32. Secde Suresi / 20.ayet
Secde 20 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Fakat buyruktan çıkanlara gelince: Onların yurtları ateştir; oradan çıkmak istedikleri zaman tekrar atılırlar oraya ve onlara denir ki: Tadın yalanladığınız ateşin azabını.
(Secde 20)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Fasık olanlar içinse, artık onların da barınma yeri ateş (olacaktır) . Oradan her çıkmak istediklerinde hemen geri çevrilecekler ve onlara: "Kendisini yalanladığınız ateş azabını tadın" denip (kahra uğrayacaklardır).
(Secde 20)Abdullah Parlıyan Meali:
Fakat Allah'ın buyruklarından çıkanlara gelince, onların varacakları son barınakları ateştir. Oradan çıkmak isteyecekleri zaman, tekrar atılırlar oraya ve kendilerine: “Yalanlamış olduğunuz ateşin azabını, şimdi tadın bakalım” denir.
(Secde 20)Adem Uğur Meali:
Yoldan çıkanlar ise, onların varacakları yer ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde geri çevrilirler ve kendilerine: Yalandır deyip durduğunuz cehennem azabını tadın! denir.
(Secde 20)Ahmet Hulusi Meali:
İnancı bozuk olanlara gelince, onların yaşam boyutu - ortamı ateştir! Oradan her çıkmak istediklerinde, oraya iade olunurlar ve kendilerine: "Yalanladığınız o ateşin azabını tadın!" denilir.
(Secde 20)Ahmet Tekin Meali:
Doğru ve mantıklı düşünmenin, hak dinin dışına çıkan fâsıkların, âsilerin, bozguncuların mekânları ise ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde geri çevrilirler, kendilerine: “Yalanlayıp durduğunuz, Cehennem azâbını tadın” denilir.*
(Secde 20)Ahmet Varol Meali
Fasıklık edenlere gelince; onların barınma yerleri ateştir. Ne zaman oradan çıkmak isteseler oraya geri döndürülürler ve kendilerine: "Yalanlamakta olduğunuz ateşin azabını tadın" denir.
(Secde 20)Ali Bulaç Meali:
Fasık olanlar içinse, artık onların da barınma yeri ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde, geri çevrilirler ve onlara: "Kendisini yalanladığınız ateş azabını tadın" denir.
(Secde 20)Ali Fikri Yavuz Meali:
Amma fâsık (münâfık) olanların barınacağı yer ateştir. Oradan her çıkmak istedikçe, onlar yine ateş içine döndürülürler; ve onlara: “- Haydi tadın bakalım, yalanlayıp durduğunuz o ateşin azabını!...” denilir.
(Secde 20)Ali Rıza Sefa Meali:
Sapkınların kalacakları yer ise ateştir. Ne zaman oradan çıkmak isteseler, oraya geri çevrilirler. Ve onlara, şöyle denilir: "Tadın, yalanladığınız ateşin cezasını!"
(Secde 20)Ali Ünal Meali:
(İnanç ve davranışta) yoldan çıkmış olanlara (fasıklara) gelince, onların barınağı ise Ateş’tir. Her ne zaman oradan çıkmak isteseler geri içine itilirler ve kendilerine, “Tadın bakalım dünyada iken yalanladığınız Ateş’in azabını!” denir.
(Secde 20)Bahaeddin Sağlam Meali:
İlahî yasaları çiğneyenler ise, onların sığınağı ateştir. Oradan geri çıkmak istedikçe, içine geri çevrilirler. Ve onlara. “İşte yalanlamakta olduğunuz ateşin azabını tadın!.” denilir.
(Secde 20)Bayraktar Bayraklı Meali:
Yoldan çıkanlar ateşte konaklayacaklardır. Oradan her çıkmak istediklerinde, tekrar oraya geri döndürülürler ve kendilerine, "Yalanladığınız cehennem azabını tadın!" denir.
(Secde 20)Bekir Sadak Meali:
Ama yoldan cikanlarin, iste onlarin varacagi yer atestir. Oradan cikmak isteyislerinin her defasinda geri cevrilirler ve onlara: «Yalanlayip, durdugunuz atesin azabini tadin» denir.
(Secde 20)Besim Atalay Meali:
Buyrumu tutmayan, kimselerin durakları ateştir, çıkmak istedikçe oradan, onlar oraya geri döndürülürler, «Yalanlamış olduğunuz ateşin azabını tadınız» denilecektir
(Secde 20)Celal Yıldırım Meali:
Yozmuş ahlâksızlara gelince : Onların eyleşecekleri yerleri ateştir. Oradan ne kadar çıkmak isteseler hemen geri çevirilirler ve onlara, «yalanlayıp durduğunuz ateşin azabını tadın !» denilir.
(Secde 20)Cemal Külünkoğlu Meali:
Yoldan çıkmış olanların konağı ise ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde, tekrar oraya çevrilirler. Onlara: “Yalanlamakta olduğunuz ateş azabını tadın!” denir.
(Secde 20)Diyanet İşleri Eski Meali:
Ama yoldan çıkanların, işte onların varacağı yer ateştir. Oradan çıkmak isteyişlerinin her defasında geri çevrilirler ve onlara: "Yalanlayıp, durduğunuz ateşin azabını tadın" denir.
(Secde 20)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Fasıklık edenlere gelince, onların barınağı ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde, oraya döndürülürler ve onlara, "Yalanlamakta olduğunuz ateş azabını tadın" denir.
(Secde 20)Diyanet Vakfı Meali:
Yoldan çıkanlar ise, onların varacakları yer ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde geri çevrilirler ve kendilerine: Yalandır deyip durduğunuz cehennem azabını tadın! denir.
(Secde 20)Edip Yüksel Meali:
Yoldan çıkmış olanların konağı ise ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde, tekrar oraya çevrilirler. Onlara, 'Yalanlamakta olduğunuz ateş azabını tadın,' denir.
(Secde 20)Elmalılı Orjinal Meali:
Amma fasıklık etmiş olanların me'vaları ateştir. Ondan her çıkmak istedikçe onlar içine iade olunurlar da kendilerine haydi tadın o ateşin tekzib edib durduğunuz azabını denilir
(Secde 20)Elmalılı Yeni Meali:
Ama fasıklık etmiş olanların barınakları ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde oraya geri çevrilirler ve kendilerine: "Haydi tadın o ateşin yalanlayıp durduğunuz azabını!" denir.
(Secde 20)Erhan Aktaş Meali:
Fasıklara gelince, onların barınağı ateştir. Her çıkmak istediklerinde, oraya yeniden iade edilirler. Ve onlara: "Yalanladığınız ateşin azabını tadın!" denir.
(Secde 20)Gültekin Onan Meali:
Fasık kimseler içinse, artık onların da barınma yeri ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde, geri çevrilirler ve onlara: "Kendisini yalanladığınız ateş azabını tadın" denir.
(Secde 20)Hakkı Yılmaz Meali:
(20,21) Ve yoldan çıkanlara gelince, onların varacağı yer de Ateş'tir. Her çıkmak istediklerinde oraya yeniden çevrilecekler ve onlara, “Yalanlayıp durduğunuz Ateş'in azabını tadın” denilecektir. Hiç kuşkusuz, dönerler diye onlara, büyük cezanın biraz hafifinden, en yakın cezadan da tattıracağız.
(Secde 20)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Fasık olanların barınağı ise ateştir. Oradan her çıkmaya çalıştıklarında geri çevrilirler. Ve onlara denir ki: “Tadın (bakalım) yalanladığınız azabı.”
(Secde 20)Harun Yıldırım Meali:
Yoldan çıkanlar ise, onların varacakları yer ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde geri çevrilirler ve kendilerine: Yalandır deyip durduğunuz cehennem azabını tadın! denir.
(Secde 20)Hasan Basri Çantay:
Fasık olanların barınacağı yer ise ateşdir. Ne zaman oradan çıkmak isterlerse içerisine döndürülürler ve onlara: "Tekzib edegeldiğiniz o ateşin azabını tadın" denilir.
(Secde 20)Hayrat Neşriyat Meali:
Fakat o fâsıklık edenlere gelince, artık onların varacağı yer, ateştir. Ne zaman oradan çıkmak isteseler, oraya geri döndürülürler ve onlara: “Kendisini yalanlamaktaolduğunuz ateşin azâbını tadın!” denilir.(3)*
(Secde 20)Hubeyb Öndeş Meali: /
Hadlerini aşmış olanlara gelince, artık onların barınma yeri ateştir. Her ne zaman, ondan [ateşten] çıkmayı istedilerse, onun [ateşin] içine geri iade edildiler ve kendilerine "kendisini yalanlamakta olduğunuz ateşin azabını tadın!" denilir.
(Secde 20)Hüseyin Atay Meali:
Ve yoldan çıkanlara gelince, işte onların varacağı yer ateştir. Oradan çıkmak isteyişlerinin her defasında oraya geri çevrilirler. Onlara "Yalanlayıp durduğunuz ateşin azabını tadın" denir.
(Secde 20)İbni Kesir Meali:
Yoldan çıkanlara gelince; onların sığınağı da ateştir. Oradan çıkmak istedikleri her seferinde geri çevrilirler. Ve onlara: Yalanlayıp durduğunuz ateşin azabını tadın, denir.
(Secde 20)İlyas Yorulmaz Meali:
Yoldan çıkmışlara gelince, onlarında sığınacakları yer ateştir. Ne zaman ateşten çıkmak isteseler, tekrar ateşe döndürülür ve onlara “Yalanlamış olduğunuz azabı tadın” denir.
(Secde 20)İskender Ali Mihr Meali:
Ve fakat fasık olanlar, onların mevası (barınağı) ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde oraya iade edilirler (geri döndürülürler). Ve onlara: "Ateşin azabını tadın! Ki onu tekzip etmiştiniz (yalanlamıştınız)." denir.
(Secde 20)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
İçi bozuk olanların barınakları ise ateş olacaktır. Onlar oradan çıkmak istedikçe oraya döndürüleceklerdir. Onlara şöyle denilecek: «Yalan sayageldiğiniz azabı şimdi tadın bakalım.»
(Secde 20)Kadri Çelik Meali:
Fasıklık edenlere gelince, artık onların da barınma yeri ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde oraya geri çevrilirler ve onlara, “Kendisini yalanlamakta olduğunuz ateş azabını tadın” denir.
(Secde 20)Mahmut Kısa Meali:
Yoldan çıkmış olanlara gelince; onların sığınağı da ateştir! Öyle ki, ne zaman ateşten bunalıp oradan çıkmaya çalışsalar, zebaniler tarafından tekrar ateşe atılacaklar. Ve onlara, “Hayattayken yalanlayıp durduğunuz cehennem ateşini şimdi tadın bakalım!” denilecek.Bununla birlikte, onların azâbı yalnızca cehennemden ibaret olmayacak:
(Secde 20)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Cehennemdeki barınaklar yoldan çıkan fasıklar içindir. Her ne zaman oradan çıkmak isteseler, Daima oraya itilir. Onlara" Cehennem azabını yalanlıyordunuz, tadın, görün bakalım!" denir.
(Secde 20)Mehmet Türk Meali:
Hak yoldan çıkanların içerisinde kalacakları yer ise, çıkmak istediklerinde her defasında içerisine tekrar atıldıkları cehennem ateşidir. Ve onlara: “Haydi! Ateşin yalanlayıp durduğunuz azabını tadın bakalım.” denilir.
(Secde 20)Muhammed Celal Şems Meali:
Ancak itaat dışına çıkanların (da) barınağı Cehennem’dir. Oradan her çıkmak istediklerinde, ona geri döndürülecekler ve kendilerine, “Hep yalanladığınız Cehennem azabını tadın,” denilecek.
(Secde 20)Muhammed Esed Meali:
Sapmışların varacakları yer ise ateştir. Ondan kurtulmak için her çırpınışlarında yeniden içine atılırlar ve kendilerine, "Yalanlamış olduğunuz ateşin azabını (şimdi) tadın bakalım!" denir.
(Secde 20)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Yoldan çıkmış olanların kalacakları yer de ateştir. Ne zaman oradan çıkmak isteseler; "Tadın yalanladığınız Cehennem azabını!" denilerek geri çevrilirler.
(Secde 20)Mustafa Çavdar Meali:
Yoldan çıkan fasıklara gelince, onların varıp yerleşecekleri yer ateştir. Onlar ne zaman oradan çıkmak isteseler, kendilerine “Haydi yalanlayıp durduğunuz bu ateşin azabını tadın bakalım!” denilerek oraya geri döndürülürler.Bknz: (9/24) - (35/37) - (43/74)»(43/78)
(Secde 20)Mustafa Çevik Meali:
Allah’ın davetinden yüz çevirenlerin varacakları yer cehennemdir. Onlar cehennem ateşinden çıkmaya kalkıştıklarında tekrar oraya itilirler ve “Yalan sayıp kabullenmediğiniz cehennem azabını çekin bakalım.” denilir.
(Secde 20)Mustafa İslamoğlu Meali:
Hak yoldan sapanlara gelince: artık onların da konaklayacakları yer ateş olacak; oradan ne zaman çıkmak isteseler, kendilerine "Oldum olası yalanlayıp durdurduğunuz ateşin azabını tadın!" denilerek oraya iade edilecekler.
(Secde 20)Osman Okur Meali:
Ama yoldan çıkanların, işte onların varacağı yer ateştir. Oradan çıkmak isteyişlerinin her defasında geri çevrilirler ve onlara: "Yalanlayıp, durduğunuz ateşin azabını tadın" denir.
(Secde 20)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Fakat o kimseler ki, fıska sapmışlardır, artık onların barınacakları yer, ateştir. Her ne vakit oradan çıkmalarını istedikçe onun içine geri döndürüleceklerdir ve onlara denilmiş olacaktır ki, o ateş azabını tadın ki, siz onu yalan saymakta bulunmuşidiniz.
(Secde 20)Ömer Öngüt Meali:
Yoldan çıkanların barınacakları yer ateştir. Ne zaman oradan çıkmak isteseler, yine oraya döndürülürler. Onlara: “Yalanlamakta olduğunuz ateş azabını tadın!” denir.
(Secde 20)Ömer Sevinçgül Meali:
Yoldan çıkmış azgınlarınsa, varıp varacakları yer cehennem ateşidir! Oradan her çıkmak isteyişlerinde geri çevrilirler. Onlara, “Şimdi tadın bakalım yalanlayıp durduğunuz ateş azabını!” denilir.
(Secde 20)Sadık Türkmen Meali:
Fakat yoldan çıkanlara gelince, onların sığınağı/barınağı/varacağı yer ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde oraya geri çevrilirler ve onlara: “Haydi, yalanlayıp durduğunuz o ateş azabını tadın” denilir.
(Secde 20)Seyyid Kutub Meali:
Yoldan çıkanların barınacakları yer de ateştir. Ne zaman oradan çıkmak isterlerse, yine oraya geri çevrilirler ve onlara «yalanlamakta olduğunuz ateşin azabını tadın» denir.
(Secde 20)Suat Yıldırım Meali:
Yoldan çıkmış fasıkların ise barınakları cehennemdir. Her ne zaman oradan çıkmak isteseler yine oraya itilirler. Onlara: "Cehennem azabını yalan sayıyordunuz. Tadın da görün bakalım!" denir.
(Secde 20)Süleyman Ateş Meali:
Yoldan çıkanların barınacakları yer de ateştir. Ne zaman oradan çıkmak isteseler, yine oraya geri çevrilirler ve onlara: "Yalanlamakta olduğunuz ateş azabını tadın" denilir.
(Secde 20)Süleymaniye Vakfı Meali:
Yoldan çıkanların yerleşecekleri yer de Cehennemdir. Ne zaman oradan çıkmak isteseler "Yalanlayıp durduğunuz ateşin azabını tadın" denilerek, gerisin geri yerlerine götürülürler.
(Secde 20)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Yoldan çıkanların varacağı yer ise ateş olacaktır. Onlar sürekli oradan kurtulmaya çalışacaklar, ama geri oraya atılacaklar. Onlara: "Yalanladığınız ateşin azabını tadın bakalım!" denecek.
(Secde 20)Şaban Piriş Meali:
Yoldan çıkanlara gelince, onların barınağı ateştir. Her ne zaman oradan çıkmak isteseler, tekrar oraya döndürülürler ve onlara şöyle denir: -Tadın bakalım yalanladığınız ateşin azabını!
(Secde 20)Talat Koçyiğit Meali:
Büyük günah işleyenler ise, onların kalacakları yer de ateştir. Oradan her çıkmak isteyişlerinde oraya geri döndürülürler ve onlara "yalanlamış olduğunuz ateşin azabını tadın" denir.
(Secde 20)Tefhimul Kuran Meali:
Fasık olanlar içinse, artık onların da barınma yeri ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde, oraya geri çevrilirler ve onlara: «Kendisini yalanlamakta olduğunuz ateş azabını tadın» denir.
(Secde 20)Ümit Şimşek Meali:
Yoldan çıkmış olanların barınacakları yer de ateştir. Ne zaman oradan çıkmak isteseler, “Tadın yalanladığınız ateş azabını!” diye geri çevrilirler.
(Secde 20)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sapmış olanların varacakları yerse ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde, oraya geri çevrilirler. Ve şöyle denir onlara: "Yalanlayıp durduğunuz ateş azabını tadıverin!"
(Secde 20)