18. Kehf Suresi / 100.ayet

Ve o gün, gerçeği örtbas eden kâfirleri cehennemle yüz yüze getireceğiz.

Bknz: (79/34)»(79/39)

Mustafa Çavdar Meali

Kehf 100 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve o gün kafirlere, cehennemi öyle bir gösteririz ki.

(Kehf 100)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ve o (kıyamet) günü, inkâr edenlere (sonsuz bir pişmanlık ve perişanlık duyacakları) bir sunuşla, cehennemi (tam da hak ettikleri bir aşağılama ve intikam alma) ile göstermişizdir. *

(Kehf 100)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve o gün Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlere, cehennemi açık olarak göstermişizdir.

(Kehf 100)

Adem Uğur Meali:

Ve, gözleri beni görmeye kapalı bulunan, kulak vermeye de tahammül edemez olan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir.

(Kehf 100)

Ahmet Hulusi Meali:

Hakikat bilgisini inkar edenlerin gözlerinin önüne o süreçte Cehennemi, öyle apaçık sermişizdir ki!

(Kehf 100)

Ahmet Tekin Meali:

O gün, Cehennem'le kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirleri yüzyüze getireceğiz.

(Kehf 100)

Ahmet Varol Meali

O gün cehennemi kâfirlere (açık) bir sunuşla sunarız.

(Kehf 100)

Ali Bulaç Meali:

Ve o gün, cehennemi, inkar edenlere tam bir sunuşla sunmuşuz.

(Kehf 100)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Cehennem'i de o kıyamet günü, kâfirlere açık olarak göstermişizdir.

(Kehf 100)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve o gün, nankörlük edenlere cehennemi gösteririz.

(Kehf 100)

Ali Ünal Meali:

O gün de, Cehennem’i, bütün dehşetiyle kâfirlerin önüne koyarız.

(Kehf 100)

Bahaeddin Sağlam Meali:

O gün, Cehennemi de kâfirler için ortaya çıkartıp teşhir ederiz.

(Kehf 100)

Bayraktar Bayraklı Meali:

-Dünyada iken gözleri beni hatırlatan her şeye karşı perdeli, kulak vermeye de dayanamayan kafirleri, o gün cehennemle yüz yüze getireceğiz.

(Kehf 100)

Bekir Sadak Meali:

(100-101) Gozleri bizim ogudumuze karsi kapali olan ve ofkelerinden onu dinlemeye tahammul edemeyen kafirlere o gun cehennemi oyle bir gosteririrz ki! *

(Kehf 100)

Besim Atalay Meali:

O gün kâfir olanları cehennemle, yüz yüze getiririz!

(Kehf 100)

Celal Yıldırım Meali:

(100-101) Beni anmak (öğüdümü kabullenmek) hususunda gözle/i perdeli olup (Kur'ân'ı) dinlemeye tahammülleri olmayan kâfirlere o gün Cehennem'i gösterip karşı karşıya getiririz.

(Kehf 100)

Cemal Külünkoğlu Meali:

100,101. O gün cehennemi, hakikati görmek hususunda gözleri perdeli olan, (Kur'an'ı) dinlemeye tahammül edemeyen inkârcıların karşısına dikeceğiz.

(Kehf 100)

Diyanet İşleri Eski Meali:

100,101. Gözleri bizim öğüdümüze karşı kapalı olan ve öfkelerinden onu dinlemeye tahammül edemeyen kafirlere o gün cehennemi öyle bir gösteririz ki!*

(Kehf 100)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(100-101) O gün cehennemi; gözleri Zikr'ime (Kur'an'a) karşı perdeli olan ve onu dinleme zahmetine dahi katlanamayan kafirlerin karşısına (bütün dehşetiyle) dikeriz!

(Kehf 100)

Diyanet Vakfı Meali:

100, 101. Ve, gözleri beni görmeye kapalı bulunan, kulak vermeye de tahammül edemez olan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir.

(Kehf 100)

Edip Yüksel Meali:

O gün cehennemi sunarız o kafirlere...

(Kehf 100)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve Cehennemi o gün kafirlere bir gösteriş göstermişizdir

(Kehf 100)

Elmalılı Yeni Meali:

Ve o gün cehennemi kafirlere öyle bir gösteriş göstermişizdir ki...

(Kehf 100)

Erhan Aktaş Meali:

O gün Cehennem'i gerçeği yalanlayan nankörlere sunarız, tam bir sunuşla.

(Kehf 100)

Gültekin Onan Meali:

Ve o gün, cehennemi, kafirlere tam bir sunuşla sunmuşuz.

(Kehf 100)

Hakkı Yılmaz Meali:

(100,101) Ve Biz, cehennemi o gün, Beni hatırlatan alâmetlerimden/ göstergelerimden gözleri bir örtü içinde olan ve vahye kulak vermeye güçleri olmayan kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenler için genişlettikçe genişlettik.

(Kehf 100)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Cehennemi o gün kâfirlerin (karşısına getirip), öyle bir sunumla sunmuşuzdur ki!

(Kehf 100)

Harun Yıldırım Meali:

Ve, gözleri beni görmeye kapalı bulunan, kulak vermeye de tahammül edemez olan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir.

(Kehf 100)

Hasan Basri Çantay:

(100-101) Beni anmak (hakıykatı görmek) hususunda gözleri perdeli olan, (Kur'anı) dinlemiye tahammül edemeyen kafirlere o gün cehennemi öyle bir göstereceğiz ki!

(Kehf 100)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve o gün Cehennemi kâfirlere açıkça göstermişizdir.

(Kehf 100)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Kâfirler [gerçeği örtenler] için o gün cehennemi açıkça sunduk.

(Kehf 100)

Hüseyin Atay Meali:

100-101 Hatırlatıcıma karşı gözleri perdeli olup ve onu dinlemeye dayanamayan inkârcılara; o gün cehennemi tam anlamıyla sergileriz.

(Kehf 100)

İbni Kesir Meali:

O gün; kafirlere cehennemi öyle bir gösteririz ki;

(Kehf 100)

İlyas Yorulmaz Meali:

O gün cehennemi, inkar edenlere arz ederiz.

(Kehf 100)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve izin günü cehennemi, kâfirlere çok şiddetli birarz edişle, arz ettik (gösterdik).

(Kehf 100)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

O gün Biz tanımazları Cehennem'le yüz yüze getireceğiz.

(Kehf 100)

Kadri Çelik Meali:

Ve o gün, cehennemi, küfre sapanlara tam bir sunuşla (tümüyle göstererek) sunarız.

(Kehf 100)

Mahmut Kısa Meali:

Ve o Gün cehennemi, tüm dehşetiyle inkârcılara göstereceğiz.

(Kehf 100)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Eh artık cehennemi inkar edenlere artık onu apaçık göstermişizdir.

(Kehf 100)

Mehmet Türk Meali:

Ve o (kıyamet) günü, kâfirlere sadece cehennemi göstereceğiz.

(Kehf 100)

Muhammed Celal Şems Meali:

O gün kâfirleri, Cehennem ile yüz yüze getireceğiz.

(Kehf 100)

Muhammed Esed Meali:

Ve o Gün hakkı inkar edenlerin karşısına cehennemi çıkarırız.

(Kehf 100)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ve o gün, Cehennemi, inkarcılara tam bir sunuşla sunmuşuzdur.

(Kehf 100)

Mustafa Çavdar Meali:

Ve o gün, gerçeği örtbas eden kâfirleri cehennemle yüz yüze getireceğiz.

Bknz: (79/34)»(79/39)

(Kehf 100)

Mustafa Çevik Meali:

98-102 Zülkarneyn seddin bitmesinin ardından da halkı toplayıp onlara şöyle seslendi: “Bunun yapılmasının bilgisini ve gücünü lütfeden Rabbime şükürler olsun. Bu set ancak Rabbimin belirlediği zaman geldiğinde yerle bir edilip, yok edilir, Rabbimin vadettiği O Gün mutlaka gelecektir.” Kıyamet Günü geldiğinde insanları dalgalar gibi çalkalanmaya bırakırız, onlar da korku ve dehşet içinde oradan oraya koşuşup dururlar. Nihayet Sûr’a üflenir ve hepsini bir araya toplarız. İşte O Gün müşrik ve kâfirlikte direnerek Allah’ın davetinden yüz çevirenleri cehennemle buluştururuz. Çünkü onlar Allah’ı bırakıp O’nun kullarını veliler edinip onlardan yardım umuyorlardı. Şüphesiz böylelerinin varacakları yer cehennem olacaktır.

(Kehf 100)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İşte o gün kafirlere cehennemi (reddedemeyecekleri bir biçimde) arz ederiz.

(Kehf 100)

Osman Okur Meali:

Ve o Gün kafirler karşısına cehennemi sunarız (çıkarırız).

(Kehf 100)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve o gün cehennemi kâfirler için bir gösterişle göstermişizdir.

(Kehf 100)

Ömer Öngüt Meali:

Cehennemi o gün kâfirlere öyle bir gösteririz ki!

(Kehf 100)

Ömer Sevinçgül Meali:

İnkâr edenlere o gün cehennemi gösteririz!

(Kehf 100)

Sadık Türkmen Meali:

O gün cehennemi kâfirler için açıkça göstermişizdir.

(Kehf 100)

Seyyid Kutub Meali:

O gün cehennemi, kâfirlerin gözleri önüne dikeriz.

(Kehf 100)

Suat Yıldırım Meali:

(100-101) Gözleri Benim kitabım karşısında perdeli olup, Kur'an'ı dinlemeye tahammül edemeyen kafirlere, o gün cehennemi gösteririz, cehennemle karşı karşıya koyarız onları.

(Kehf 100)

Süleyman Ateş Meali:

O gün cehennemi kafirlere açıkça göstereceğiz.

(Kehf 100)

Süleymaniye Vakfı Meali:

O gün cehennemi de kafirlerin önüne uzayıp gidecek şekilde çıkaracağız.

(Kehf 100)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

O Gün kafirlere cehennemi öyle bir gösteririz ki...

(Kehf 100)

Şaban Piriş Meali:

O gün, kafirlere cehennemi tam bir gösterişle sunarız.

(Kehf 100)

Talat Koçyiğit Meali:

100-101 İşte o gün, beni anmaya (vesile olan âyetlere) karşı, gözleri örtülü olan ve dinlemeye de tahammül edemeyen kâfirlere, cehennemi öyle bir gösteririz ki!..

(Kehf 100)

Tefhimul Kuran Meali:

Ve o gün, cehennemi, küfre sapanlara tam bir sunuşla sunmuşuz.

(Kehf 100)

Ümit Şimşek Meali:

Cehennemi de o gün öyle bir sunuşla kâfirlerin önüne sermişizdir ki!

(Kehf 100)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O gün, cehennemi, inkarcılara öyle bir sunmuşuzdur ki!...

(Kehf 100)