37. Saffat Suresi / 57.ayet

– Eğer Rabbimin hidayeti olan, Kuran nimeti olmasaydı, az kalsın ben de cehenneme atılanlardan olacaktım.

Bknz: (6/156)»(6/159)(20/133)»(20/134)

Mustafa Çavdar Meali

Saffat 57 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve Rabbimin nimeti olmasaydı ben de orada bulunanlardan olurdum.

(Saffat 57)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

"Eğer Rabbimin nimeti (hidayet ve inayeti) olmasaydı, muhakkak ben de (inkâr ederek şimdi azap yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım.”

(Saffat 57)

Abdullah Parlıyan Meali:

Eğer Rabbimin lütfu olmasaydı, ben de şimdi azaba uğratılanlar arasında olurdum!

(Saffat 57)

Adem Uğur Meali:

Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olurdum" dedi.

(Saffat 57)

Ahmet Hulusi Meali:

"Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, kesinlikle (cehennem) kapısına zorunlu getirilenlerden olurdum. "

(Saffat 57)

Ahmet Tekin Meali:

“Rabbimin nimeti olmasaydı, kalbime iman lütfetmese, bana doğruyu göstermese, rahmetini, İslâm'ı benden esirgeseydi, ben de Cehennem'e ihzarlı getirilenlerden olurdum.”*

(Saffat 57)

Ahmet Varol Meali

Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı muhakkak ben de (oraya) götürülenlerden olurdum.

(Saffat 57)

Ali Bulaç Meali:

"Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azab yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım.

(Saffat 57)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de (bu cehennemde seninle) tutuklananlardan olacaktım.

(Saffat 57)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Efendimin nimeti olmasaydı, kesinlikle ben de toplananlar arasında olurdum!"

(Saffat 57)

Ali Ünal Meali:

“Rabbimin lütf u inayeti yetişmeseydi, hiç şüphesiz ben de azap için buraya eli–kolu bağlı getirilenler içinde bulunacaktım.”

(Saffat 57)

Bahaeddin Sağlam Meali:

“Eğer Rabbimin bana olan nimeti olmasaydı, ben de Cehennemde hazır olanlardan olacaktım.

(Saffat 57)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de seninle birlikte orada olanlardan olacaktım."

(Saffat 57)

Bekir Sadak Meali:

«Eger Rabbimin lutfu olmasaydi ben de oraya goturulenlerden olurdum.»

(Saffat 57)

Besim Atalay Meali:

Tanrımın nimeti olmasaydı ben de yakalanmışlardan olurdum»

(Saffat 57)

Celal Yıldırım Meali:

Eğer Rabbimin (bana şuur ve anlayış veren) nimeti olmasaydı, elbette ben de (azaba) hazır duruma getirilenlerden olurdum.

(Saffat 57)

Cemal Külünkoğlu Meali:

56,57. Ona şöyle der: “Allah'a andolsun, neredeyse beni de helâk edecektin. Rabbimin lütfu olmasaydı şimdi ben de cehenneme götürülmüş olacaktım.”

(Saffat 57)

Diyanet İşleri Eski Meali:

"Eğer Rabbimin lütfu olmasaydı ben de oraya götürülenlerden olurdum."

(Saffat 57)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Rabbimin nimeti olmasaydı, mutlaka ben de cehenneme konulanlardan olmuştum."

(Saffat 57)

Diyanet Vakfı Meali:

56, 57. «Yemin ederim ki, sen az daha beni de helâk edecektin. Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olurdum» dedi.

(Saffat 57)

Edip Yüksel Meali:

'Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de şimde seninle birlikte olurdum.'

(Saffat 57)

Elmalılı Orjinal Meali:

Rabbımın ni'meti olmasa idi ben de bu ihzar edilenlerden olacaktım

(Saffat 57)

Elmalılı Yeni Meali:

Rabbimin nimeti olmasaydı ben de buraya celbedilmişlerden olacaktım.

(Saffat 57)

Erhan Aktaş Meali:

Eğer Rabb'imin nimeti[1] olmasaydı, ben de Cehenneme atılanlardan olurdum.

1)Doğru gösteren vahyi. Lütfu.

(Saffat 57)

Gültekin Onan Meali:

"Eğer rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azab yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım."

(Saffat 57)

Hakkı Yılmaz Meali:

(56-59) Dedi ki: “Allah'a yemin ederim ki doğrusu sen az daha beni değişime/yıkıma uğratacaktın. Rabbimin nimeti olmasaydı, kesinlikle ben de bu hazır bulundurulanlardan olacaktım. Peki, nasılmış bak! Biz ilk ölümümüzden başka bir daha ölmeyecek miymişiz; bir daha diriltilmeyecekmiş miyiz? Biz, azaba uğratılmayacak mıymışız?”

(Saffat 57)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Rabbimin (üzerimdeki) nimeti olmamış olsaydı, ben de hazır edilenlerden olurdum.”

(Saffat 57)

Harun Yıldırım Meali:

Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olurdum" dedi.

(Saffat 57)

Hasan Basri Çantay:

"Eğer Rabbimin ni'meti olmasaydı ben de (seninle beraber cehennemde) haazır bulundurulanlardan olacakdım".

(Saffat 57)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Eğer Rabbimin ni'meti olmasaydı, doğrusu (ben de orada) hazır bulundurulmuşlardan olacaktım.”

(Saffat 57)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"RAB'bimin nimeti olmasaydı, mutlaka (ateşe) hazır edilmişlerden olurdum"

(Saffat 57)

Hüseyin Atay Meali:

Eğer Rabbimin lütfü olmasaydı, andolsun, ben de oraya getirilenlerden olurdum.

(Saffat 57)

İbni Kesir Meali:

Rabbımın lutfu olmasaydı, ben de oraya götürülenlerden olacaktım.

(Saffat 57)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Rabbimin (Kur'an) nimeti olmasaydı, bende ateşte hazır bekletileceklerden olacaktım” dedi.

(Saffat 57)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve eğer Rabbimin ni’meti olmasaydı, mutlaka ben de (cehennemde yanmak üzere) hazır bulundurulanlardan olurdum.

(Saffat 57)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Eğer çalabımın iyiliği erişmeseydi, ben de kesenkes Cehennem'e atılmış olacaktım.

(Saffat 57)

Kadri Çelik Meali:

“Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azap yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım.”

(Saffat 57)

Mahmut Kısa Meali:

“Eğer Rabb’im bana hidâyeti lütfetmiş olmasaydı, kesinlikle ben de cehenneme atılanlardan biri olurdum!”

(Saffat 57)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(56-57) "Sahiden beni helak edecektin tallahi", Rabbimin lütfu olmasaydı getirilenlerdendim" der

(Saffat 57)

Mehmet Türk Meali:

(Ve devamla): “Eğer Rabbimin nîmeti olmasaydı, kesinlikle ben de (cehenneme) gireceklerden olacaktım.”

(Saffat 57)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Eğer Rabbimin lütfu olmasaydı, ben (de) kesinlikle (Cehennem içinde) hazır bulundurulanlardan olacaktım.”

(Saffat 57)

Muhammed Esed Meali:

Eğer Rabbimin lütfu olmasaydı ben de (şimdi) (azaba) uğratılanlar arasında olurdum!

(Saffat 57)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de şimdi seninle birlikte olacaktım."

(Saffat 57)

Mustafa Çavdar Meali:

– Eğer Rabbimin hidayeti olan, Kuran nimeti olmasaydı, az kalsın ben de cehenneme atılanlardan olacaktım.

Bknz: (6/156)»(6/159) - (20/133)»(20/134)

(Saffat 57)

Mustafa Çevik Meali:

50-61 Cennette birbirleriyle sohbet ederken, içlerinden biri der ki: “Bir zamanlar dünyada iken benim bir arkadaşım vardı ve bana hep derdi ki, sen âhiret hayatına gerçekten inanıyor musun? Şimdi biz öldükten, kemik yığını ve toprak haline geldikten sonra yeniden diriltilip hesaba mı çekileceğiz, buna mı inanıyorsun? Şimdi bana böyle diyenin durumunu görmek için cehenneme bir bakalım.” Cehenneme baktıklarında onu ateşinin ortasında görürler, cennetteki mü’min ona seslenerek, “Vallahi eğer senin aklına uysaydım beni de mahvedecektin. Ben Rabbimin davetine iman edip yönelmeseydim, şimdi o ateşin içinde feryat edenlerden olacaktım.” dedikten sonra da, cennette ki arkadaşlarına dönüp, “Biz bir daha ölmeyeceğiz ve cehennem azabı da görmeyeceğiz, işte gerçek zafer ve mutluluk budur, çalışıp çabalamak isteyenler bunun için çalışsınlar.” diyecek.

(Saffat 57)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Eğer Rabbimin yardımı olmasaydı, ben de burada tutulanlardan olmuştum!

(Saffat 57)

Osman Okur Meali:

(56-57) Ona şöyle der: “Allah'a andolsun, neredeyse beni de helâk edecektin. Rabbimin lütfu olmasaydı şimdi ben de cehenneme götürülmüş olacaktım.”

(Saffat 57)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Ve eğer Rabbimin nîmeti olmasa idi, elbette ki, ben de (bu cehennemde) hazır bulundurulmuşlardan olacak idim.»

(Saffat 57)

Ömer Öngüt Meali:

"Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (oraya) getirilenlerden olurdum. "

(Saffat 57)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Rabbimin nimeti olmasaydı şimdi ben de ateşe atılanların arasında olacaktım.

(Saffat 57)

Sadık Türkmen Meali:

Eğer Rabbimin nimeti (Kur’an) olmasaydı, ben de orada hazır edilen kimselerden olurdum!”

(Saffat 57)

Seyyid Kutub Meali:

Rabb'imin lütfu olmasaydı şimdi ben de cehenneme götürülürdüm» dedi.

(Saffat 57)

Suat Yıldırım Meali:

(54-57) "Şimdi ister misiniz onu size göstereyim?" Onlar da arzu edince, derhal bir tarama yapıp onu cehennemin tam ortasında bulur. "Vallahi, nerdeyse beni de düştüğün o helake sürükleyecektin! Rabbimin hidayet nimeti yetişmeseydi, eli kolu kelepçeli getirilip o azaba atılanlardan olacaktım!"

(Saffat 57)

Süleyman Ateş Meali:

"Rabbimin ni'meti olmasaydı, şimdi ben de (oraya) getirilenlerden olurdum."

(Saffat 57)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Rabbimin iyiliği olmasaydı kesinlikle ben de yaka paça oraya götürülürdüm"

(Saffat 57)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"Rabbimin nimeti olmasaydı ben de ateşe atılacaktım."

(Saffat 57)

Şaban Piriş Meali:

Eğer Rabbi'min nimeti olmasaydı, ben de hüsrana uğrayanlardan olacaktım.

(Saffat 57)

Talat Koçyiğit Meali:

"Eğer Rabbımın nimeti olmasaydı, ben de azâb için oraya sevkedilenlerden olacaktım".

(Saffat 57)

Tefhimul Kuran Meali:

«Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azab yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım.»

(Saffat 57)

Ümit Şimşek Meali:

“Rabbim lütfetmeseydi, ben de orada olacaktım.

(Saffat 57)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Rabbimin nimeti olmasaydı, kesinlikle ben de şurada toplananlar arasına girmiş olacaktım."

(Saffat 57)