7. Araf Suresi / 104.ayet
Araf 104 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Musa dedi ki: Ey Firavun, şüphe yok ki ben, alemlerin Rabbinden gelen bir peygamberim.
(Araf 104)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Musa (gidip) : "Ey Firavun, gerçekten, ben âlemlerin Rabbinden (gönderilen) bir elçiyim" diye (uyardı).
(Araf 104)Abdullah Parlıyan Meali:
Musa dedi ki: Ey Firavun! Gerçek şu ki, ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim.
(Araf 104)Adem Uğur Meali:
Musa dedi ki: "Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.
(Araf 104)Ahmet Hulusi Meali:
Musa dedi ki: "Ey Firavun! Muhakkak ki ben alemlerin Rabbinden bir Rasulüm. "
(Araf 104)Ahmet Tekin Meali:
Mûsâ: “Ey Firavun, ben âlemlerin, bütün varlıkların Rabbinden bir elçiyim, Rasulüm" dedi.
(Araf 104)Ahmet Varol Meali
Musa şöyle demişti: "Ey Firavun! Ben alemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.
(Araf 104)Ali Bulaç Meali:
Musa dedi ki: "Ey Firavun, gerçekten, ben alemlerin Rabbinden (gönderilme) bir elçiyim."
(Araf 104)Ali Fikri Yavuz Meali:
Mûsa, şöyle dedi: “- Ey Firavun! Ben, âlemlerin Rabbi tarafından (sana) gönderilen bir Peygamberim.
(Araf 104)Ali Rıza Sefa Meali:
Musa, dedi ki: "Ey Firavun! Aslında, ben, Evrenlerin Efendisinden bir elçiyim!"
(Araf 104)Ali Ünal Meali:
“Ey Firavun,” demişti Musa, “şüphesiz ki ben, Âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim.
(Araf 104)Bahaeddin Sağlam Meali:
Musa dedi ki: “Ey Firavun! Ben, Rabb-ül âlemin olan Allah’tan sana gelen bir elçiyim.
(Araf 104)Bayraktar Bayraklı Meali:
Musa dedi ki: "Ey Firavun! Ben alemlerin Rabbi tarafından gönderilen bir peygamberim."
(Araf 104)Besim Atalay Meali:
Musa dedi ki: «Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbi olan Tanrı katından gönderilen bir peygamberim
(Araf 104)Celal Yıldırım Meali:
Musa dedi ki: Ey Fir'avn! Şüphesiz ki ben, âlemlerin Rabbinden (görevlendirilip gönderilen) bir peygamberim.
(Araf 104)Cemal Külünkoğlu Meali:
Musa dedi ki: “Ey Firavun, ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim.”
(Araf 104)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Musa dedi ki: "Ey Firavun! Şüphesiz ki ben alemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim."
(Araf 104)Diyanet Vakfı Meali:
Musa dedi ki: «Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.
(Araf 104)Elmalılı Orjinal Meali:
Musa, ey Fir'avn! dedi: Bil ki ben rabbül'alemin tarafından bir Resulüm
(Araf 104)Erhan Aktaş Meali:
Musa dedi ki: "Ey Firavun! Ben gerçekten alemlerin Rabb'i tarafından gönderilmiş bir rasulüm.
(Araf 104)Gültekin Onan Meali:
Musa dedi ki: "Ey Firavun, gerçekten ben alemlerin rabbinden bir elçiyim."
(Araf 104)Hakkı Yılmaz Meali:
104-105 Ve Mûsâ, “Ey Firavun! Ben kesinlikle âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim. Allah hakkında haktan başkasını söylememek bana bir yükümlülüktür. Gerçekten ben size Rabbinizden apaçık bir delil ile geldim. Bu nedenle İsrâîloğulları'nı gönder benimle” dedi.
(Araf 104)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Musa demişti ki: “Ey Firavun! Şüphesiz ben, âlemlerin Rabbinden (gelen) bir elçiyim.”
(Araf 104)Harun Yıldırım Meali:
Musa dedi ki: “Ey Firavun, muhakkak ben alemlerin rabbinden bir rasulüm.”
(Araf 104)Hasan Basri Çantay:
Musa: "Ey Fir'avn, dedi, ben hiç şübhesiz ki alemlerin Rabbi katından gönderilmiş bir peygamberim".
(Araf 104)Hayrat Neşriyat Meali:
İşte Mûsâ dedi ki: “Ey Fir'avun! Şübhesiz ki ben, âlemlerin Rabbi tarafından(gönderilmiş) bir peygamberim!”
(Araf 104)Hubeyb Öndeş Meali: /
Musa "Ey Firavun! Kesinlikle ben, alemlerin [tüm varlıkların] RAB'bi[tarafın]dan bir Elçiyim." dedi.
(Araf 104)İbni Kesir Meali:
Musa dedi ki: Ey Firavun; ben, alemlerin Rabbından gönderilmiş bir peygamberim.
(Araf 104)İskender Ali Mihr Meali:
Ve Musa (A.S): “Ey firavun! Muhakkak ki; ben bir resûlüm, âlemlerin Rabbinden (O’nun tarafından görevlendirilmiş).” dedi.
(Araf 104)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Musa dedi: «Ey Firavun! Gerçekten ben bütün varlıkların çalabı yönünden gönderilen bir elçiyim.
(Araf 104)Kadri Çelik Meali:
Musa, “Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbinden (gönderilme bir) elçiyim” dedi.
(Araf 104)Mahmut Kısa Meali:
Mûsâ, “Ey Firavun!” dedi, “Hiç şüphen olmasın ki, ben, tüm varlıkların gerçek sahibi, yöneticisi ve Efendisi olan Allah tarafından size gönderilmiş bir elçiyim!”
(Araf 104)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Açıkça Musa dedi ki: "Ben, alemlerin Rabbinden gelen bir elçiyimdir."
(Araf 104)Mehmet Türk Meali:
Mûsa: “Ey Firavun! Gerçekten ben, âlemlerin Rabbi tarafından gönderilen bir Peygamberim.” dedi.
(Araf 104)Muhammed Celal Şems Meali:
Musa dedi ki: “Ey Firavun! Ben, âlemlerin Rabbi tarafından bir peygamberim.”
(Araf 104)Muhammed Esed Meali:
Musa: "Ey Firavun!" dedi, "gerçek şu ki, ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim;
(Araf 104)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Musa dedi ki; "Ey Firavun, ben evrenlerin rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim."
(Araf 104)Mustafa Çavdar Meali:
Musa şöyle dedi: – Ey Firavun, ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş elçiyim!Bknz: (20/42)»(20/47) - (26/21) - (61/5) - (73/15)»(73/16)
(Araf 104)Mustafa Çevik Meali:
104-105 Musa da Firavun’a şöyle demişti, “Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbinin size gönderdiği bir elçisiyim. Bana düşen Allah’ın davetini duyurmaktır, size apaçık delillerle ve bilgilerle geldim, buna rağmen inanmıyorsan hiç olmazsa köleleştirdiğin şu İsrailoğullarının, benimle birlikte Mısır’dan çıkıp gitmesine izin ver.”
(Araf 104)Mustafa İslamoğlu Meali:
Ve Musa dedi ki: "Ey Firavun! Ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim!
(Araf 104)Osman Okur Meali:
Musa dedi ki: «Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir Elçisiyim.
(Araf 104)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve Mûsa dedi ki: «Ey Fir'avun! Şüphesiz ki ben Âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.»
(Araf 104)Ömer Öngüt Meali:
Musa dedi ki: “Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim. ”
(Araf 104)Ömer Sevinçgül Meali:
Musa, “Ey Firavun!” dedi, “Ben âlemlerin Rabbi tarafından görevlendirilen bir peygamberim.
(Araf 104)Sadık Türkmen Meali:
Musa dedi ki: “Ey Firavun! Gerçekten ben, âlemlerin Rabbinden bir elçiyim.
(Araf 104)Seyyid Kutub Meali:
Musa dedi ki; «Ey Firavun, ben tüm varlıkların Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.»
(Araf 104)Suat Yıldırım Meali:
Musa: "Ey Firavun, dedi, ben alemlerin Rabbi tarafından gönderilen bir resulüm."
(Araf 104)Süleyman Ateş Meali:
Musa dedi ki: "Ey Fir'avn, ben alemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim."
(Araf 104)Süleymaniye Vakfı Meali:
Musa dedi: "Bak Firavun! Ben varlıkların Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim.
(Araf 104)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Musa dedi ki: "Ey Firavun! Ben âlemlerin Rabbinin elçisiyim."
(Araf 104)Talat Koçyiğit Meali:
Mûsâ, Firavun'a şöyle demişti: "Ey Firavun! Ben, âlemlerin Rabbı tarafından gönderilen bir peygamberim."
(Araf 104)Tefhimul Kuran Meali:
Musa dedi ki: «Ey Firavun, gerçekten, ben alemlerin Rabbinden (gönderilme) bir peygamberim.»
(Araf 104)Ümit Şimşek Meali:
Musa “Ey Firavun,” dedi, “ben Âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim.
(Araf 104)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Musa dedi ki: "Ey Firavun! Kuşkun olmasın ki ben, alemlerin Rabbi'nin bir resulüyüm."
(Araf 104)