34. Sebe Suresi / 8.ayet

O, bu iddiayı uydurup Allah’a iftira mı atmaktadır, yoksa cinlerle ilişkisi olan bir deli midir? Hayır! Asıl iftiracı ve deli olanlar, ahirete inanmayarak ıstırap ve sapkınlık batağına gömülenlerdir.

Bknz: (38/4)(68/5)»(68/6)

Mustafa Çavdar Meali

Sebe 8 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Yalan yere Allah'a mı iftira etmede, yoksa bir delilik mi var onda? Hayır, ahirete inanmayanlar, azapta ve pek büyük bir sapıklık içinde.

(Sebe 8)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Halbuki O Peygamber, hâşâ) "Allah'a karşı yalan mı düzüp uyduruyor, yoksa kendisinde bir delilik mi bulunuyor?" (Ki böyle asılsız iddialar ortaya atılmaktadır.) Hayır, ahirete inanmayanlar, (akli ve kalbi bir) azapta ve uzak bir sapkınlık ve şaşkınlık içinde (kıvranıp durmaktadır).

(Sebe 8)

Abdullah Parlıyan Meali:

O peygamber olduğunu iddia eden, bile bile Allah'a karşı yalan mı uyduruyor, yoksa kendisinde bir aklî dengesizlik mi var? Asla! Peygamberde hiçbir delilik alâmeti yoktur; ama ahirete inanmayanlar, pek büyük bir sapıklık içinde azaba batıp gitmişlerdir.

(Sebe 8)

Adem Uğur Meali:

Acaba o, yalan yere Allah'a iftira mı etmiştir? Yoksa onda delilik mi var? (dediler). Hayır! Ahirete inanmayanlar azaptadırlar ve derin bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Ahmet Hulusi Meali:

"(Acaba o adam) Allah'a atfen bir yalan mı uydurdu yoksa onda bir cinnet mi söz konusu?" (dediler)... Tam tersine, sonsuz gelecek yaşamlarına iman etmeyenler, azap ve (hakikatten) uzak düşmüş bir sapma içindedirler.

(Sebe 8)

Ahmet Tekin Meali:

“Acaba Allah adına yalan mı uydurdu, yoksa kendisinde cinlere mahkum olmuşluk, delilik belirtileri mi var?” dediler. Hayır, âhirete, ebedî yurda iman etmeyenler, azâba maruz kalacaklar, dünyada da tamamen başlarına buyruk bir hayat içinde büsbütün hak yoldan uzak, dalâlet, bozuk düzen ve sıkıntı içinde yaşayacaklar.

(Sebe 8)

Ahmet Varol Meali

"O Allah'a karşı yalan mı uydurdu yoksa kendisinde bir delilik mi var?" Hayır, ahirete inanmayanlar azabın ve uzak bir sapıklığın içindedirler.

(Sebe 8)

Ali Bulaç Meali:

" Allah'a karşı yalan mı düzüp uyduruyor, yoksa kendisinde bir delilik mi var?" Hayır, ahirete inanmayanlar, azabta ve uzak bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O, bir yalanı Allah'a iftira mı edib duruyor? Yoksa kendisinde bir cinnet mi var? (Hayır, onların dediği gibi değil) doğrusu, o ahirete iman etmiyenler (öldükten sonra dirilmeyi inkâr edenler, ahirette hakdan) uzak bir sapıklıkla azab içindedirler.

(Sebe 8)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Allah hakkında yalanlar söyleyerek iftira mı ediyor; yoksa delirmiş mi?" Hayır! Sonsuz yaşama inanmayanlar, hem ceza hem de derin bir sapkınlık içindedirler.

(Sebe 8)

Ali Ünal Meali:

“(Bu adam,) bir yalan uydurup onu Allah’a mı isnat ediyor, yoksa kendisinde bir delilik mi var, (anlayamadık)!” Hayır, hiç de öyle değil. Gerçek şu ki, Âhiret’e inanmayanlar, (zihnen ve kalben) azap içindedirler ve doğru yoldan bütün bütün sapmış ve uzaklaşmış durumdadırlar.

(Sebe 8)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Allah namına yalan yere iftira mı ediyor, yoksa onda delilik mi var?” dediler. Hayır! Belki ahirete inanmayanlar, azap ve büyük bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Bayraktar Bayraklı Meali:

"Allah hakkında yalan mı uyduruyor, yoksa aklını mı yitirmiş bu?" dediler. Bilakis, ahirete inanmayanlar azaptadırlar ve derin bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Bekir Sadak Meali:

(7-8) Inkar edenler, insanlara: «Size, siz parca parca dagilip yok oldugunuz zaman yeniden dirileceginizi haber veren bir adam gosterelim mi? Allah'a karsi yalan mi uyduruyor, yoksa kendisinde delilik mi vardir?» derler. Hayir; ahirete inanmayanlar, azapta ve derin bir sapiklik icindedirler.

(Sebe 8)

Besim Atalay Meali:

O, Allaha iftiracı mı? Yoksa O deli midir? Hayır, hayır ahrete inanı bulunmıyanlar azaba uğrarlar, onlar koyu sapkınlıktadırlar!

(Sebe 8)

Celal Yıldırım Meali:

O, Allah'a karşı yalan mı uyduruyor, yoksa kendisinde aklî dengesizlik mi var ? Hayır, Âhiret'e inanmayanlar (haktan çok) uzak sapıklık içinde, azâb içindedirler.

(Sebe 8)

Cemal Külünkoğlu Meali:

“Bu adam Allah adına yalan mı uyduruyor, yoksa deli midir?” Hayır, aslında ahirete inanmayanlar, koyu bir sapıklığın ve azabın pençesindedir.

(Sebe 8)

Diyanet İşleri Eski Meali:

7,8. İnkar edenler, insanlara: "Size, siz parça parça dağılıp yok olduğunuz zaman yeniden dirileceğinizi haber veren bir adam gösterelim mi? Allah'a karşı yalan mı uyduruyor, yoksa kendisinde delilik mi vardır?" derler. Hayır; ahirete inanmayanlar, azapta ve derin bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Allah'a karşı yalan mı uydurdu, yoksa onda delilik mi var?" Hayır, öyle değil! Ahirete inanmayanlar azap ve derin sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Diyanet Vakfı Meali:

«Acaba o, yalan yere Allah'a iftira mı etmiştir? Yoksa onda delilik mi var?» (dediler). Hayır! Ahirete inanmayanlar azaptadırlar ve derin bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Edip Yüksel Meali:

'ALLAH'a yalan mı yakıştırıyor, yoksa kendisinde delilik mi var?' Halbuki ahirete inanmıyanlar, uzak bir sapıklık ve azap içindedirler.

(Sebe 8)

Elmalılı Orjinal Meali:

Bir yalanı Allaha iftira etmekte mi? Yoksa kendisinde bir cinnet mi var? Hayır doğrusu o Ahırete inanmıyanlar uzak bir dalaletle azab içindeler

(Sebe 8)

Elmalılı Yeni Meali:

Allah'a bir yalanı mı iftira etmekte, yoksa kendisinde bir delilik mi var?" Hayır, doğrusu o ahirete inanmayanlar, derin bir sapıklıkla azap içindedirler.

(Sebe 8)

Erhan Aktaş Meali:

Bu adam, ya uydurduklarını Allah'a dayandırıyor ya da cinnet geçiriyor! Hayır, aslında ahirete inanmayanlar, çaresizlik ve derin bir sapkınlık içindedirler.

(Sebe 8)

Gültekin Onan Meali:

Tanrı'ya karşı yalan mı düzüp uyduruyor, yoksa kendisinde bir delilik mi var?" Hayır, ahirete inanmayanlar, azabta ve uzak bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Hakkı Yılmaz Meali:

(7,8) Ve kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddeden kimseler şöyle dediler: “Siz çürüyüp, didik didik parçalandığınız vakit, kesinlikle yeni bir oluşturuluş içinde bulunacaksınız diye, size haber veren bir kişiyi size gösterelim mi? O, bir yalanı Allah'a uydurdu mu, yoksa kendisinde bir delilik mi var?” Tam tersi, âhirete inanmayan kimseler, azap ve uzak bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Anlamadık ki) “Allah’a iftira mı ediyor, yoksa deli midir?” (Hayır! Söylediğiniz gibi değil!) Bilakis, ahirete inanmayanlar azabın ve (hakka dönüşü pek zor olan) uzak bir sapıklığın içerisindelerdir.

(Sebe 8)

Harun Yıldırım Meali:

"Acaba o, yalan yere Allah'a iftira mı etmiştir? Yoksa onda delilik mi var?" (dediler). Hayır! Ahirete inanmayanlar azaptadırlar ve derin bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Hasan Basri Çantay:

O, Allaha karşı yalan yere iftira mı etdi? Yoksa onda bir delilik mi var? Hayır, ahirete inanmamakda olanlar (orada) azabda, (dünyada da hakdan) uzak (bir) sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Hayrat Neşriyat Meali:

(O inkâr edenler yine dediler ki:) “(O kendisi,) Allah'a karşı bir yalan mı uydurdu, yoksa kendisinde bir delilik mi var?” (dediler.) Hayır! Âhirete inanmayanlar, azâb içinde ve(haktan) uzak dalâlet içindedirler.

(Sebe 8)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(7-8) Gerçeği örtmüş olanlar "tamamen parçalanıp toz olduğunuz zaman, mutlaka sizin yeni bir yaratılış içinde [olacağınızı] size haber veren bir kişiyi size gösterelim mi?" dediler. "Allah'ın üzerinden bir yalan mı uydurdu?¹ Yoksa kendisinde bir cinnet [delilik] mi var?" Hayır! Ahirete [son hayata] inanmayanlar azabın ve en uzak kayboluşun içindedir.

(Sebe 8)

Hüseyin Atay Meali:

Allah’a karşı yalan mı uyduruyor, yoksa kendisinde bir delilik mi vardır." Hayır! Sonrakine inanmayanlar, azapta ve derin bir sapkınlık içindedirler.

(Sebe 8)

İbni Kesir Meali:

Allah'a karşı yalan mı uyduruyor, yoksa kendisinde bir delilik mi vardır? Hayır, ahirete inanmayanlar azabtadırlar, uzak bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

İlyas Yorulmaz Meali:

“O (Muhammed), ya Allah adına yalan uyduruyor veya onda bir delilik var?” dediler. Hayır Ahiret gününe inanmayanlar azap içinde olacaklar ve çok uzak bir sapıklık içerisindedirler.

(Sebe 8)

İskender Ali Mihr Meali:

Allah’a yalanla iftira mı etti? Yoksa onda cinnet (delilik) mi var? Hayır, onlar, ahirete inanmayanlar, azapta ve uzak bir dalâlet içindedirler.

(Sebe 8)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Bu kimse Allah'a karşı yalan mı uyduruyor, yoksa delinin biri midir?» Yok, öbür dünyaya inanmıyanlar azaba uğrıyacaklardır. Onlar yollarını büsbütün şaşırmışlardır.

(Sebe 8)

Kadri Çelik Meali:

“Allah'a karşı yalan mı düzüp uyduruyor, yoksa kendisinde bir delilik mi var (dediler)?” Hayır, ahirete inanmayanlar, azap ve derin bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Mahmut Kısa Meali:

“Bilmiyoruz, bu adam acaba Allah’a karşı bile bile yalan mı söylüyor, yoksa zavallı bir deli mi?” Hayır! Peygamber ne yalancıdır, ne deli! Tam tersine, âhireti inkâr edenler,ruhsal bir çöküntü, manevi bir azap ve bunalım içinde kıvranıyorlar ve bu yüzden böylesine büyük bir yanılgı içindeler!

(Sebe 8)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

“Söylenip uyduruyor, onu Allah'a mı mal ediyor, yoksa kendisinde delilik mi var?” Elbette hayır, ahirete inanmayan kimseler, azapta ve çok derin bir sapıklık içindedirler

(Sebe 8)

Mehmet Türk Meali:

(Ve devamla): “Bu (adam) kesinlikle ya yalanlarını Allah’a yakıştırıyor ya da bunda, biraz delilik var!” (diyorlar.) Hayır, tersine âhirete inanmayanlar, derin bir (vicdan) azabının ve uzak bir sapkınlığın içerisindedirler.

(Sebe 8)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Allah’a karşı yalan mı uydurdu, yoksa onda delilik mi var?” Hayır! Aslında ahirete inanmayanlar, azap ve derin bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Muhammed Esed Meali:

O, (bile bile) kendi uydurmalarını mı Allah'a isnad ediyor; yoksa bir deli mi?" Asla! (Peygamber'de hiçbir delilik yoktur;) ama ahirete inanmayanlar azaba gark olacak ve büyük bir sapkınlık içinde bulunacaklardır.

(Sebe 8)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Acaba o, Allah'a karşı yalan mı uydurdu, yoksa onda delilik mi var?" Hayır, öyle değil! Ahirete inanmayanlar azapta ve derin bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Mustafa Çavdar Meali:

O, bu iddiayı uydurup Allah’a iftira mı atmaktadır, yoksa cinlerle ilişkisi olan bir deli midir? Hayır! Asıl iftiracı ve deli olanlar, ahirete inanmayarak ıstırap ve sapkınlık batağına gömülenlerdir.

Bknz: (38/4) - (68/5)»(68/6)

(Sebe 8)

Mustafa Çevik Meali:

7-11 Gerçeğin üstünü örtmeye kendilerini şartlandırmış olanlar da birbirlerine alaylı bir biçimde, “Ölüp parçalara ayrılıp, un ufak olduktan sonra yeniden diriltilip hesaba çekileceğinizi söyleyen şu adama bakın, kim bilir daha buna benzer neler söyleyecek.” derler. Arkasından da şöyle demeye devam ederler: “Bu adam, ya kendi uydurduklarını Allah’a isnat eden bir yalancı yahut aklını oynatmış bir deli.” Hayır gerçek hiç de onların dediği gibi değil, aslında o Âhiret Günü’ne inanmak istemeyenler, Hesap Günü ile karşılaşmak istemedikleri için, saplandıkları bataklıkları içinde debelenip durmakta, gerçeği duymak istememektedirler. Bunlar kendilerini çepeçevre kuşatan göğün, yerin ve her ikisinin arasında bulunanlara, kurduğumuz nizamla onlara nasıl hükmettiğimize bakıp da hiç düşünmüyorlar mı? Şayet Biz dilersek onları yerin dibine batırır ya da başlarına gökten taş yağdırırız. Aklını kullanıp düşünenlerin ve Allah’ı layıkıyla kavrayanların bu âyetlerden çıkaracağı dersler vardır. Gökyüzünde ve yeryüzünde yarattıklarımıza nasıl hükmettiğimizi görüp düşünen Davud, Rabbinin ilim ve kudretinin yüceliğini kavrayıp, O’nun davetine yürekten sarılınca Biz de ona peygamberlik ve hükümdarlık bahşettik. Dağların ve kuşların Rablerinin kendileri için oluşturduğu nizam ve yasalara teslim olarak yaşayışları, âdeta Davud’un teslimiyetine de ilham kaynağı olup onu teşvik ediyordu. Biz Davud’a demiri eritip, ona hükmetmeyi de öğrettik ve ona insan vücudunu koruyacak ne ince ne de kalın olmak üzere zırh yapmasını bellettik. Sonra da, yaptıklarını ve yapacaklarını Allah’ın rızası doğrultusunda kullanmasını bildirdik. Ey mü’minler! Ne yaparsanız yapın, Allah’ın sizin yaptıklarınızdan haberdar olduğunu aklınızdan çıkarmayın.

(Sebe 8)

Mustafa İslamoğlu Meali:

O uydurduğu yalanı Allah'a mı isnat ediyor, yoksa kendisinde delilik belirtileri mi var?" Hayır! Asıl ahirete inanmayan kimseler, can yakıcı bir terk edilmişliğe ve en uç noktada bir sapıklığa mahkum olacaklar.

(Sebe 8)

Osman Okur Meali:

“Bu adam Allah adına yalan mı uyduruyor, yoksa deli midir?” Hayır, aslında ahirete inanmayanlar, koyu bir sapıklığın ve azabın pençesindedir.

(Sebe 8)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Allah'a karşı iftira mı etmiş oluyor? Yoksa onda bir cinnet mi var? Hayır. O ahirete inanmayanlar azap içinde ve pek uzak bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Ömer Öngüt Meali:

"Acaba o, Allah'a karşı yalan mı uyduruyor, yoksa kendisinde bir delilik mi var?" Hayır! Ahirete inanmayanlar azaptadırlar ve uzak bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Yalan söyleyerek Allah’a iftira mı ediyor, yoksa kendisinde bir delilik mi var!” Asla! ‘Peygamber ne yalancıdır, ne de uyduruyor!’ Fakat, ahirete inanmayanlar azapta ve derin bir sapkınlıktadırlar!

(Sebe 8)

Sadık Türkmen Meali:

O, yalan yere Allah’a iftira mı ediyor? Yoksa kendisinde bir mecnunluk mu var?” Aksine, ahirete inanmayan kimseler; azapta ve uzak bir sapkınlık içindedirler.

(Sebe 8)

Seyyid Kutub Meali:

Bu adam Allah adına yalan mı uyduruyor, yoksa deli midir? Hayır aslında ahirete inanmayanlar, koyu bir sapıklığın ve azabın pençesindedirler.

(Sebe 8)

Suat Yıldırım Meali:

Yalan uydurup onu Allah'a mı mal ediyor; yoksa kendisinde delilik mi var, bir türlü anlayamadık." Hayır, öyle değil, ahirete inanmayanlar azap ve derin bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Süleyman Ateş Meali:

"Allah'a yalan mı uydurdu, yoksa kendisinde delilik mi var?" Hayır, ahirete inanmayanlar, azab ve uzak bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bu adam Allah'a karşı yalan mı uyduruyor, yoksa cinlerin etkisine mi girmiş?" Aslında Ahirete inanmayanlar tam bir ızdırap ve derin bir sapkınlık içindedirler.

(Sebe 8)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

"O ya kendi yalanlarını Allah'a isnat ediyor ya da delirmiş" derler. Hayır; ahirete inanmayanlar azaba atılacak ve çaresizlik içinde kalacaklardır.

(Sebe 8)

Şaban Piriş Meali:

-O, Allah hakkında yalan mı uyduruyor yoksa deliliği mi var? Hayır! Ahirete inanmayanlar azapta ve derin bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Talat Koçyiğit Meali:

"O, Allah'a yalan mı iftira ediyor, yoksa kendisinde bir delilik mi var?" Hayır, âhirete îman etmeyenler azabta ve uzak bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Tefhimul Kuran Meali:

«Allah'a karşı yalan mı düzüp uyduruyor, yoksa kendisinde bir delilik mi var?» Hayır, ahirete inanmayanlar, azabta ve uzak bir sapıklık içindedirler.

(Sebe 8)

Ümit Şimşek Meali:

“O Allah adına yalan mı uyduruyor, yoksa kendisinde delilik mi var?” Doğrusu, âhirete inanmayanlar azapta ve koyu bir aldanış içindeler.

(Sebe 8)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Yalan düzüp Allah'a iftira mı ediyor, yoksa çıldırmış mı bu?" Hayır, söyledikleri gibi değil! Gerçek şu ki, ahirete inanmayanlar, dönüşü olmayan bir sapıklık ve bir azap içindedirler.

(Sebe 8)