9. Tevbe Suresi / 32.ayet

Onlar Allah’ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar, hâlbuki kâfirler istemese de Allah nurunu/tevhid dinini tamamlayacaktır.

Bknz: (4/174)»(4/175)(5/16)(6/122)(14/1)(42/52)(64/8)

Mustafa Çavdar Meali

Tevbe 32 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

İsterler ki Allah'ın nurunu nefesleriyle söndürsünler, halbuki Allah, kafirler istemese de, onlara zor gelse de nurunu yüceltip itmam etmekten başka hiçbir şeye razı değildir.

(Tevbe 32)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Zavallılar) Allah’ın nurunu, ağızlarıyla söndürmek istiyorlar (ahmaklar, üfürmekle Güneş’i karartmaya çalışıyorlar); halbuki kâfirler hoşlanmasa da, Allah mutlaka nurunu tamamlayıverecektir. (Dinini ve düzenini hâkim kılmayı murat etmiştir ve takdiri kesinleşmiştir. Bundan asla vazgeçmeyecek, İslam’ın aleyhine, kâfirlere ve zalimlere fırsat vermeyecektir.)

(Tevbe 32)

Abdullah Parlıyan Meali:

Allah'ın yol gösterici nurunu, ağızlarındaki laf kalabalığıyla, batıl söylentilerle söndürmek istiyorlar. Fakat Allah, bunun gerçekleşmesine izin vermeyecektir. Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenler hoşlanmasalar da, Allah nurunu tamamlamayı diliyor.

(Tevbe 32)

Adem Uğur Meali:

Allah'ın nûrunu ağızlarıyla (üfleyip) söndürmek istiyorlar. Halbuki kâfirler hoşlanmasalar da Allah nûrunu tamamlamaktan asla vazgeçmez.

(Tevbe 32)

Ahmet Hulusi Meali:

Allah nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar... Allah, nurunun tamamlanmasından başka bir şeye razı değildir! İsterse hakikat bilgisini inkar edenlerin hoşuna gitmesin!

(Tevbe 32)

Ahmet Tekin Meali:

Onlar laf ebeliği ile, birkaç üfürüklük nefesle Allah'ın nurunu söndürmek istiyorlar. Halbuki kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler hoşlanmasalar da, Allah nurunu tamamlamaktan, İslâm'ı hakim kılmaktan asla vazgeçmez.*

(Tevbe 32)

Ahmet Varol Meali

Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Ama kâfirler istemese de Allah nurunu mutlaka tamamlayacaktır.

(Tevbe 32)

Ali Bulaç Meali:

Ağızlarıyla Allah'ın nurunu söndürmek istiyorlar. Oysa kafirler istemese de Allah, kendi nurunu tamamlamaktan başkasını istemiyor.

(Tevbe 32)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Onlar, Allah'ın nurunu (Şeriatını) ağızlarıyla (sözleriyle) söndürmek istiyorlar. Fakat kâfirler hoşlanmasalar bile, Allah, muhakkak nurunu tamamlamak diliyor.

(Tevbe 32)

Ali Rıza Sefa Meali:

Allah'ın aydınlığını, ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Oysa Allah, aydınlığını tamamlamaktan başka bir şeye onay vermez; nankörlük edenler hoşlanmasa da.

(Tevbe 32)

Ali Ünal Meali:

Onlar, Allah’ın Nûru’nu ağızlarıyla üfleyip söndürmek diliyorlar; Allah ise, kâfirler hiçbir zaman hoşlanmasalar da, Nûru’nu tamamlamaktan başka bir şeye razı olacak değildir.

(Tevbe 32)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onlar, ağızları ile Allah’ın nurunu söndürmek isterler. Hâlbuki kâfirler istemese de, Allah nurunu tamamlamaktan başka bir şeye razı değildir.

(Tevbe 32)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Allah ise kafirler hoşlanmasa da nurunu tamamlamaktan asla vazgeçmez.

(Tevbe 32)

Bekir Sadak Meali:

Allah'in nurunu agizlariyla sondurmek isterler. Kafirler istemese de Allah nurunu mutlaka tamamlayacaktir.

(Tevbe 32)

Besim Atalay Meali:

Allahın nurunu ağızlariyle üflemekle, söyündürmek isterler, kâfirler hoş görmemiş olsalar da, Allah kendi nurunu, tümlemekten başka bir şey istemez

(Tevbe 32)

Celal Yıldırım Meali:

Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Kâfirler hoşlanmasalar bile Allah öyle istemiyor. O mutlaka nurunu tamamlamayı diliyor.

(Tevbe 32)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(İnkarcı gruplar) Allah'ın nurunu ağızlarıyla (boş ve mesnetsiz söylemleriyle) söndürmek istiyorlar. Oysa kafirler hoşlanmasa da Allah, nurunu tamamlamaktan asla vazgeçmez (ve tamamlayacaktır da).

(Tevbe 32)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek isterler. Kafirler istemese de Allah nurunu mutlaka tamamlayacaktır.

(Tevbe 32)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Oysa kafirler hoşlanmasalar da Allah, nurunu tamamlamaktan başka bir şeye razı olmaz.

(Tevbe 32)

Diyanet Vakfı Meali:

Allah'ın nûrunu ağızlarıyla (üfleyip) söndürmek istiyorlar. Halbuki kâfirler hoşlanmasalar da Allah nûrunu tamamlamaktan asla vazgeçmez.  *

(Tevbe 32)

Edip Yüksel Meali:

ALLAH'ın ışığını ağızlarıyla söndürmek isterler. Kafirler istemese de ALLAH ışığını tamamlayacaktır.

(Tevbe 32)

Elmalılı Orjinal Meali:

İstiyorlar ki Allahın nurunu ağızlariyle söndürsünler, Allah da razı olmuyor, ancak nurunu itmam eylemek dileyor, kafirler isterlerse hoşlanmasınlar

(Tevbe 32)

Elmalılı Yeni Meali:

Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar; Allah ise, kafirler hoşlanmasalar da, yalnızca kendi nurunu tamamlamaktan başkasına razı olmuyor.

(Tevbe 32)

Erhan Aktaş Meali:

Allah'ın nurunu[1] ağızlarıyla söndürmek[2] istiyorlar. Ancak, gerçeği yalanlayan nankörler hoşlanmasalar da Allah nurunu tamamlayacaktır.

1)Aydınlığını. İnsanları karanlıklardan aydınlığa çıkaran ışığını.
2)Kur'an hakkında yalan yanlış bilgilerle, onu etkisiz hale getirmek.

(Tevbe 32)

Gültekin Onan Meali:

Ağızlarıyla Tanrı'nın nurunu söndürmek istiyorlar. Oysa kafirler istemese de Tanrı, kendi nurunu tamamlamaktan başkasını istemiyor.

(Tevbe 32)

Hakkı Yılmaz Meali:

Onlar, Allah'ın nûrunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Hâlbuki Allah, sadece, kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddeden kimseler hoş görmeseler de Kendi nûrunu tamamlamaya dayatıyor.

(Tevbe 32)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Allah’ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Allah ise nurunu tamamlamak dışında bir şey istemez. Kâfirler istemese de...

(Tevbe 32)

Harun Yıldırım Meali:

Allah’ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Oysa kâfirler istemese de Allah, kendi nurunu tamamlamaktan başkasını istemiyor.

(Tevbe 32)

Hasan Basri Çantay:

Dilerler ki Allahın nuurunu ağızlariyle (püf deyib) söndürsünler. Halbuki Allah kendi nuurunu kendisi tamamlamakdan (ila etmekden) başkasına raazi olmaz. İsterse kafirler hoş görmesin.

(Tevbe 32)

Hayrat Neşriyat Meali:

Allah'ın nûrunu ağızlarıyla (güyâ) söndürmek istiyorlar; hâlbuki kâfirler hoşlanmasa da Allah, mutlaka nûrunu tamamlamak ister.(1)*

(Tevbe 32)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ağızlarıyla [yalanlarıyla] Allah'ın aydınlığını [İslamiyeti] söndürmeyi istiyorlar. Allah, kendi aydınlığını (nurunu) tamamlamaktan başkasına şiddetle karşı çıkıyor.¹ Kâfirler hoşlanmasa bile...

(Tevbe 32)

Hüseyin Atay Meali:

Allah’ın ışığını ağızlarıyla söndürmek isterler. Allah, inkarcılar istemese de, ışığını gene de tamamlayacaktır.

(Tevbe 32)

İbni Kesir Meali:

Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek isterler. Halbuki Allah nurunu mutlaka tamamlayacaktır. İsterse kafirler hoşlanmasınlar.

(Tevbe 32)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah'ın nuru olarak, indirdiği kitabın yol gösterici özelliğini, dilleriyle uydurdukları yalanlarla, insanlar üzerindeki etkisini kaldırmaya çalışıyorlar. Ama doğruları kabul etmeyenler istemeseler de Allah, yol gösteren ve insanları aydınlatıcı nuru olan kitabın indirilmesini tamamlayacaktır.

(Tevbe 32)

İskender Ali Mihr Meali:

(Onlar) ağızları ile Allah’ın nurunu söndürmeyi istiyorlar. Ve Allah, kâfirler kerih görseler bile nurunu tamamlamaktan başka bir şey istemez.

(Tevbe 32)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlar isterler ki Allah'ın ışığını ağızlarıyla üfleyip söndürsünler. Allah da ister ki yalnız kendi ışığı parlasın, tanımazlar bundan tiksinseler bile.

(Tevbe 32)

Kadri Çelik Meali:

Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek isterler. Kâfirler istemese de Allah nurunu tamamlamaktan kesin vazgeçmez.

(Tevbe 32)

Mahmut Kısa Meali:

İnkârcılar, ağızlarıyla uydurdukları yalan, iftira ve propagandalarla zihinleri bulandırıp Allah’ın nurunu söndürmek ve böylece lâf kalabalığına getirip hakîkati karanlıkta boğmak istiyorlar. Oysa Allah, tertemiz gönülleri iman ve hakîkat nurlarıyla aydınlatmak ve tüm Peygamberlerin getirdikleri İslâmnurunu bütün cihana yayarak dinini tamamlamak istiyor, kâfirlerin hoşuna gitmese de!

(Tevbe 32)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Bir de Ağızlarıyla Allah'ın nurunu söndürmek istiyorlar. Halbuki kafirler Elbette istemeseler, hoşlanmasalar bile, Allah nurunu mutlaka tamamlayacaktır.

(Tevbe 32)

Mehmet Türk Meali:

Onlar Allah’ın nurunu ağızlar(ından çıkan yalanlar)ıyla söndürmek istiyorlar. Allah ise kâfirler istemese de nurunu mutlaka tamamlamak istiyor.

(Tevbe 32)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onlar, Allah’ın nurunu ağızlarıyla söndürmek isterler. Oysa kâfirler istemeseler (de,) Allah Kendi nurunu tamamlamaktan dışında (hiçbir şeye) razı olmaz.

(Tevbe 32)

Muhammed Esed Meali:

Allahın (yol gösterici) ışığını, laf kalabalığıyla söndürmek istiyorlar: Fakat Allah (bunun gerçekleşmesine) izin vermeyecektir, çünkü O, ışığının olanca aydınlığıyla yayılmasına irade etmiştir, hakkı inkar edenler bundan hoşlanmasa da!

(Tevbe 32)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlar, Allah'ın ışığını ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Elbette ki, inkarcılar istemese de, Allah, ışığını tamamlayacaktır.

(Tevbe 32)

Mustafa Çavdar Meali:

Onlar Allah’ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar, hâlbuki kâfirler istemese de Allah nurunu/tevhid dinini tamamlayacaktır.

Bknz: (4/174)»(4/175) - (5/16) - (6/122) - (14/1) - (42/52) - (64/8)

(Tevbe 32)

Mustafa Çevik Meali:

31-32 Yahudiler hahamlarını, Hıristiyanlar da rahiplerini ve Meryemoğlu İsa’yı Allah’la birlikte Rab ve ilah edindiler. Oysa onlara yalnız Allah’ı Rab ve ilah edinerek yaşamaları emredilmişti. Allah onların ortak koştuklarından münezzehtir. Bunlar, Allah’ın insanları karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için gönderdiği İslâm nurunu üfleyerek söndürmeye çalışıyorlar. Gerçek şu ki, Allah onların istediklerini yapmalarına ve maksatlarına ulaşmalarına asla izin vermeyecek. Allah dileyeni nuruna kavuşturacaktır.

(Tevbe 32)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Onlar Allah'ın (hidayet) nurunu üfürükleriyle söndürmek istiyorlar; Allah ise, nurunu tamamlamak dışındaki bir seçeneğe asla izin vermeyecektir; tabi ki inkar edenler istemese de...

(Tevbe 32)

Osman Okur Meali:

Allah'ın nûrunu ağızlarıyla (üfleyip) söndürmek istiyorlar. Halbuki kâfirler hoşlanmasalar da Allah nûrunu tamamlamaktan asla vazgeçmez.

(Tevbe 32)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Onlar Allah Teâlâ'nın nûrunu ağızlarıyla söndürmek isterler. Allah Teâlâ ise nûrunu tamamlamaktan başka birşeye razı olmaz. Velev ki kâfirler hoşlanmasınlar.

(Tevbe 32)

Ömer Öngüt Meali:

Allah'ın nurunu ağızlarıyla üfleyip söndürmek istiyorlar. Halbuki kâfirler hoşlanmasalar da Allah nurunu mutlaka tamamlayacaktır.

(Tevbe 32)

Ömer Sevinçgül Meali:

Allah’ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Allah onların umdukları sonucu elde etmelerine izin vermeyecektir. Çünkü, inkârcılar hoşlanmasalar da, nurunu tamamlamak istiyor.

(Tevbe 32)

Sadık Türkmen Meali:

ALLAH’ın nurunu (Kur’an’ı), ağızlarıyla söndürmek/engellemek istiyorlar. Oysa kâfirler hoşlanmasalar da, Allah nurunu (Kur’an’ını), tamamlamaktan başka bir şeye razı olmaz.

(Tevbe 32)

Seyyid Kutub Meali:

Onlar Allah'ın nurunu ağızları ile söndürmek istiyorlar. Oysa Allah, kâfirlerin hoşuna gitmese de, nurunu kesinlikle tamama erdirmekte kararlıdır.

(Tevbe 32)

Suat Yıldırım Meali:

Onlar Allah'ın nurunu ağızlarıyla üfleyip söndürmek isterler. Allah ise, nurunu tam parlatmaktan başka bir şeye razı olmaz. Kafirler isterse hoşlanmasınlar!

(Tevbe 32)

Süleyman Ateş Meali:

Allah'ın nurunu ağızlariyle söndürmek istiyorlar. Halbuki, kafirler hoşlanmasa da Allah, mutlaka nurunu tamamlamak ister, (bundan başka bir şeye razı olmaz).

(Tevbe 32)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Bunlar, Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek isterler. Ayetleri görmezlikten gelenler (kafirler) hoşlanmasa da Allah nurunu tamamlamaktan başka bir şeye razı değildir[1]

1)Maide 5/3

(Tevbe 32)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Allah'ın ışığını bâtıl inançlarla söndürmek istiyorlar. Ama Allah buna izin vermeyecek, kâfirler nefret etse de ışığını yayacaktır.

(Tevbe 32)

Şaban Piriş Meali:

Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek isterler. Kafirler istemese de Allah nurunu tamamlayacaktır.

(Tevbe 32)

Talat Koçyiğit Meali:

Onlar, Allah'ın nurunu kendi ağızlarıyle söndürmek istiyorlar. Oysa Allah, kâfirler hoşlanmasalar bile, kendi nurunu tamamlamaktan başkasına rıza göstermiyecektir.

(Tevbe 32)

Tefhimul Kuran Meali:

Ağızlarıyla Allah'ın nurunu söndürmek istiyorlar. Oysa kâfirler istemese de Allah, kendi nurunu tamamlamaktan başkasını istemiyor.

(Tevbe 32)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar Allah'ın nurunu üfleyerek söndürmek istiyorlar. Allah ise nurunu tamamlamayı murad eder—kâfirler isterse hoşlanmasınlar.

(Tevbe 32)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Allah ise kafirler hoşlanmasa da nurunu tamamlamaktan başka bir şey istemiyor.

(Tevbe 32)