79. Naziat Suresi / 34.ayet

Her şeyi alt üst eden o büyük felaket geldiği zaman.

Bknz: (6/31)(43/66)

Mustafa Çavdar Meali

Naziat 34 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Derken o pek büyük felaket gelip çatınca.

(Naziat 34)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ancak (hâlâ inkâr ve isyan edenlere hatırlat ki) o, 'her şeyi batırıp gömen büyük-felaket’ (kıyamet) geldiği zaman (halleri nasıl olacaktır?)

(Naziat 34)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve böylece bütün insanlığı sarsacak olan yeniden dirilme olayı gelip çattığında.

(Naziat 34)

Adem Uğur Meali:

Her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit,

(Naziat 34)

Ahmet Hulusi Meali:

Et Tammet'ül Kübra (karşı konulmaz olay - ölüm tadılıp yeni yaşam) başladığında.

(Naziat 34)

Ahmet Tekin Meali:

Her şeyi alt üst eden o büyük felâket, sur sesi geldiği vakit hesap verme zamanıdır.

(Naziat 34)

Ahmet Varol Meali

Ancak o en büyük belâ geldiği zaman,

(Naziat 34)

Ali Bulaç Meali:

Ancak o, 'her şeyi batırıp gömen büyük felaket' (kıyamet) geldiği zaman.

(Naziat 34)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Fakat o büyük felâket (kıyamet) geldiği vakit,

(Naziat 34)

Ali Rıza Sefa Meali:

Sonunda, büyük yıkım geldiğinde.

(Naziat 34)

Ali Ünal Meali:

Ve nihayet o kaçınılmaz ve her şeyi bastıran felâket geldiği zaman;

(Naziat 34)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İşte her şeyi bastıran o musibet geldiği zaman,

(Naziat 34)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- O en büyük felaket geldiğinde, o gün insan, neyin uğruna çalıştığını hatırlayacaktır.

(Naziat 34)

Bekir Sadak Meali:

(34-35) Guc yetirilemeyen en buyuk baskin geldigi zaman, o gun, insan ne ugurda calistigini anlar.

(Naziat 34)

Besim Atalay Meali:

En büyük gün gelince

(Naziat 34)

Celal Yıldırım Meali:

O güç getirilemiyecek büyük (Kıyamet) felâketi geldiği zaman ;

(Naziat 34)

Cemal Külünkoğlu Meali:

34,35. Fakat o büyük felâket (kıyamet) geldiği zaman. O gün insan, (dünya hayatında) ne yaptığını hatırlar.

(Naziat 34)

Diyanet İşleri Eski Meali:

34,35. Güç yetirilemeyen en büyük baskın geldiği zaman, o gün, insan ne uğurda çalıştığını anlar.

(Naziat 34)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(34-35) En büyük felaket (kıyamet) geldiği zaman, o gün insan yaptıklarını hatırlar.

(Naziat 34)

Diyanet Vakfı Meali:

34, 35, 36. Her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit, insan dünyada iken ne için çalıştığını hatırlar. Cehennem de gören her kişiye açıklığı ile gösterilir.

(Naziat 34)

Edip Yüksel Meali:

Büyük baskın geldiği zaman,

(Naziat 34)

Elmalılı Orjinal Meali:

Fakat geldiği vakıt o "tamme-i kübra"

(Naziat 34)

Elmalılı Yeni Meali:

Fakat o en büyük felaket (kıyamet) geldiği zaman,

(Naziat 34)

Erhan Aktaş Meali:

Fakat o en büyük olay[1] gerçekleştiği zaman.

1)Kıyamet vakti.

(Naziat 34)

Gültekin Onan Meali:

Ancak o, 'her şeyi batırıp gömen büyük felaket' (kıyamet) geldiği zaman.

(Naziat 34)

Hakkı Yılmaz Meali:

Artık o en büyük felaket geldiği vakit,

(Naziat 34)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

En büyük felaket (kıyamet) geldiği zaman,

(Naziat 34)

Harun Yıldırım Meali:

Fakat o, batıran en büyük bela geldiğinde...

(Naziat 34)

Hasan Basri Çantay:

Fakat o (bütün belalardan üstün) en büyük bela geldiği zaman,

(Naziat 34)

Hayrat Neşriyat Meali:

34,35. Fakat o en büyük felâket (kıyâmet) geldiği zaman! O gün insan, (hayâtı boyunca) neye koşmakta olduğunu iyice anlar.

(Naziat 34)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(34-36) Artık, daha büyük kuşatan geldiği zaman, yani¹ insanın ne gayret ettiyse onu hatırlayacağı ve kızgın ateşin, görenler için bariz [açıkça görünür] olacağı gün..

(Naziat 34)

Hüseyin Atay Meali:

34-35 Büyük baskın bastırdığı zaman, o gün, insan neye çalıştığını hatırlar.

(Naziat 34)

İbni Kesir Meali:

Fakat o en büyük bela geldiği zaman;

(Naziat 34)

İlyas Yorulmaz Meali:

Büyük hesap günü geldiğinde.

(Naziat 34)

İskender Ali Mihr Meali:

Fakat o büyük (dayanılmaz) musîbet (kıyâmet vakti) geldiği zaman.

(Naziat 34)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ancak, o koca bastırık bastırınca,

(Naziat 34)

Kadri Çelik Meali:

Ancak o her şeyi batırıp gömen büyük felâket (kıyamet) geldiği zaman.

(Naziat 34)

Mahmut Kısa Meali:

Nitekim, tüm insanların hesaba çekileceği o dehşet anı gelip çattığında,

(Naziat 34)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Zaman-ı felaket geldiğinde ki, o zaman her şey bastırılır.

(Naziat 34)

Mehmet Türk Meali:

O en büyük felaket (olan kıyamet) geldiği zaman (var ya!)

(Naziat 34)

Muhammed Celal Şems Meali:

(34-35) Sonunda büyük felaketin geleceği zaman, o gün insan yaptıklarını hatırlayacak.

(Naziat 34)

Muhammed Esed Meali:

Ve böylece, büyük, sarsıcı (yeniden dirilme) olayı gelip çattığında,

(Naziat 34)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Fakat her şeyi bastıran o felaket geldiği zaman.

(Naziat 34)

Mustafa Çavdar Meali:

Her şeyi alt üst eden o büyük felaket geldiği zaman.

Bknz: (6/31) - (43/66)

(Naziat 34)

Mustafa Çevik Meali:

34-39 Her şeyi alt üst edecek olan o dehşetli Kıyamet Günü gelip çattığında, insan kendisine bahşedilen nimetleri ve zamanı, kimlerin ve nelerin peşinde tükettiğini hatırlayacak, fakat artık iş işten çoktan geçmiş olacak. Cehennem, o gün herkesin görebileceği şekilde ortaya çıkacak. Artık kim Allah’ın davetini umursamadan karşı çıkıp, azgınlaşarak başkaldırmış ve yalnızca dünya hayatı için yaşamışsa, işte onun varacağı yer orası olacaktır.

(Naziat 34)

Mustafa İslamoğlu Meali:

O muazzam olay gerçekleştiği zaman;

(Naziat 34)

Osman Okur Meali:

(34-35) Fakat o büyük felâket (kıyamet) geldiği zaman. O gün insan, (dünya hayatında) ne yaptığını hatırlar.

(Naziat 34)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Artık o vakit ki, pek büyük bir âfet zuhûra gelir.

(Naziat 34)

Ömer Öngüt Meali:

Her şeyi altüst eden o en büyük felâket geldiği zaman.

(Naziat 34)

Ömer Sevinçgül Meali:

O çetin felaket geldiği zaman,

(Naziat 34)

Sadık Türkmen Meali:

VE BÖYLECE, o en büyük felâket geldiği zaman;

(Naziat 34)

Seyyid Kutub Meali:

Her şeyi bastıran o büyük felaket geldiği zaman.

(Naziat 34)

Suat Yıldırım Meali:

Fakat her şeyi bastıran o felaket geldiği zaman,

(Naziat 34)

Süleyman Ateş Meali:

Herşeyi bastıran o büyük felaket geldiği zaman,

(Naziat 34)

Süleymaniye Vakfı Meali:

O en büyük toplantının vakti gelince[1],

1)(الطامة) nin kökü olan (طم), bir şeyi ağzına kadar doldurmak demektir. (esssıhah fil-lüğa c.1s.431) Kıyamet günü insanlar, melekler ve hayvanlar, mahşer yerini ağzına kadar dolduracağı için o toplantı, en büyük toplantı olacaktır.

(Naziat 34)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

O büyük felaket gelip çattığında,

(Naziat 34)

Şaban Piriş Meali:

En büyük baskın geldiği zaman,

(Naziat 34)

Talat Koçyiğit Meali:

34-35 O en büyük baskın olan kıyamet gelip çattığı gün, insan, dünyada iken ne için çalıştığını hatırlar.

(Naziat 34)

Tefhimul Kuran Meali:

Ancak o, 'her şeyi batırıp gömen büyük felâket (kıyamet)' geldiği zaman.

(Naziat 34)

Ümit Şimşek Meali:

O büyük felâket gelip çattığında,

(Naziat 34)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O güç yetmez büyük felaket geldiğinde,

(Naziat 34)