmil Suresi / 9.ayet

O, doğunun da Rabbidir, batının da Rabbidir. O’ndan başka ilah yoktur. Öyleyse kendini yalnızca O’na emanet et!

Bknz: (2/163)(55/17)(4/45)

Mustafa Çavdar Meali

Müzemmil 9 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Rabbidir doğunun ve batının, yoktur ondan başka tapacak, artık ona dayan, onu koruyucu say.

(Müzemmil 9)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Allah) Doğu’nun ve Batı’nın (bütün yönlerin ve ülkelerin) Rabbidir. O'ndan başka İlah yoktur. Şu halde (yalnızca) O'nu vekil tut (Allah’ın va’adine güvenip sarıl).*

(Müzemmil 9)

Abdullah Parlıyan Meali:

O'dur doğunun ve batının Rabbi, O'ndan başka ilah yoktur. O halde O'na dayan ve O'nun himayesine sığın.

(Müzemmil 9)

Adem Uğur Meali:

O, doğunun da batının da Rabbidir. O'ndan başka ilâh yoktur. Öyleyse yalnız O'nun himayesine sığın.

(Müzemmil 9)

Ahmet Hulusi Meali:

Rabbidir doğunun (parlayıp açığa çıkanın) ve batının (sönüp yok olanın)! Tanrı yoktur; sadece HU"! O halde O'nu vekil edin!

(Müzemmil 9)

Ahmet Tekin Meali:

O, doğunun ve batının Rabbidir. Hak ilâh yalnızca O'dur. Bu sebeple O'nu kendine hâmi, güvence edin. O'na danış.

(Müzemmil 9)

Ahmet Varol Meali

(O) doğunun ve batının Rabbidir. O'ndan başka ilah yoktur. O halde sen O'nu vekil tut. [2]*

(Müzemmil 9)

Ali Bulaç Meali:

(Allah,) Doğunun ve batının Rabbidir. O'ndan başka ilah yoktur. Şu halde (yalnızca) O'nu vekil tut.

(Müzemmil 9)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O, doğunun da, batının da Rabbidir; O'ndan başka hiçbir ilâh yoktur. O halde yalnız O'nu kendine vekîl edin;

(Müzemmil 9)

Ali Rıza Sefa Meali:

Doğunun ve Batının Efendisidir. O'ndan başka Tanrı yoktur. Artık, O'nu, Koruyucu edin.

(Müzemmil 9)

Ali Ünal Meali:

O, doğunun da batının da Rabbidir, O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur, o halde işlerine yalnız O’nu vekil et, yalnız O’na sığın ve O’na güven.

(Müzemmil 9)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O, doğunun ve batının (hayatın ve ölümün) sahibidir. O’ndan başka ilah yoktur. Artık yalnızca O’nu koruyucu ve sahip edin.

(Müzemmil 9)

Bayraktar Bayraklı Meali:

O, doğunun da batının da Rabbi'dir. O'ndan başka ilah yoktur. Öyle ise yalnız O'nun himayesine sığınınız.

(Müzemmil 9)

Bekir Sadak Meali:

O, dogunun ve batinin Rabbidir; O'ndan baska tanri yoktur. Oyleyse O'nu vekil tut.

(Müzemmil 9)

Besim Atalay Meali:

Doğunun, batının Tanrısı O'dur, Tanrı yoktur O'ndan özge, O'nu vekil edin

(Müzemmil 9)

Celal Yıldırım Meali:

O, doğunun da Rabbıdır, batının da Rabbıdır. Başka tanrı yoktur, ancak O vardır. Artık sen, O'nu hep vekîl edin.

(Müzemmil 9)

Cemal Külünkoğlu Meali:

O doğunun da batının da rabbidir. O'ndan başka İlah yoktur. O halde sen de yalnız O'na sığın, yalnız O'na güven!

(Müzemmil 9)

Diyanet İşleri Eski Meali:

O, doğunun ve batının Rabbidir; O'ndan başka tanrı yoktur. Öyleyse O'nu vekil tut.

(Müzemmil 9)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

O, doğunun da batının da Rabbidir. O'ndan başka hiçbir ilah yoktur. Öyle ise O'nu vekil edin.

(Müzemmil 9)

Diyanet Vakfı Meali:

O, doğunun da batının da Rabbidir. O'ndan başka ilâh yoktur. Öyleyse yalnız O'nun himayesine sığın.

(Müzemmil 9)

Edip Yüksel Meali:

Doğunun ve batının Rabbi; O'ndan başka tanrı yoktur. Kendine avukat olarak O'nu seç.

(Müzemmil 9)

Elmalılı Orjinal Meali:

O meşrik u mağribin rabbı, başka tanrı yok ancak o, o halde yalnız onu tut vekil

(Müzemmil 9)

Elmalılı Yeni Meali:

O doğunun ve batının Rabbi'dir. O'ndan başka tanrı yoktur. O halde yalnız O'nu vekil tut!

(Müzemmil 9)

Erhan Aktaş Meali:

Doğunun ve batının Rabb'idir O. O'ndan başka ilah yoktur. Öyleyse yalnız O'nu vekil[1] edin.

1)Her şeyin koruyucusu, yöneticisi, dayanağı ve kefili olan; varlığı ayakta tutan, sürdüren, koruyan kontrol altında tutan, rızkını ve hak ettiğini veren.

(Müzemmil 9)

Gültekin Onan Meali:

(Tanrı,) Doğunun ve batının rabbidir. O'ndan başka tanrı yoktur. Şu halde (yalnızca) O'nu vekil tut.

(Müzemmil 9)

Hakkı Yılmaz Meali:

O, doğunun ve batının; tüm yönlerin Rabbidir. O'ndan başka, tanrı diye bir şey yoktur. Bu nedenle O'nu vekil et; “tüm varlıkları belirli bir programa göre ayarlayan ve bu programı koruyarak, destekleyerek uygulayan” olarak tanı!

(Müzemmil 9)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(O) doğunun ve batının Rabbidir. O’ndan başka (ibadeti hak eden) hiçbir ilah yoktur. (Öyleyse) O’nu Vekil edin.

(Müzemmil 9)

Harun Yıldırım Meali:

Doğunun da batının da Rabbidir. O’ndan başka ilah yoktur. Öyleyse O’nu vekil tut!

(Müzemmil 9)

Hasan Basri Çantay:

(O), doğunun da, batının da Rabbidir. Ondan başka hiçbir Tanrı yok. O halde (umuurunda) güvenek ve dayanak olarak onu tut.

(Müzemmil 9)

Hayrat Neşriyat Meali:

(O,) doğunun da batının da Rabbidir; O'ndan başka ilâh yoktur; o hâlde (kendine, yalnız) O'nu vekil edin!

(Müzemmil 9)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Doğunun ve batının RAB'binin, kendisinden başka hiçbir Tanrı yoktur. Artık, onu bir vekil edin.

(Müzemmil 9)

Hüseyin Atay Meali:

O, doğunun ve batının Rabbidir; O’ndan başka tanrı yoktur. Öyleyse O’nu koruyucu tut.

(Müzemmil 9)

İbni Kesir Meali:

Doğunun ve Batının Rabbıdır. O'ndan başka ilah yoktur. Öyleyse onu vekil edin.

(Müzemmil 9)

İlyas Yorulmaz Meali:

O ndan başka ilahın olmadığı, doğunun ve batının Rabbine (yönel). Artık O na güvenip dayan.

(Müzemmil 9)

İskender Ali Mihr Meali:

O (Allah), doğunun ve batının Rabbidir. O’ndan başka İlâh yoktur. Öyleyse O'nu vekil edin.

(Müzemmil 9)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Doğu'nun da, Batı'nın da çalabı Odur. Ondan, başka tanrı yoktur. Öyleyse Onu kendine koruyucu edin.

(Müzemmil 9)

Kadri Çelik Meali:

(Allah,) Doğunun ve batının Rabbidir. O'ndan başka ilah yoktur. O halde (yalnızca) O'nu vekil tut.

(Müzemmil 9)

Mahmut Kısa Meali:

O Allah ki, doğunun ve batının Rabb’idir; bütün zamanların ve mekânların Hâkimidir; doğudaki ve batıdaki, geçmiş ve gelecek tüm ülkelerin, bütün doğuş ve batışların, tüm doğan ve batanların gerçek Hükümdarıdır! O’ndan başka boyun eğilecek, hükmüne kayıtsız şartsız itaat edilecek hiçbir otorite, hiçbir ilâh yoktur; öyleyse, sen üzerine düşeni yap ve ötesini Allah’a bırak! O’nun yardım ve himayesine sığın ve hayatına yön verecek bir efendi, güvenilir bir koruyucu olarak kendine yalnızca O’nu vekil edin!

(Müzemmil 9)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

İnan ki; O'ndan başka yoktur. O'nu vekil tut. Rab'bin doğu ve batının sahibidir.

(Müzemmil 9)

Mehmet Türk Meali:

8,9. (Ey Muhammed!) Rabbinin adını sürekli an ve bütün varlığınla, doğunun da batının da Rabbi ve tek ilâh kendisi olan, O (Allah’a) yönel ve (yalnız) Onun himayesine sığın.

(Müzemmil 9)

Muhammed Celal Şems Meali:

O, Doğunun (da,) Batının (da) Rabbidir. O’ndan başka ilâh yoktur. O halde (işlerinde) O’nu vekil olarak benimse.

(Müzemmil 9)

Muhammed Esed Meali:

(O'dur) doğunun ve batının Rabbi; O'ndan başka tanrı yoktur. Öyleyse, kaderini belirleme gücünü yalnız O'na izafe et,

(Müzemmil 9)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

O doğunun da, batının da rabbidir. Ondan başka ilah yoktur. Öyleyse tek dayanağın o olsun.

(Müzemmil 9)

Mustafa Çavdar Meali:

O, doğunun da Rabbidir, batının da Rabbidir. O’ndan başka ilah yoktur. Öyleyse kendini yalnızca O’na emanet et!

Bknz: (2/163) - (55/17) - (4/45)

(Müzemmil 9)

Mustafa Çevik Meali:

Allah, doğunun, batının görebildiğiniz ve göremediğiniz her yönün, her yerin, her şeyin yaratıcısı ve gerçek Rabbidir (sahibidir). Yarattıkları üzerinde O’ndan başkasının ilahlık hakkı yoktur. O halde yalnızca Allah’ı Rabb ve ilah edinip, yalnız O’na sığının.

(Müzemmil 9)

Mustafa İslamoğlu Meali:

O doğunun da batının da Rabbidir; O'ndan başka ilah yoktur: Öyleyse kendini yalnızca O'na emanet et!

(Müzemmil 9)

Osman Okur Meali:

O doğunun da batının da rabbidir. O'ndan başka İlah yoktur. O halde sen de yalnız O'na sığın, yalnız O'na güven!

(Müzemmil 9)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

(O) Maşrikin de, mağribin de Rabbidir, O'ndan başka ilâh yoktur. O halde O'nu vekil ittihaz et.

(Müzemmil 9)

Ömer Öngüt Meali:

O, doğunun da batının da Rabbidir, O'ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Öyleyse yalnız O'nu vekil tut (O'nun himayesine sığın).

(Müzemmil 9)

Ömer Sevinçgül Meali:

O, doğunun ve batının Rabbidir. Ondan başka ilah yoktur, o hâlde sadece ona dayan, yalnız ona güven.

(Müzemmil 9)

Sadık Türkmen Meali:

(O), doğunun ve batının Rabbidir (Sahibidir). O’ndan başka İlâh/Tanrı (ibadet edilecek) yoktur. Öyleyse, yalnızca O’nu vekil edin.

(Müzemmil 9)

Seyyid Kutub Meali:

O doğunun da, batının da Rabbidir, O'ndan başka ilah yoktur. O halde tek dayanağın O olsun.

(Müzemmil 9)

Suat Yıldırım Meali:

O doğunun da batının da Rabbidir. O'ndan başka İlah yoktur. O halde sen de yalnız O'nun himayesine sığın, yalnız O'na güven.

(Müzemmil 9)

Süleyman Ateş Meali:

(O) Doğunun ve batının Rabbidir. O'ndan başka tanrı yoktur. Yalnız O'nu vekil tut.

(Müzemmil 9)

Süleymaniye Vakfı Meali:

O, doğunun da batının da Sahibidir . O'ndan başka ilah yoktur. Öyleyse O'nu kendine vekil et!

(Müzemmil 9)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Doğunun ve batının Rabbi O'dur, O'ndan başak ilah yoktur. Öyleyse sadece O'na dayan.

(Müzemmil 9)

Şaban Piriş Meali:

O, doğunun da batının da Rabbidir. O'ndan başka ilah yoktur. Öyleyse O'na teslim ol!

(Müzemmil 9)

Talat Koçyiğit Meali:

O, doğunun ve batının Rabbıdır; O'ndan başka ilâh yoktur. O'nu kendine vekil tut.

(Müzemmil 9)

Tefhimul Kuran Meali:

(Allah,) Doğunun ve batının Rabbidir. O'ndan başka ilah yoktur. Şu halde (yalnızca) O'nu vekil tut.

(Müzemmil 9)

Ümit Şimşek Meali:

O doğunun ve batının Rabbidir. Ondan başka tanrı yoktur. Sen de kendine Onu vekil edin.

(Müzemmil 9)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Doğunun ve batının Rabbidir O. Tanrı yoktur O'ndan başka. O'nu vekil et!

(Müzemmil 9)