79. Naziat Suresi / 21.ayet

Fakat yalanladı ve ona karşı çıktı.

Bknz: (40/23)»(40/46)

Mustafa Çavdar Meali

Naziat 21 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Oysa yalanlamıştı, karşı gelmişti.

(Naziat 21)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Fakat o, (yine) yalanlamış ve isyan etmişti.

(Naziat 21)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ama Firavun O'nu yalanladı ve karşı geldi.

(Naziat 21)

Adem Uğur Meali:

(O ise) hemen yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Ahmet Hulusi Meali:

(Firavun) yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Ahmet Tekin Meali:

Fakat Firavun Mûsâ'yı yalanladı ve ona karşı geldi.

(Naziat 21)

Ahmet Varol Meali

Fakat o yalanladı ve karşı geldi.

(Naziat 21)

Ali Bulaç Meali:

Fakat o, yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Fakat o, (Mûsa'yı) yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Ali Rıza Sefa Meali:

Fakat yalanladı ve karşı geldi.

(Naziat 21)

Ali Ünal Meali:

Fakat Firavun O’nu yalanladı ve O’na cephe aldı.

(Naziat 21)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O ise yalanladı ve karşı geldi.

(Naziat 21)

Bayraktar Bayraklı Meali:

O ise hemen yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Bekir Sadak Meali:

Ama Firavun yalanladi ve bas kaldirdi.

(Naziat 21)

Besim Atalay Meali:

O hemen yalanladı!

(Naziat 21)

Celal Yıldırım Meali:

Fir'avn (onu) yalanladı ve baş kaldırdı.

(Naziat 21)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Fakat o, (Musa'yı ve dinini) yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Ama Firavun yalanladı ve baş kaldırdı.

(Naziat 21)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Fakat o, Musa'yı yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Diyanet Vakfı Meali:

(O ise) hemen yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Edip Yüksel Meali:

Fakat o yalanladı ve karşı geldi.

(Naziat 21)

Elmalılı Orjinal Meali:

Fakat o tekzib etti, ısyan etti

(Naziat 21)

Elmalılı Yeni Meali:

Fakat o, yalan dedi ve isyan etti.

(Naziat 21)

Erhan Aktaş Meali:

Fakat yalanladı ve karşı çıktı.

(Naziat 21)

Gültekin Onan Meali:

Fakat o, yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Hakkı Yılmaz Meali:

(21-24) Sonra da Firavun, yalanladı ve karşı geldi. Sonra çabucak arka döndü. Sonra toplayıp seslendi de: “Ben, sizin en yüce Rabbinizim!” dedi.

(Naziat 21)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Firavun) yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Harun Yıldırım Meali:

Hemen yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Hasan Basri Çantay:

Fakat (Fir'avn Musayı) yalanladı, (Allaha) ısyanetdi.

(Naziat 21)

Hayrat Neşriyat Meali:

Fakat (o, Mûsâ'yı) yalanladı ve (Allah'a) isyân etti.

(Naziat 21)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ardından [Firavun] yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Hüseyin Atay Meali:

21-24 Ancak o yalanladı ve başkaldırdı. Sonra geri dönüp yürüdü ve toplayıp seslendi: "Sizin en yüce tanrınız benim" dedi.

(Naziat 21)

İbni Kesir Meali:

Ama o, yalanlayıp isyan etti.

(Naziat 21)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ancak o, yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

İskender Ali Mihr Meali:

Fakat o (firavun) yalanladı ve isyan etti (asi oldu).

(Naziat 21)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ancak Firavun Musa'yı yalancı saydı, ona karşı geldi.

(Naziat 21)

Kadri Çelik Meali:

Fakat o, yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Mahmut Kısa Meali:

Ama o, apaçık hakîkati yalanladı ve emrime karşı geldi.

(Naziat 21)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(20-21) İsyan etti, yalanladı, halbuki gösterdi büyük mucizeler.

(Naziat 21)

Mehmet Türk Meali:

Fakat o, (hemen) yalanladı ve şiddetle reddetti.

(Naziat 21)

Muhammed Celal Şems Meali:

Bunun üzerine (Firavun Musa’yı) yalanladı ve başkaldırdı.

(Naziat 21)

Muhammed Esed Meali:

Ama (Firavun) o'nu yalanladı ve (hidayeti) şiddetle reddetti,

(Naziat 21)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Fakat o yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Mustafa Çavdar Meali:

Fakat yalanladı ve ona karşı çıktı.

Bknz: (40/23)»(40/46)

(Naziat 21)

Mustafa Çevik Meali:

15-24 Ey Peygamber! Kıyamet ve Hesap Günü’ne inanmayıp, senin Allah adına yaptığın daveti reddedenler için üzülme! Onları Musa’nın yaşadıkları ile öğüt vererek uyar. Rabbin, Musa’ya Tuva Vadisi’nde şöyle seslenmişti: “Ey Musa! Firavun’a git ve onu yalnız Allah’ı Rab ve ilah edinmeye, yaratılış sebebi olan hayat nizamı ile yaşamaya davet et.” Böylece Allah’ın kullarına zulmetmekten ve kendini Rab ve ilah yerine koymaktan vazgeçip, ölümden sonra da hesap vereceğini düşünsün. Biz, Musa’nın peygamber olduğunun ve bu daveti Bizim adımıza yaptığının açıkça bilinmesi için onu mucizeelerle destekledik. Fakat Firavun apaçık âyetlerle ve mucizelerle davet edilmesine rağmen bu çağrıyı reddetti, ölümden sonra diriltilmeye ve Hesap Günü’ne de inanmadı. Musa’yı susturup, halkı davete ikna etmesine engel olmak, kendi nizamını koruyup devam ettirmek için de Musa’ya karşı harekete geçti, adamlarını toplayıp onlara şöyle seslendi: “Sizin Rabbiniz (Sahibiniz) benim!”

(Naziat 21)

Mustafa İslamoğlu Meali:

fakat o yalanladı ve sert çıktı;

(Naziat 21)

Osman Okur Meali:

Ama (Firavun) yalanladı ve baş kaldırdı.

(Naziat 21)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

O ise yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Ömer Öngüt Meali:

Fakat o yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Ömer Sevinçgül Meali:

Fakat o yine de yalanladı, isyan etti,

(Naziat 21)

Sadık Türkmen Meali:

O yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Seyyid Kutub Meali:

Fakat o Musa'yı yalanladı, karşı geldi.

(Naziat 21)

Suat Yıldırım Meali:

Fakat o buna "yalan" dedi ve isyan etti.

(Naziat 21)

Süleyman Ateş Meali:

Fakat o yalanladı, karşı geldi.

(Naziat 21)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ama Firavun yalana sarıldı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(21-24) Ama Firavun onu yalanladı ve karşı çıktı. Geri dönüp işe koyuldu. Halkını toplayıp: "Sizin en yüce rabbiniz benim" dedi.

(Naziat 21)

Şaban Piriş Meali:

Fakat o yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Talat Koçyiğit Meali:

20-22 Bunun üzerine Mûsâ, ona en büyük mucizeyi göstermiş; fakat Firavun, yine de yalanlayıp karşı gelmiş, sonra da isyanını sürdürmek üzere dönüp gitmişti.

(Naziat 21)

Tefhimul Kuran Meali:

Fakat o, yalanladı ve isyan etti.

(Naziat 21)

Ümit Şimşek Meali:

Fakat o yalanladı ve karşı geldi.

(Naziat 21)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ama o yalanladı, isyan etti.

(Naziat 21)