37. Saffat Suresi / 179.ayet

Bekle gör onların hallerini, onlar da görecekler kendi hallerini.

Bknz: (6/158)(67/29)

Mustafa Çavdar Meali

Saffat 179 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve bir bak, bir gözle, onlar da sonuçları neymiş, yakında görecekler.

(Saffat 179)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ve seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.

(Saffat 179)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve bekle de gör, onlar da şimdi görmediklerini görecekler.

(Saffat 179)

Adem Uğur Meali:

Onların halini gör, onlar da göreceklerdir.

(Saffat 179)

Ahmet Hulusi Meali:

Onları seyret... Yakında görecekler.

(Saffat 179)

Ahmet Tekin Meali:

Âkıbetlerinin nasıl olacağını onlara göster. Yakında kendileri de müşkil vaziyette kaldıklarını görecekler, akılları başlarına gelecek.

(Saffat 179)

Ahmet Varol Meali

(Başlarına geleceği) gözetle. Nitekim onlar da yakında göreceklerdir.

(Saffat 179)

Ali Bulaç Meali:

Ve seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.

(Saffat 179)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Gör onları, yakında (azabı) göreceklerdir.

(Saffat 179)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve seyret. Madem öyle, yakında görecekler.

(Saffat 179)

Ali Ünal Meali:

Bak (bütün şu inkârcıların hallerine), onlar da görecekler (başlarında patlayacak Kıyamet azabını).

(Saffat 179)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onları gözetle, başlarına neler geleceğini görecekler.

(Saffat 179)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Onların halini gözetle; onlar da gözetleyeceklerdir.

(Saffat 179)

Bekir Sadak Meali:

Inecek azabi gozetle, onlar da goreceklerdir.

(Saffat 179)

Besim Atalay Meali:

178,179. Bir zamana değin onlardan yüz döndüresin, Bakasın ki, yakında onlar göreceklerdir

(Saffat 179)

Celal Yıldırım Meali:

(Sonlarının ne olacağını) gör, kendileri de yakında göreceklerdir.

(Saffat 179)

Cemal Külünkoğlu Meali:

178,179. Sen bir süreye kadar onlardan uzak dur! Onları gözetle! Yakında (başlarına neler geleceğini) görecekler.

(Saffat 179)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İnecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir.

(Saffat 179)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(Bekle ve) gör. Onlar da yakında görecekler.

(Saffat 179)

Diyanet Vakfı Meali:

Onların halini gör, onlar da göreceklerdir.

(Saffat 179)

Edip Yüksel Meali:

Onları gözle; onlar da görecekler.

(Saffat 179)

Elmalılı Orjinal Meali:

Gör, yakında görecekler

(Saffat 179)

Elmalılı Yeni Meali:

gör (ne olacak akibetleri. Onlar da) yakında göreceklerdir.

(Saffat 179)

Erhan Aktaş Meali:

Onları gözle! Yakında onlar da görecekler.

(Saffat 179)

Gültekin Onan Meali:

Ve seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.

(Saffat 179)

Hakkı Yılmaz Meali:

(178,179) Yine sen, bir zamana kadar onlardan yüz çevir ve onları gözetle! Onlar da yakında göreceklerdir.

(Saffat 179)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Onları izle! Yakında (onlar da) göreceklerdir.

(Saffat 179)

Harun Yıldırım Meali:

Onların halini gör, onlar da göreceklerdir.

(Saffat 179)

Hasan Basri Çantay:

Gözetle (onları). Onlar da göreceklerdir.

(Saffat 179)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve (başlarına gelecekleri) gör; nihâyet ileride (onlar da) görecekler!

(Saffat 179)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Bak, artık yakında bakacaklar.

(Saffat 179)

Hüseyin Atay Meali:

Gözetle, onlar da göreceklerdir.

(Saffat 179)

İbni Kesir Meali:

Gözetleyiver, ilerde göreceklerdir.

(Saffat 179)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ve bekle, onlarda bekleyecekler.

(Saffat 179)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve gözle! Yakında onlar da görecekler.

(Saffat 179)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onları gözle. Onlar da yakında göreceklerdir.

(Saffat 179)

Kadri Çelik Meali:

Gözetleyiver onları, ilerde göreceklerdir.

(Saffat 179)

Mahmut Kısa Meali:

Ve onların başına gelecek azâbı gözetle, zaten onlar dakendilerini bekleyen acı âkıbeti yakında görecekler! Öyle ya:

(Saffat 179)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Az bekle de gör(Azabı) yakında göreceklerdir.

(Saffat 179)

Mehmet Türk Meali:

Sen biraz gözetle. Onlar yakında (başlarına gelecekleri) görecekler.

(Saffat 179)

Muhammed Celal Şems Meali:

Sen gör. Sonunda onlar (da) mutlaka görecekler.

(Saffat 179)

Muhammed Esed Meali:

ve (onların ne olduklarını) gör; zamanla onlar (da şimdi görmediklerini) göreceklerdir.

(Saffat 179)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ve gör neler olacak. Yakında onlar da görecekler.

(Saffat 179)

Mustafa Çavdar Meali:

Bekle gör onların hallerini, onlar da görecekler kendi hallerini.

Bknz: (6/158) - (67/29)

(Saffat 179)

Mustafa Çevik Meali:

Ey Peygamber! “Sen sabırla, onların saldırılarına aldırmadan, şirk ve küfür nizamlarından uzak durmaya devam et ve sakın duruşundan taviz verip isteklerine uyma. Onların hezimetleri yakındır, sen de buna şahit olacaksın.”

(Saffat 179)

Mustafa İslamoğlu Meali:

ve sen gözetle; onlar da yakında (günlerini) görecekler.

(Saffat 179)

Osman Okur Meali:

İnecek azabı gözetle, onlarda göreceklerdir.

(Saffat 179)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve gör. Onlar da yakında göreceklerdir.

(Saffat 179)

Ömer Öngüt Meali:

(İnecek azabı) gözetle, onlar da görecekler.

(Saffat 179)

Ömer Sevinçgül Meali:

Gözetle, onlar da yakında görecekler!

(Saffat 179)

Sadık Türkmen Meali:

onları gözetle! Artık onlar da yakında görecekler!

(Saffat 179)

Seyyid Kutub Meali:

Ve bekle de gör, onlar da göreceklerdir.

(Saffat 179)

Suat Yıldırım Meali:

Başlarına inecek azabı gözetle! Zaten kendileri de yakında gerçeği göreceklerdir.

(Saffat 179)

Süleyman Ateş Meali:

Ve (bekle de) gör, onlar da göreceklerdir.

(Saffat 179)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Kes de neler yaptıklarını gör; yakında onlar da göreceklerdir.

(Saffat 179)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(178-179) Bu nedenle onlardan bir süre uzak dur ve onların ne olduklarını gör. İleri de onlar da görecekler.

(Saffat 179)

Şaban Piriş Meali:

Ve gözle, onlar da gözleyecekler.

(Saffat 179)

Talat Koçyiğit Meali:

(Azab kendilerine gelince) onları gözle. Onlar da çok yakında göreceklerdir.

(Saffat 179)

Tefhimul Kuran Meali:

Ve seyret; onlar da (azabı) yakında göreceklerdir.

(Saffat 179)

Ümit Şimşek Meali:

Ve gözetleyedur. Onlar da yakında görecekler.

(Saffat 179)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve gör neler olacak. Onlar da görecekler.

(Saffat 179)