39. Zümer Suresi / 30.ayet

Sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Bknz: (3/185)(21/34)»(21/35)

Mustafa Çavdar Meali

Zümer 30 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Şüphe yok ki sen de öleceksin ve onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Ey Nebim!) Gerçek şu ki, elbette Sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.

(Zümer 30)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ey Muhammed! Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölüp gidecekler,

(Zümer 30)

Adem Uğur Meali:

Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Ahmet Hulusi Meali:

Kesinlikle sen ölümü tadacaksın ve muhakkak ki onlar da ölümü tadacaklar!

(Zümer 30)

Ahmet Tekin Meali:

Sen öleceksin, onlar da ölecek.

(Zümer 30)

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Ali Bulaç Meali:

Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.

(Zümer 30)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Ey Rasûlüm), elbette sen öleceksin ve elbette o kâfirler de ölecekler.

(Zümer 30)

Ali Rıza Sefa Meali:

Kuşkusuz, sen öleceksin. Kuşkusuz, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Ali Ünal Meali:

Sonunda elbette sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hiç şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler. (Hiçbiriniz Allah’a ortak değilsiniz.)

(Zümer 30)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Şüphesiz, sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Bekir Sadak Meali:

suphesiz sen de oleceksin, onlar da olecekler.

(Zümer 30)

Besim Atalay Meali:

Sen de öleceksin, onlar da ölecekler!

(Zümer 30)

Celal Yıldırım Meali:

(Ey Peygamber!) Sen de elbette öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Ey Muhammed!) Şüphesiz sen öleceksin ve şüphesiz onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(Ey Muhammed!) Şüphesiz sen öleceksin ve şüphesiz onlar da öleceklerdir.

(Zümer 30)

Diyanet Vakfı Meali:

Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.  *

(Zümer 30)

Edip Yüksel Meali:

Sen öleceksin, onlar da ölecekler

(Zümer 30)

Elmalılı Orjinal Meali:

Elbet sen öleceksin ve elbet onlar da ölecekler

(Zümer 30)

Elmalılı Yeni Meali:

Sen elbette öleceksin, onlar da elbette öleceklerdir.

(Zümer 30)

Erhan Aktaş Meali:

Kuşkusuz sen ölümlüsün, kuşkusuz onlar da ölümlüdürler.

(Zümer 30)

Gültekin Onan Meali:

Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.

(Zümer 30)

Hakkı Yılmaz Meali:

Şüphesiz sen kesinlikle öleceksin, şüphesiz onlar da kesinlikle öleceklerdir.

(Zümer 30)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Hiç şüphesiz, sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Harun Yıldırım Meali:

Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Hasan Basri Çantay:

Muhakkak sen de öleceksin (Habibim), onlar da elbet ölecekler.

(Zümer 30)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz sen de ölecek olan bir kimsesin, onlar da ölecek olan kimselerdir!(3)*

(Zümer 30)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Kesinlikle sen de öleceksin¹, kesinlikle onlar da ölecek.

(Zümer 30)

Hüseyin Atay Meali:

Doğrusu sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

İbni Kesir Meali:

Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

İlyas Yorulmaz Meali:

Sende öleceksin, onlarda ölecek.

(Zümer 30)

İskender Ali Mihr Meali:

Muhakkak ki sen de meyyitsin (ölümlüsün). Ve muhakkak ki onlar da meyyit (ölümlüler).

(Zümer 30)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Gerçekten sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Kadri Çelik Meali:

Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.

(Zümer 30)

Mahmut Kısa Meali:

Ey hak yolunun yolcusu! Öyleyse, inkârcıların baskılarına, alay ve işkencelerine aldırmadan Rabb’inin yolunda mücâdeleye devam et! Unutma ki,vakti zamanı gelince sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Ey Resulüm hiç şüphesiz sen de ölecek olan bir kimsesin, onlar da ölecek olan kimselerdir.

(Zümer 30)

Mehmet Türk Meali:

(Ey Muhammed!) Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Muhammed Celal Şems Meali:

Şüphesiz sen öleceksin. Onlar (da) mutlaka ölecekler.

(Zümer 30)

Muhammed Esed Meali:

(Ey Muhammed,) şüphesiz sen ölümü tadacaksın ve şüphesiz onlar da ölüp gidecek:

(Zümer 30)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Kuşku yok ki, sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Mustafa Çavdar Meali:

Sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Bknz: (3/185) - (21/34)»(21/35)

(Zümer 30)

Mustafa Çevik Meali:

30-31 Ey Peygamber! Bir gün sen de öleceksin, o müşrikler de ölecekler ve Hesap Günü hepiniz Rabbinizin huzurunda toplanacaksınız.

(Zümer 30)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler:

(Zümer 30)

Osman Okur Meali:

(Resülüm) Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Şüphe yok ki sen öleceksin ve muhakkak ki, onlar da öleceklerdir.

(Zümer 30)

Ömer Öngüt Meali:

Resulüm! Elbette sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Ömer Sevinçgül Meali:

Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler!

(Zümer 30)

Sadık Türkmen Meali:

Şüphesiz, sen öleceksin. Şüphesiz, onlar da ölüp gidecekler!

(Zümer 30)

Seyyid Kutub Meali:

Sen de öleceksin onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Suat Yıldırım Meali:

(30-31) Hiç şüphe yok ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler. Sonra da büyük duruşmanın olacağı kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizle davalaşacaksınız.

(Zümer 30)

Süleyman Ateş Meali:

Sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Sen öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Sonunda sen de öleceksin, onlar da ölecek.

(Zümer 30)

Şaban Piriş Meali:

Elbet sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Talat Koçyiğit Meali:

(Ey Muhammed!) Elbet sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)

Tefhimul Kuran Meali:

Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.

(Zümer 30)

Ümit Şimşek Meali:

Sen de ölüsün, onlar da ölüdürler.

(Zümer 30)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hiç kuşkusuz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

(Zümer 30)