13. Rad Suresi / 20.ayet
Rad 20 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Onlardır Allah'la ahdettikleri şeye vefa edenler ve verdikleri sözden caymayanlar.
(Rad 20)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Onlar Allah (adına verdikleri) ahitlerine vefa gösterenler ve misaklarını (biat edip, Hakk davasına sadık kalacakları yolundaki sözlerini) bozup değiştirmeyenlerdir.
(Rad 20)Abdullah Parlıyan Meali:
Onlar ki, Allah'a olan sözleşmelerine sadakat gösterir, antlaşmalarını asla bozmazlar.
(Rad 20)Adem Uğur Meali:
Onlar, Allah'ın ahdini yerine getirenler ve verdikleri sözü bozmayanlardır.
(Rad 20)Ahmet Hulusi Meali:
Onlar (hakikate erenler), Allah ahidlerine uyarlar (Allah'ın varlıklarında açığa çıkardığı hakikat bilgisinin gereğini yaşarlar), misaklarını (yaratılış fıtriyetlerini) bozmazlar.
(Rad 20)Ahmet Tekin Meali:
Onlar, Allah'a olan taahhütlerini yerine getirenler, verdikleri sözü bozmayanlar, koyduğu ilâhî düzene, şeriate aykırı yaşamayanlardır.
(Rad 20)Ali Bulaç Meali:
Onlar Allah'ın ahdini yerine getirirler ve verdikleri kesin sözü (misakı) bozmazlar.
(Rad 20)Ali Fikri Yavuz Meali:
Onlar ki, Allah'ın tevhîd ahdini yerine getirirler, verdikleri sözü bozmazlar.
(Rad 20)Ali Rıza Sefa Meali:
Onlar, Allah'a verdikleri sözü yerine getirirler ve sözleşmeyi bozmazlar.
(Rad 20)Ali Ünal Meali:
Onlar, Allah’ın ahdini yerine getirirler ve verip bağlandıkları sözden asla dönmezler.
(Rad 20)Bahaeddin Sağlam Meali:
Öyle akıl sahipleri ki; Allah’a verdikleri sözü yerine getirirler. Antlaşmayı bozup atmazlar.
(Rad 20)Bayraktar Bayraklı Meali:
Onlar, Allah'a verdikleri söze sadık kalanlar ve antlaşmayı bozmayanlardır.
(Rad 20)Besim Atalay Meali:
Allaha karşı olan ahitlerini, yerlerine getirenler, bağlanmış oldukları bir şeyi bozmayanlar
(Rad 20)Celal Yıldırım Meali:
O sağduyu sahipleri ki, Allah'a verdikleri sözü yerine getirirler; güven sağlayan anlaşma ve sözleşmeleri bozmazlar.
(Rad 20)Cemal Külünkoğlu Meali:
Onlar, Allah'a verdikleri sözü (kulluğu) yerine getiren ve sözleşmeyi bozmayanlardır.*
(Rad 20)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Onlar, Allah'a verdikleri sözü yerine getiren ve sözleşmeyi bozmayanlardır.
(Rad 20)Diyanet Vakfı Meali:
Onlar, Allah'ın ahdini yerine getirenler ve verdikleri sözü bozmayanlardır.
(Rad 20)Edip Yüksel Meali:
Onlar ki ALLAH'a verdikleri sözü yerine getirirler ve sözleşmeyi bozmazlar.
(Rad 20)Elmalılı Yeni Meali:
Onlar ki, Allah'a verdikleri sözü yerine getirirler ve antlaşmayı bozmazlar.
(Rad 20)Erhan Aktaş Meali:
Onlar, Allah'la olan ahdi[1] yerine getirirler, misakı[2] bozmazlar.
1)Sözü.
2)Antlaşmayı.
Gültekin Onan Meali:
Onlar Tanrı'nın ahdini yerine getirirler ve verdikleri kesin sözü (misakı) bozmazlar.
(Rad 20)Hakkı Yılmaz Meali:
(19-24) Peki, şüphesiz Rabbinden sana indirilenin gerçek olduğunu bilen kimse, kör olan kimse gibi midir? Şüphesiz ancak kavrama yetenekleri olan kişiler; Allah'a verdiği sözleri yerine getiren ve antlaşmayı bozmayan, Allah'ın birleştirilmesini istediği şeyi; iman ve ameli birleştiren, Rablerine saygıyla, sevgiyle, bilgiyle ürperti duyan ve hesabın kötülüğünden korkan kişiler, Rablerinin rızasını kazanmak arzusuyla sabretmiş, salâtı ikame etmiş [mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek olma; toplumu aydınlatma kurumları oluşturmuş, ayakta tutmuş], kendilerine verdiğimiz rızıklardan gizli ve açık Allah yolunda harcamış ve çirkinlikleri güzelliklerle ortadan kaldıran kişiler öğüt alıp düşünürler. İşte onlar, bu yurdun âkıbeti; adn cennetleri kendilerinin olanlardır. Onlar, atalarından, eşlerinden ve soylarından sâlih olanlar Adn cennetlerine gireceklerdir. Görevli güçler/ haberci âyetler de her kapıdan yanlarına girerler: “Sabretmiş olduğunuz şeylere karşılık size selâm olsun! Bu yurdun sonu ne güzeldir!”
(Rad 20)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Onlar ki; Allah’ın ahdini (tevhide dair verdikleri sözü) eksiksiz yerine getirir, sözlerini de bozmazlar.
(Rad 20)Harun Yıldırım Meali:
Onlar, Allah'ın ahdini yerine getirenler ve verdikleri sözü bozmayanlardır.
(Rad 20)Hayrat Neşriyat Meali:
Onlar ki, Allah'ın ahdini yerine getirirler ve (verdikleri) sözü(1) bozmazlar.*
(Rad 20)Hubeyb Öndeş Meali: /
[Sağlıklı akıl sahipleri] ki Allah'ın anlaşmasına vefa gösterirler ve pekiştirilmiş anlaşmalarını bozmazlar.
(Rad 20)İlyas Yorulmaz Meali:
İşte o aklını kullananlar, Allah ile yapmış olduğu sözleşmelere tamı tamına uyarlar ve sözleşmelerini asla eksiltmezler.
(Rad 20)İskender Ali Mihr Meali:
Onlar, Allah’ın ahdini ifa ederler (ruhlarını, vechlerini, nefslerini ve iradelerini Allah’a teslim ederler). Ve misaklerini (diğer teslimlerle birlikte iradelerini de Allah’a teslim edeceklerine dair misaklerini) bozmazlar.
(Rad 20)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
O kimseler ki Allah'a verdikleri sözü yerine getirirler, sözleşmeyi bozmazlar,
(Rad 20)Kadri Çelik Meali:
Onlar Allah'ın (insanlardan aldığı fıtri) sözünü yerine getirirler ve verdikleri kesin sözü bozmazlar.
(Rad 20)Mahmut Kısa Meali:
Onlar, Allah’a verdikleri söze bağlı kalan ve insanlarla yaptıkları antlaşmalara ihanet etmeyen kimselerdir.
(Rad 20)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Dururlar verdikleri sözde onlar. Allah'a olan ahidlerinden asla dönmezler.
(Rad 20)Mehmet Türk Meali:
Onlar Allah’a (yaratılışlarında verdikleri tevhit) sözünü yerine getiren1 ve (Allah’a verdikleri) hiçbir sözden caymayan kimselerdir.*
(Rad 20)Muhammed Celal Şems Meali:
Onlar Allah’a verdikleri sözü yerine getirirler ve bu (verdikleri) kesin sözü hiç bozmazlar.
(Rad 20)Muhammed Esed Meali:
onlar ki Allah'la olan bağlantılarına sadakat gösterir, andlaşmalarını asla bozmazlar;
(Rad 20)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Onlar, Allaha verdikleri sözü yerine getirenler, antlaşmayı bozmayanlardır.
(Rad 20)Mustafa Çavdar Meali:
O derin kavrayış sahipleri ki, Allah’la yaptıkları fıtrat sözleşmesini yerine getirenler ve o antlaşmayı bozmayanlardır.Bknz: (2/27) - (7/172) - (30/30)
(Rad 20)Mustafa Çevik Meali:
19-24 Ey Peygamber! Kur’an ile davet edilen hayatı yaşamaya çalışan kimseyle, bu gerçeğe gözünü kapayıp kulağını tıkayan ve sırtını dönen kimse bir olur mu? Bunu ancak temiz akıl sahipleri düşünüp anlarlar. Onlar Allah’a iman ederek verdikleri sözlerinde dururlar. İşte böyleleri Allah’ın birleştirilmesini emrettiği Allah, Rab ve ilah bütünlüğünü kurar (yaratan sahip ve yöneten), bu bütünlüğü birbirinden ayırıp tevhidi bozmazlar. Allah’ın daveti olan hayat nizamından kopuk yaşamanın, âhiretteki azabından da korkarlar. Ayrıca bu mü’minler, Allah’ın rızasına uygun yaşamak ve onu yaşatmak uğrunda karşılaştıkları sıkıntılara karşı imanlarından taviz vermeden direnir, namazlarını titizlikle kılar, Allah’ın kendilerine rızık olarak verdiklerinden gizli ve açık O’nun yolunda harcar, kötülükleri iyilikle ortadan kaldırırlar. İşte bunlar ödüllendirilerek mutlu sona kavuşacaklar ve Adn cennetlerinde dünya hayatlarında kendileri gibi Allah’ın davetine uygun yaşamış olan anaları babaları, kardeşleri, eşleri ve çocukları ile birlikte olacaklar. Âhirette görevli melekler yanlarına gelerek onlara; “Selam olsun sizlere! Allah’ın davetini yaşamak ve yaşatmak uğrunda gösterdiğiniz gayretin sonucu olarak güven, huzur ve mutluluk içinde yaşamak üzere cennete girin ve nimetlerinden yararlanın” diyecekler.
(Rad 20)Mustafa İslamoğlu Meali:
onlar ki, Allah'a verdikleri söze sadakat gösterirler ve fıtrat sözleşmesini ihlal etmezler.
(Rad 20)Osman Okur Meali:
Onlar, Allah'a verdikleri sözü yerine getirenler, antlaşmayı bozmayanlardır.
(Rad 20)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Onlar ki, Allah Teâlâ'nın ahdini yerine getirirler ve misakı bozmazlar.
(Rad 20)Sadık Türkmen Meali:
Onlar, Allah’a verdikleri sözü yerine getiren ve sözleşmeyi bozmayanlardır.
(Rad 20)Süleymaniye Vakfı Meali:
Bunlar, Allah'a verdikleri sözü[1] yerine getiren ve antlaşmayı bozmayan kimselerdir.
1) Her insan ergenlik çağına girerken Allah'ın kendisinin Rabbi olduğuna şahit tutulur ve Allah'tan başkasına kulluk etmeyeceğine söz verir. Bkz. Araf 7/172
Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Onlar, Allah'a verdikleri söze bağlılık gösterirler, sözlerinden caymazlar.
(Rad 20)Şaban Piriş Meali:
Onlar, Allah'a verdikleri sözü yerine getirenler, antlaşmayı bozmayanlardır.
(Rad 20)Tefhimul Kuran Meali:
Onlar Allah'ın ahdini yerine getirirler ve verdikleri kesin sözü (misakı) bozmazlar.
(Rad 20)Yaşar Nuri Öztürk Meali
İşte bunlardır, Allah'a verdikleri söze sadık kalanlar ve antlaşmayı bozmayanlar.
(Rad 20)