39. Zümer Suresi / 52.ayet

Şimdi onlar Allah’ın dileyip çalışana rızkı yayıp ve bir ölçüye göre verdiğini bilmiyorlar mı? İşte bunda inanan bir toplum için alınacak nice dersler vardır.

Bknz: (53/39)

Mustafa Çavdar Meali

Zümer 52 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Bilmezler mi ki Allah, şüphe yok ki dilediğinin rızkını bollaştırır ve dilediğinin daraltır. Şüphe yok ki bunda, inananlara deliller var elbet.

(Zümer 52)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Onlar (hâlâ akledip) bilmiyorlar mı ki, gerçekten Allah; dilediğine (imtihan gereği) rızkı genişletip yaymakta ve (dilediğine imkânları) kısıp daraltmaktadır. Şüphesiz bunda, iman eden bir kavim için ayetler (ibret ve hikmetler) vardır.

(Zümer 52)

Abdullah Parlıyan Meali:

Bilmezler mi ki Allah, dilediğine bol rızık verir, dilediğine de az. Doğrusu bunda inanan insanlar için, nice dersler ve ibretler vardır.

(Zümer 52)

Adem Uğur Meali:

Bilmiyorlar mı ki Allah, rızkı dilediğine bol bol verir, dilediğinden de kısar. Şüphesiz bunda inanan bir kavim için ibretler vardır.

(Zümer 52)

Ahmet Hulusi Meali:

Bilmediler mi ki Allah yaşam gıdasını dilediğine yayar, genişletir, (dilediğine de) daraltır! Muhakkak ki bu olayda iman eden bir toplum için elbette işaretler vardır.

(Zümer 52)

Ahmet Tekin Meali:

Allah'ın rızkı ve serveti, sünnetine, düzeninin yasalarına uygun olarak, iradesinin tecellisine tâbi, akıllı ve sorumlu kimselere bol bol vereceğini; ölçüyle kısarak da verebileceğini bilmiyorlar mı? İman eden bir kavim için bunda sayısız ibretler vardır.

(Zümer 52)

Ahmet Varol Meali

Allah'ın dilediğine rızkı genişlettiğini ve daralttığını bilmediler mi? Şüphesiz bunda iman edecek bir topluluk için ibretler vardır.

(Zümer 52)

Ali Bulaç Meali:

Onlar bilmiyorlar mı ki, gerçekten Allah, dilediğine rızkı genişletip yayar ve (dilediğine) kısar da. Şüphesiz bunda, iman eden bir kavim için gerçekten ayetler vardır.

(Zümer 52)

Ali Fikri Yavuz Meali:

O kâfirler hâlâ bilmediler mi ki, Allah, dilediğine rızkı genişletir, dilediğine de kısar. Şübhesiz bunda, (Peygambere ve Kur'an'a) iman edecek bir kavim için ibretler vardır.

(Zümer 52)

Ali Rıza Sefa Meali:

Allah, dilediğinin geçimini hem genişletir hem de daraltır; zaten bilmiyorlar mı? Aslında, işte bunda, inanan bir toplum için kesinlikle bir gösterge vardır.

(Zümer 52)

Ali Ünal Meali:

(Zenginliklerine mağlûp o şımarıklar) bilmiyorlar mı ki, Allah kimi dilerse ona bol rızık verir ve (kimi dilerse ona da) kısar ve ölçülü verir. Muhakkak ki bunda imana açık ve imanda derinleşecek kimseler için dersler vardır.

(Zümer 52)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Onlar bilmediler mi? Ki Allah istediğine rızkı açan ve kısandır. Şüphesiz bu rızık konusunda, inanan bir toplum için önemli ayetler vardır.

(Zümer 52)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Allah'ın, dilediklerine verdiği rızkı genişletip kıstığını bilmezler mi? Şüphesiz bunda, inanan toplum için dersler vardır.

(Zümer 52)

Bekir Sadak Meali:

Allah'in rizki diledigine yaydigini ve kisip bir olcuye gore verdigini bilmezler mi? Dogrusu bunda, inanan kimseler icin dersler vardir. *

(Zümer 52)

Besim Atalay Meali:

Onlar, bilmiyorlar mı Allah dilediği kimseye bol verir azığını, onu kısar da, inanan bir ulusa bunda ibretler vardır

(Zümer 52)

Celal Yıldırım Meali:

Bilmezler mi ki, Allah elbette rızkı dilediğine genişletir ve kısıp daraltır. Şüphesiz ki bunda, imân eden bir millet için belgeler, öğütler ve ibretler vardır.

(Zümer 52)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Onlar bilmiyorlar mı ki, gerçekten Allah, dilediğine rızkı genişletip yayar ve (dilediğine) de kısar. Şüphesiz bunda, inanan bir toplum için gerçekten ibretler vardır.

(Zümer 52)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Allah'ın rızkı dilediğine yaydığını ve kısıp bir ölçüye göre verdiğini bilmezler mi? Doğrusu bunda, inanan kimseler için dersler vardır.*

(Zümer 52)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Bilmediler mi ki, Allah rızkı dilediğine bol bol verir ve (dilediğine) kısar. Şüphesiz bunda inanan bir toplum için elbette ibretler vardır.

(Zümer 52)

Diyanet Vakfı Meali:

Bilmiyorlar mı ki Allah, rızkı dilediğine bol bol verir, dilediğinden de kısar. Şüphesiz bunda inanan bir kavim için ibretler vardır.

(Zümer 52)

Edip Yüksel Meali:

ALLAH'ın dilediğine rızkı genişletip daralttığını bilmezler mi? İnanan bir toplum için bunda dersler vardır.

(Zümer 52)

Elmalılı Orjinal Meali:

Hala bilmediler mi ki: Allah rızkı dilediğine açar, kısar da, şübhesiz ki bunda iyman edecekler için ayetler vardır

(Zümer 52)

Elmalılı Yeni Meali:

Hala Allah'ın rızkı dilediğine açtığını ve kıstığını bilmediler mi? Şüphesiz ki bunda, iman edecek bir topluluk için bir çok ibretler vardır.

(Zümer 52)

Erhan Aktaş Meali:

Allah'ın dilediğine rızkı genişlettiğini ve ölçülendirdiğini bilmediler mi? Bunda iman edecek bir toplum için ayetler[1] vardır.

1)Göstergeler, işaretler.

(Zümer 52)

Gültekin Onan Meali:

Onlar bilmiyorlar mı ki, gerçekten Tanrı dilediğine rızkı genişletir / yayar veya kısar / daraltır / kısıtlar. Kuşkusuz bunda inanan bir kavim için gerçekten ayetler vardır.

(Zümer 52)

Hakkı Yılmaz Meali:

Hâlâ, şüphesiz Allah'ın, rızkı dilediğine yaydığını ve ölçülendirdiğini bilmediler mi? Şüphesiz bunda iman edecek bir toplum için kesinlikle nice alâmetler/göstergeler vardır.

(Zümer 52)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Allah’ın rızkı dilediğine genişletip (dilediğine) daralttığını bilmediler mi? Şüphesiz ki bunda, iman eden bir topluluk için ayetler vardır.

(Zümer 52)

Harun Yıldırım Meali:

Bilmiyorlar mı ki Allah, rızkı dilediğine bol bol verir, dilediğinden de kısar. Şüphesiz bunda inanan bir kavim için ibretler vardır.

(Zümer 52)

Hasan Basri Çantay:

Allahın, kimi dilerse onun rızkını yaymakda, (kimi de dilerse onunkini) kısmakda olduğunu haala bilmediler mi? Şübhesiz bunda iman edecek bir kavm için kat'i ibretler vardır.

(Zümer 52)

Hayrat Neşriyat Meali:

Hem bilmediler mi ki, şübhesiz Allah, dilediğine rızkı genişletir ve (dilediğine)daraltır. Doğrusu bunda, îmân edecek bir kavim için nice deliller vardır.

(Zümer 52)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Allah'ın, tercih ettiği kimseye rızkı açtığını [artırdığını] ve belirlediğini [ölçülediğini] hiç bilmediler mi? Gerçekten, inanan bir millet için işte bunlarda mutlaka ayetler [kanıtlar] vardır.

(Zümer 52)

Hüseyin Atay Meali:

Allah rızkı dilediğine yayar ve ölçüyle verir. Doğrusu, bunda inanan ulus için dersler vardır.

(Zümer 52)

İbni Kesir Meali:

Bilmezler mi ki; Allah, dilediğine rızkı genişletir ve kısar. Doğrusu bunda, inanan kimseler için ayetler vardır.

(Zümer 52)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlar görmüyorlar mı? Allah rızkı dilediği kimseye bolca veriyor ve dilediğine de kısıyor. İnanan bir toplum için bunda alınacak dersler var.

(Zümer 52)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve onlar, Allah’ın dilediğinin rızkını genişlettiğini ve dilediğinin de rızkını taktir ettiğini (kıstığını) bilmiyorlar mı? Muhakkak ki bunda, mü’min olan kavim için elbette âyetler (ibretler, deliller) vardır.

(Zümer 52)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Onlar bilmiyorlar mı ki, işte Allah dilediğinin azığını bollaştırır, dilediğinin azığını da darlaştırır. İşkilsiz bunda inananlar takımı için kesin belgeler vardır.

(Zümer 52)

Kadri Çelik Meali:

Onlar gerçekten Allah'ın, dilediğine rızkı genişletip yaydığını ve (dilediğine de) kıstığını bilmiyorlar mı? Şüphesiz bunda, iman etmekte olan bir kavim için gerçekten ayetler vardır.

(Zümer 52)

Mahmut Kısa Meali:

Peki bu zâlimler, sahip oldukları servet ve zenginlikten dolayı kibirlenme hakkını nereden buluyorlar? Dilediğine bol bol nîmetler bahşeden ve dilediğine belli bir ölçü ile verenin Allah olduğunu bilmiyorlar mı? Hiç kuşkusuz bunda, inanmaya gönlü olan insanlar için nice ibret dersleri, nice deliller vardır. Peki, bunca zulüm işleyen insanların, tövbe edip kurtulma imkân ve ihtimalleri yok mudur? Elbette var:

(Zümer 52)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Zikredilenleri hala anlamazlar mı? Allah dilediği kulun nasibini bollaştırır, dilediğini de kısar. Üzerinde düşünüldüğüne bu konu, elbette inanacak kimseler için alınacak nice ibretler vardır

(Zümer 52)

Mehmet Türk Meali:

Onlar, Allah’ın rızkı1 dilediğine genişletip (dilediğine) de daralttığını bilmiyorlar mı? Şüphesiz bunda, îman eden bir toplum için gerçekten ibretler vardır. *

(Zümer 52)

Muhammed Celal Şems Meali:

Onlar, Allah’ın dilediğinin rızkını bollaştırdığını, (dilediğininkini de) daralttığını bilmezler mi? Bunda inanan bir kavim için nice alâmetler vardır.

(Zümer 52)

Muhammed Esed Meali:

Bilmezler mi Allah dilediğine bol rızık verir, dilediğine az? Doğrusu, bunda inanan insanlar için dersler vardır!

(Zümer 52)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Onlar bilmiyor mu ki, Allah dilediği kimsenin yaşamlığını genişletir, dilediğininkini de daraltır? İnanan bir topluluk için elbette bunda ibretler vardır.

(Zümer 52)

Mustafa Çavdar Meali:

Şimdi onlar Allah’ın dileyip çalışana rızkı yayıp ve bir ölçüye göre verdiğini bilmiyorlar mı? İşte bunda inanan bir toplum için alınacak nice dersler vardır.

Bknz: (53/39)

(Zümer 52)

Mustafa Çevik Meali:

49-52 İnsanın başına ne zaman bir musibet, bir sıkıntı gelse hemen yardım için Bize yönelip yalvarır, sonra da ona katımızdan bir yardım ulaştırıp sıkıntısından kurtarıp nimetlerimize kavuştursak, bu defa da ben bunları kendi bilgim, becerim sayesinde elde ettim demeye başlar. Hâlbuki bu, Allah’ın onu bir sınamasıdır fakat insanların çoğu bunu anlamak istemez. Onlardan önce yaşamış olanların çoğu da böyle söylemişlerdi ama elde ettiklerinin onlara hiçbir faydası olmadı. Nankörlükleri sebebi ile hak ettikleri ceza gelip onları buldu. Böylelerini Bizim elimizden hiç kimse kurtaramaz, bunlar Allah’ın dilediğine bol rızık verip, dilediğine de rızkı daraltarak imtihan ettiğini bilmek ve anlamak istemiyorlar. Bundan mü’minlerin alacağı dersler vardır.

(Zümer 52)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Şimdi onlar bilmezler mi ki, Allah dilediğinin rızık alanını genişletir, dilediğininkini sınırlandırır. Elbet bunda, inanan bir toplumun mutlaka alması gereken dersler vardır.

(Zümer 52)

Osman Okur Meali:

Allah rızkı gayret gösterenlere yaydığını ve bir ölçüye göre verdiğini bilmezler mi? Doğrusu bunda, inanan kimseler için dersler vardır.

(Zümer 52)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Blimediler mi ki, muhakkak Allah, rızkı dilediğine açar ve darlaştırır. Şüphe yok ki, bunda imân edecek bir kavim için elbette ibretler vardır.

(Zümer 52)

Ömer Öngüt Meali:

Bilmiyorlar mı ki Allah, rızkı dilediğine bol bol verir, dilediğine de kısar. Şüphesiz ki bunda iman etmiş bir kavim için âyetler (ibretler) vardır.

(Zümer 52)

Ömer Sevinçgül Meali:

Bilmezler mi, Allah dilemesine uygun olarak kimine bol rızk verir, kiminin de rızkını daraltır. Bunda, inananlar için ayetler ‘ibret alınacak noktalar’ vardır.

(Zümer 52)

Sadık Türkmen Meali:

Bilmediler mi ki? Allah rızkın yaratılmasını, dilediği kimseler için genişletip yayar ve (dilediği kimseler için) kısıp daraltır da!.. Şüphesiz bunda, inanan bir toplum için ayetler/ibretler/dersler vardır.

(Zümer 52)

Seyyid Kutub Meali:

Onlar bilmiyorlar mı ki, Allah dilediği kimsenin rızkını bol bol verir; dilediğini de kısar. Doğrusu bunda, inanan bir toplum için ibretler vardır.

(Zümer 52)

Suat Yıldırım Meali:

Hala şunu anlamadılar mı ki Allah dilediği kulunun nasibini bollaştırır, dilediğinin nasibini ise daraltır. Elbette bunda inanacak kimseler için alacak ibretler vardır.

(Zümer 52)

Süleyman Ateş Meali:

Bilmediler mi ki Allah dilediğine rızkı açar ve kısar. Şüphesiz bunda inanan bir toplum için ibretler vardır.

(Zümer 52)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Onlar bilmiyorlar mı ki Allah, doğru tercihte bulunan ve gerekli güce sahip olan için rızkı yayar. İnanıp güvenen bir topluluk için bunda göstergeler (ayetler) vardır.

(Zümer 52)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Allah'ın, dilediğinin rızkını genişlettiğini, dilediğine de belli bir ölçüye göre verdiğini görmüyorlar mı? Doğrusu bunda, iman edenlerin alacağı dersler vardır.

(Zümer 52)

Şaban Piriş Meali:

Bilmiyorlar mı ki Allah, rızkı yayar dilediğine ve takdir eder. İman eden bir toplum için işte bunda belgeler vardır.

(Zümer 52)

Talat Koçyiğit Meali:

Hiç bilmiyorlar mı ki, Allah Rızkını dilediğine yayar ve kısar, işte bunda iman eden kimseler için muhakkak ki bir takım ibretler vardır.

(Zümer 52)

Tefhimul Kuran Meali:

Onlar bilmiyorlar mı ki, gerçekten Allah, dilediğine rızkı genişletip yayar ve (dilediğine) kısar da. Şüphesiz bunda, iman etmekte olan bir kavim için gerçekten ayetler vardır.

(Zümer 52)

Ümit Şimşek Meali:

Onlar bilmiyor mu ki, Allah dilediği kimsenin rızkını genişletir, dilediğininkini de daraltır? İnanan bir topluluk için elbette bunda âyetler vardır.

(Zümer 52)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bilmediler mi ki Allah, rızkı dilediğine açıp yayar da kısıp daraltır da. İman eden bir toplum için bunda elbette ibretler vardır.

(Zümer 52)