42. Şura Suresi / 35.ayet

Bizim ayetlerimiz hakkında tartışıp ileri geri konuşanlar bilsinler ki onların kaçıp kurtulacakları bir yer yoktur.

Bknz: (6/93)(40/35)

Mustafa Çavdar Meali

Şura 35 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Delillerimiz hakkında cedelleşmeye kalkışanlar, bilsinler ki onlara hiçbir yer yok ki kaçıp da kurtulsunlar.

(Şura 35)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Öyle ki) Ayetlerimiz hakkında mücadele (ve münakaşa) edenler, kendileri için hiçbir kaçacak yer olmadığını bilip öğrensinler (diye bunlar size haber verilmektedir.)

(Şura 35)

Abdullah Parlıyan Meali:

Allah'ın ayetlerini hükümsüz bırakmak için tartışıp didişenler, kendileri için kaçıp kurtulacak bir yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Adem Uğur Meali:

Böylece âyetlerimiz üzerinde tartışanlar, kendilerine kaçacak bir yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Ahmet Hulusi Meali:

Ta ki işaretlerimiz hakkında mücadele edenler, kendileri için bir kaçış yeri bulunmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Ahmet Tekin Meali:

Âyetlerimizi, ilkelerimizi bertaraf etme konusunda mücadele edenler bilsinler ki, azaptan kaçıp kurtulabilecekleri bir yer yoktur.

(Şura 35)

Ahmet Varol Meali

Öyle ki, ayetlerimiz hakkında mücadele edenler kendileri için hiçbir kaçacak yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Ali Bulaç Meali:

(Öyle ki) Ayetlerimiz hakkında mücadele edenler, kendileri için hiçbir kaçacak yer olmadığını bilip öğrensinler.

(Şura 35)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Hem ayetlerimiz hakkında mücadele edenler, (onları inkâr edenler) bilsinler ki, kendileri için kaçacak bir yer yoktur.

(Şura 35)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ayetlerimiz hakkında tartışanlar, kendileri için kaçacak yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Ali Ünal Meali:

Ve, âyetlerimiz hakkında ileri geri konuşup tartışanlar da bilmelidirler ki, onlar için kaçıp kurtulabilecekleri hiçbir yer yoktur.

(Şura 35)

Bahaeddin Sağlam Meali:

(Allah, onları suda boğar ki) ayetlerimize karşı mücadele edenler, kendileri için hiçbir kurtuluş olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Böylece ayetlerimiz üzerinde tartışanlar, kendilerine kaçacak bir yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Bekir Sadak Meali:

Ayetlerimiz uzerinde tartisanlar, kendilerine kacacak yer olmadigini bilsinler.

(Şura 35)

Besim Atalay Meali:

Bizim âyetlerimizde tartışanlar, bilsinler ki, onlar için bir kurtuluş bulunmaz

(Şura 35)

Celal Yıldırım Meali:

Hem âyetlerimiz hakkında tartışıp iddialaşanlar, kendileri için kaçacak yer bulunmadığını bilsinler..

(Şura 35)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Ayetlerimiz hakkında tartışanlar, kendileri için kaçacak bir yer olmadığını bilsinler!

(Şura 35)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Ayetlerimiz üzerinde tartışanlar, kendilerine kaçacak yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Allah, böyle yapar ki, ayetlerimiz hakkında tartışanlar, kendileri için kaçacak bir yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Diyanet Vakfı Meali:

Böylece âyetlerimiz üzerinde tartışanlar, kendilerine kaçacak bir yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Edip Yüksel Meali:

Ayetlerimiz ve mucizelerimiz üzerinde tartışanlar kendilerinin kaçacak bir yeri olmadığını bilirler.

(Şura 35)

Elmalılı Orjinal Meali:

Hem bilsinler diye o ayetlerimizde mücadele edenler ki kendileri için kaçacak yer yoktur.

(Şura 35)

Elmalılı Yeni Meali:

Hem ayetlerimiz hakkında mücadele edenler bilsinler ki, kendileri için kaçacak bir yer yoktur.

(Şura 35)

Erhan Aktaş Meali:

Ayetlerimiz hakkında mücadele edenler, kendileri için sığınacak bir yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Gültekin Onan Meali:

(Öyle ki) Ayetlerimiz hakkında mücadele edenler, kendileri için hiçbir kaçacak yer olmadığını bilip öğrensinler.

(Şura 35)

Hakkı Yılmaz Meali:

(32-35) Denizde dağlar gibi akıp gidenler de O'nun alâmetlerinden/ göstergelerindendir. Eğer O dilerse rüzgârı durdurur da giden gemiler denizin sırtında duruverirler. Şüphesiz bunda tüm çok sabreden ve kendisine verilen nimetlerin karşılığını çok çok ödeyen kimseler için nice alâmetler/ göstergeler vardır. Yahut Allah, onların kazandıkları şeyler sebebiyle o gemileri değişime/ yıkıma uğratır. Birçoğunu da bağışlar. Ve âyetlerimiz/ alâmetlerimiz/ göstergelerimiz hakkında mücâdele edenler kendileri için kaçacak bir yer olmadığını bilirler.

(Şura 35)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ayetlerimiz hakkında tartışanlar, kendileri için hiçbir kaçışın olmadığını bilsinler diye (Allah, kudretine delil olan ayetleri hatırlatmaktadır).

(Şura 35)

Harun Yıldırım Meali:

Ayetlerimiz hakkında mücadele edenler, kendileri için kaçacakları bir yer olmadığını bilipöğrensinler.

(Şura 35)

Hasan Basri Çantay:

(Taki) ayetlerimiz hakkında mücadele etmekde olanlar, kendileri için kaç (ıb kurtul) acakları hiçbir yer olmadığını bilsin (ler).

(Şura 35)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Tâ ki) âyetlerimiz hakkında mücâdele edenler, kendileri için (azâbımızdan) kaçacak hiçbir yer olmadığını bilsinler!

(Şura 35)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(34-35) yahut onları[n halkını]¹ elde ettikleri sebebiyle yavaş yavaş batırır/helak eder; pek çoğunu affeder ki hemde² ayetlerimiz hakkında mücadele edenler/tartışanlar, kendileri için hiçbir kurtuluş olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Hüseyin Atay Meali:

Belgelerimiz üzerinde tartışanlar, kendileri için kaçacak yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

İbni Kesir Meali:

Ayetlerimiz üzerinde tartışanlar bilsinler ki; kendileri için kaçacak bir yer yoktur.

(Şura 35)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ayetlerimiz hakkında mücadele edenleri Allah biliyor. Onların kaçacak hiçbir yerleri yok.

(Şura 35)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve âyetlerimiz hakkında mücâdele edenler, onlar için sığınacak bir yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Belgelerimiz üzerinde çekişip duranlar bilsinler ki kendileri için kaçacak yer yoktur.

(Şura 35)

Kadri Çelik Meali:

(Öyle ki) Ayetlerimiz hakkında mücadele edenler, kendileri için hiç bir kaçacak yer olmadığını bilip öğrensinler.

(Şura 35)

Mahmut Kısa Meali:

Âyetlerimize karşı mücâdele bayrağı açanlar, hükmümüzden kaçıp kurtulamayacaklarını işte o zaman anlarlardı!

(Şura 35)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Rekabetle ayetlerimiz için mücadele edenler, kaçacak yerleri olmadığını bilip öğrensinler.

(Şura 35)

Mehmet Türk Meali:

34,35. (Allah) dilerse (o gemileri) âyetlerimizle mücadele edenlerin, kendilerinin kaçacak bir yerleri olmadığını bilmeleri için, içerisindeki mallarıyla birlikte yok eder veya birçoğunu da (batmaktan) kurtarır.1*

(Şura 35)

Muhammed Celal Şems Meali:

Keza ayetlerimiz hakkında tartışanlar, kendileri için hiç kaçacak yer olmadığını (da) bilsinler.

(Şura 35)

Muhammed Esed Meali:

Ve bilsinler ki, mesajlarımızı sorgulayanlar için kurtuluş yoktur.

(Şura 35)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ayetlerimiz hakkında tartışanlar bilsinler ki, onların kaçıp kurtulacağı bir yer yoktur.

(Şura 35)

Mustafa Çavdar Meali:

Bizim ayetlerimiz hakkında tartışıp ileri geri konuşanlar bilsinler ki onların kaçıp kurtulacakları bir yer yoktur.

Bknz: (6/93) - (40/35)

(Şura 35)

Mustafa Çevik Meali:

Âyetlerimize karşı duyarsız davrananlar ve ileri geri konuşup tartışanlar, şunu çok iyi bilsinler ki kendileri için asla cezadan kurtuluş yoktur.

(Şura 35)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ve ayetlerimiz hakkında polemik yapanlar, asla sığınacak bir yer bulamayacaklarını iyi bilmelidirler.

(Şura 35)

Osman Okur Meali:

Ayetlerimiz hakkında tartışıp duranlar, kendileri için kaçacak bir yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve Bizim âyetlerimizde mücadele edenler bilsin ki, onlar için bir mahall-i halas yoktur.

(Şura 35)

Ömer Öngüt Meali:

Âyetlerimiz üzerinde tartışanlar kendileri için kaçacak bir yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ayetlerimiz üzerinde ‘karşı duruş sergileyerek’ tartışanlar, kendileri için kaçacak yer olmadığını bilsinler!

(Şura 35)

Sadık Türkmen Meali:

Öyle ki, ayetlerimiz hakkında tartışıp duranlar, kendileri için kaçacak bir yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Seyyid Kutub Meali:

Ayetlerimiz hakkında tartışanlar, kendileri için kaçacak bir yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Suat Yıldırım Meali:

(32-35) Denizlerde dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun kudretinin ve hikmetinin delillerindendir. Eğer O dilerse rüzgarı durdurur, gemiler de denizin üstünde durakalır. Elbette bunda sabrı ve şükrü bol olanlar için alacak ibretler vardır. Yahut işledikleri günahlar sebebiyle o gemileri batırır, günahların birçoğunu da affeder. Böyle yapmasının bir sebebi de, ayetlerimiz hakkında tartışanların kaçacak bir yerleri olmadığını onlara bildirmektir.

(Şura 35)

Süleyman Ateş Meali:

Ki ayetlerimiz hakkında tartışanlar, kendileri için kaçacak bir yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Belgelerimiz (ayetlerimiz) üzerinde çekişip duranlar bilsinler ki kendileri için kaçacak yer yoktur.

(Şura 35)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(34-35) Ya da yaptıklarından dolayı onları yok eder. Buna rağmen Allah çok bağışlayıcıdır. Ayetlerimizi sorgulayanlar, elimizden kurtulamayacaklarını bilsinler.

(Şura 35)

Şaban Piriş Meali:

Ayetlerimiz hakkında mücadele edenler bilsinler ki onların kaçıp kurtulacağı bir yer yoktur.

(Şura 35)

Talat Koçyiğit Meali:

Âyetlerimiz üzerinde ateşli, münâkaşaya girişenler bilsinler ki, kendileri için hiçbir surette kaçıp kurtuluş yoktur.

(Şura 35)

Tefhimul Kuran Meali:

(Öyle ki) Ayetlerimiz hakkında mücadele edenler, kendileri için hiçbir kaçacak yer olmadığını bilip öğrensinler.

(Şura 35)

Ümit Şimşek Meali:

Tâ ki, âyetlerimiz hakkında tartışanlar, sığınacak bir yerlerinin olmadığını bilsinler.

(Şura 35)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki ayetlerimiz hakkında tartışıp duranlar kendileri için kaçacak bir yer olmadığını bilsinler.

(Şura 35)