43. Zuhruf Suresi / 87.ayet
Zuhruf 87 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ve andolsun ki onları kim yarattı diye sorsan elbette Allah derler; artık ne diye boş şeylere kapılırlar?
(Zuhruf 87)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Andolsun onlara: "Kendilerini kim yarattı?" diye soracak olsan, elbette: "Allah" diye (yanıtlayacaklardır) . Öyleyse nasıl olur da (iman ve itaatten) çevriliyorlardı?
(Zuhruf 87)Abdullah Parlıyan Meali:
Eğer Allah'tan başka varlıklara tapanlara, kendilerini kimin yarattığını sorsan, elbette “Allah” derler. O halde neden bu apaçık gerçeklerden sapıyorlar.
(Zuhruf 87)Adem Uğur Meali:
Andolsun onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan elbette "Allah" derler. O halde nasıl (Allah'a kulluktan) çeviriliyorlar?
(Zuhruf 87)Ahmet Hulusi Meali:
Yemin olsun ki eğer onlara: "Kendilerini kim yarattı?" diye sorsan, elbette: "Allah" diyecekler... (Hak'tan) nasıl çevriliyorlar peki?
(Zuhruf 87)Ahmet Tekin Meali:
Eğer sen onlara, kendilerini kimin yarattığını sorarsan, elbette: “Allah” diyecekler. O halde nasıl haktan ayrılıp küfre çevriliyorlar.
(Zuhruf 87)Ahmet Varol Meali
Andolsun ki, onlara: "Kendilerini kim yarattı?" diye sorsan muhakkak: "Allah" diyeceklerdir. O halde nasıl (haktan) uzaklaştırılıyorlar!
(Zuhruf 87)Ali Bulaç Meali:
Andolsun, onlara: "Kendilerini kim yarattı?" diye soracak olsan, elbette: "Allah" diyecekler. Öyleyse nasıl olur da çevriliyorlar?
(Zuhruf 87)Ali Fikri Yavuz Meali:
(Allah'dan başkasına ibadet eden) o müşriklere sorsan ki, kendilerini kim yarattı? Elbette, “Allah” derler. Öyle ise, (tevhidden) nasıl çevriliyorlar?
(Zuhruf 87)Ali Rıza Sefa Meali:
Ve kendilerini kimin yarattığını onlara sorarsan, kesinlikle, şöyle diyecekler: "Allah!" Öyleyse nasıl çevriliyorlar?
(Zuhruf 87)Ali Ünal Meali:
Şurası bir gerçek ki, eğer o müşriklere kendilerini kimin yarattığını sorsan, hiç kuşkusuz “Allah” diyeceklerdir. O halde nasıl oluyor da, haktan saptırılıyor (ve Allah’a ortaklar tanıma gibi) bâtıl davalar peşinde koşturuluyorlar?
(Zuhruf 87)Bahaeddin Sağlam Meali:
Eğer onlara; “Bunları kim yarattı?” diye sorarsan, elbette “Allah” diyecekler. Artık (haktan) nasıl ve nereye dönüyorlar?
(Zuhruf 87)Bayraktar Bayraklı Meali:
Onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan, kesinlikle "Allah" diyeceklerdir. Buna rağmen nasıl da döndürülüyorlar!
(Zuhruf 87)Bekir Sadak Meali:
And olsun ki, onlara kendilerini kimin yarattigini sorsan: «Allah» derler. Oyleyken nasil da aldatilip donduruluyorlar?
(Zuhruf 87)Besim Atalay Meali:
«Kendilerin kim yarattı?» diyerek onlara sorsan herhalde: «Allahtır» diyeceklerdir, öyle ise, niçin geri dönerler?
(Zuhruf 87)Celal Yıldırım Meali:
Eğer onlara kendilerini kimin yarattığını soracak olsan, elbette «Allah...» derler. O halde nasıl (Hakk'tan, O'na kulluktan) döndürülüyorlar ?!
(Zuhruf 87)Cemal Külünkoğlu Meali:
Andolsun, onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan elbette: “Allah” derler. Öyleyken nasıl (haktan) döndürülüyorlar?
(Zuhruf 87)Diyanet İşleri Eski Meali:
And olsun ki, onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan: "Allah" derler. Öyleyken nasıl da aldatılıp döndürülüyorlar?
(Zuhruf 87)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Andolsun, onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan elbette, "Allah" derler. Öyleyken nasıl döndürülüyorlar?
(Zuhruf 87)Diyanet Vakfı Meali:
Andolsun onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan elbette «Allah» derler. O halde nasıl (Allah'a kulluktan) çeviriliyorlar?
(Zuhruf 87)Edip Yüksel Meali:
Onlara, kendilerini kimin yarattığını sorsan, 'ALLAH' diyeceklerdir. Öyleyse neden çevriliyorlar?
(Zuhruf 87)Elmalılı Orjinal Meali:
Celalım hakkı için sorsan onlara: kendilerini kim yarattı elbette Allah derler, o halde nasıl çevrilirler?
(Zuhruf 87)Elmalılı Yeni Meali:
Andolsun ki, onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan elbette: "Allah" derler. O halde (haktan) nasıl çevrilirler.
(Zuhruf 87)Erhan Aktaş Meali:
Onlara, kendilerini kimin yarattığını sorsan, kesinlikle "Allah" diyeceklerdir. Buna rağmen nasıl başka ilahlara yöneliyorlar.
(Zuhruf 87)Gültekin Onan Meali:
Andolsun onlara: "Kendilerini kim yarattı?" diye soracak olsan, elbette: "Tanrı" diyecekler. Öyleyse nasıl olur da çevriliyorlar?
(Zuhruf 87)Hakkı Yılmaz Meali:
Yine andolsun ki, onlara kendilerini kimin oluşturduğunu sorsan, kesinlikle: “Allah” derler. O hâlde nasıl çevriliyorlar!
(Zuhruf 87)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Şayet onlara: “Kim onları yarattı?” diye soracak olsan hiç şüphesiz: “Allah!” diyecekler. Nasıl da (tevhidden şirke) çevriliyorlar!
(Zuhruf 87)Harun Yıldırım Meali:
Andolsun ki onlara: “Kendilerini kim yarattı?” diye soracak olsan, elbette: “Allah.” diyeceklerdir. Öyleyse nasıl olur da çevriliyorlar?
(Zuhruf 87)Hasan Basri Çantay:
Andolsun ki kendilerini kimin yaratdığını onlara sorarsan elbette "Allah" derler. O halde nasıl olub da (Allaha ibadetden) çevriliyorlar?
(Zuhruf 87)Hayrat Neşriyat Meali:
Celâlim hakkı için, eğer onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan, mutlaka “Allah!” diyeceklerdir; öyle ise (haktan) nasıl çevriliyorlar?
(Zuhruf 87)Hubeyb Öndeş Meali: /
Şayet, onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan, mutlaka ama mutlaka "Allah [yarattı]" diyecekler. O halde, nasıl oluyor da [gerçeklerden yalanlara] ters döndürülüyorlar?
(Zuhruf 87)Hüseyin Atay Meali:
Onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan, "Allah'tır" derler. Öyleyken nasıl da döndürülüyorlar?
(Zuhruf 87)İbni Kesir Meali:
Andolsun ki; onlara, kendilerini kimin yarattığını sorsan elbette; Allah, diyeceklerdir. O halde neye çevriliyorlar?
(Zuhruf 87)İlyas Yorulmaz Meali:
Kendilerini “Kim yarattı?” diye sorsan, Şüphesiz “Allah” diyecekler. Öyleyse nasıl aldatılıyorsunuz?
(Zuhruf 87)İskender Ali Mihr Meali:
Ve eğer gerçekten onlara: “Kendilerini kim yarattı?” diye sorarsan, mutlaka “Allah” diyeceklerdir. Buna rağmen (Hakk’tan) nasıl döndürülüyorlar?
(Zuhruf 87)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Ant olsun ki onlara kendilerini kimin yarattığını sorarsanız kesenkes: «Allah» diyeceklerdir. Öyledir de neden döneklik ediyorlar?
(Zuhruf 87)Kadri Çelik Meali:
Şüphesiz onlara kendilerini kimin yarattığını soracak olursan, “Allah” derler. Öyleyse nereye çevriliyorlar?
(Zuhruf 87)Mahmut Kısa Meali:
Şâyet onlara, “Sizi yoktan var eden kimdir?” diye soracak olsan, hiç tereddüt etmeden “Allah’tır!” derler. O hâlde, neden O’na kulluktan yüz çeviriyorlar?
(Zuhruf 87)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Hani, gerçekte onlara "Kendilerini kim yarattı? diye soracak olsan, Elbette "Allah" derler. Rab-ül alemin olan Allah'ı, nasıl oluyor da O'nu tek ilah kabul etmekten vazgeçiriliyorlar.
(Zuhruf 87)Mehmet Türk Meali:
87,88. Onlara, kendilerini kimin yarattığını sorsan kesinlikle “Allah” diyecekler. O (Peygamberin): “Ey Rabbim! Şüphesiz onlar îman etmeyen bir toplumdur.” sözüne yemin olsun ki onlar, (Hak’tan) nasıl da saptırılıyorlar?1*
(Zuhruf 87)Muhammed Celal Şems Meali:
Onlara, kendilerini kim yarattı diye sorarsan, mutlaka “Allah!” diyecekler. Öyleyse (kandırılıp) nereye götürülüyorlar?
(Zuhruf 87)Muhammed Esed Meali:
Eğer onlara, (Allah'tan başka varlıklara tapanlara,) kendilerini kimin yarattığını sorsan hiç tereddütsüz "Allah!" derler. Peki, neden bu (apaçık gerçekten) sapıyorlar!
(Zuhruf 87)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan; "Allah!" derler. Öyleyse nasıl oluyor da ona kulluk etmekten uzaklaşıyorlar?
(Zuhruf 87)Mustafa Çavdar Meali:
Onlara kendilerini kimin yarattığını soracak olsan, hiç tereddütsüz “Allah” derler. Buna rağmen nasıl da aldatılıyorlar? (Zuhruf 87)Mustafa Çevik Meali:
Dünya hayatlarında Allah’la birlikte başka Rab ve ilah edinenlere: “Sizi kim yarattı.” diye sorsan hiç tereddüt etmeden, “Elbette ki Allah yarattı.” derler. O halde bunu bile bile niçin O’nun davetinden yüz çevirip de, kendileri gibi yaratılmış insanların peşlerine düşüyorlar?
(Zuhruf 87)Mustafa İslamoğlu Meali:
Ve eğer onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan, hiç tereddütsüz "Allah" derler: Şu halde, nasıl da savruluyorlar!
(Zuhruf 87)Osman Okur Meali:
Andolsun ki, onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan: "Allah" derler. Öyleyken nasılda aldatılıp döndürülüyorlar (kandırılıyorlar).
(Zuhruf 87)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve andolsun ki, eğer onlara soracak olsan ki, kendilerini kim yarattı? Elbette diyeceklerdir ki: «Allah...» O halde nasıl oluyor da çevriliyorlar?
(Zuhruf 87)Ömer Öngüt Meali:
Andolsun ki onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan, elbette: "Allah!" derler. O hâlde nasıl çevriliyorlar?
(Zuhruf 87)Ömer Sevinçgül Meali:
Andolsun, onlara, “Sizi kim yarattı?” diye sorsan, ister istemez “Allah!” derler. Peki nasıl oluyor da çevriliyorlar!
(Zuhruf 87)Sadık Türkmen Meali:
Eğer onlara kendilerini kim yarattı? diye sorsan, elbette; “Allah” derler. O halde bu sapkınlık neden?
(Zuhruf 87)Seyyid Kutub Meali:
Andolsun onlara «kendilerini kim yarattı?» diye sorsan, elbette «Allah» Derler. O halde nasıl haktan çeviriliyorlar?
(Zuhruf 87)Suat Yıldırım Meali:
Eğer kendilerine: "Sizi kim yarattı?" diye sorarsan "Allah yarattı" derler. O halde, nasıl oluyor da O'nu tek İlah kabul etmekten vazgeçiriliyorlar?
(Zuhruf 87)Süleyman Ateş Meali:
Andolsun onlara, "Kendilerini kim yarattı?" diye sorsan, elbette: "Allah," derler. O halde nasıl (haktan) çevriliyorlar?
(Zuhruf 87)Süleymaniye Vakfı Meali:
Onlara (müşriklere), kendilerini kimin yarattığını sorarsan kesinlikle "Allah" diyeceklerdir. Öyleyse nereden o yalana sarılıyorlar?
(Zuhruf 87)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Eğer onlara, "Sizi kim yarattı?" diye sorsan, "Allah yarattı" derler. Buna rağmen hakikatten nasıl yüz çeviriyorlar?
(Zuhruf 87)Şaban Piriş Meali:
Onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan, elbette "Allah" derler. Buna rağmen nasıl saptırılıyorlar?
(Zuhruf 87)Talat Koçyiğit Meali:
Onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan, muhakkak ki "Allah" derler. O halde nasıl haktan döndürülüyorlar?
(Zuhruf 87)Tefhimul Kuran Meali:
Andolsun, onlara: «Kendilerini kim yarattı?» diye soracak olsan, tartışmasız: «Allah» diyecekler. Öyleyse nasıl olur da çevriliyorlar?
(Zuhruf 87)Ümit Şimşek Meali:
Onlara kendilerini kimin yarattığını sorsan, “Allah” derler. Öyleyse nasıl tersleri dönüyor?
(Zuhruf 87)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Kendilerini kim yarattı diye onlara sorsan, yemin olsun, "Allah!" diyeceklerdir. Peki, nasıl döndürülüyorlar!
(Zuhruf 87)