2. Bakara Suresi / 208.ayet

Ey iman edenler! Hepiniz topluca barışa ve huzura girin, şeytanın adımlarını izlemeyin. O sizin apaçık düşmanınızdır.

Bknz: (66/8)(35/6)

Mustafa Çavdar Meali

Bakara 208 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ey inananlar, hepiniz birden sulha, selamete girin, Şeytan'ın izini izlemeyin; şüphe yok ki o, size apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ey iman edenler! Hepiniz birlikte (ve her hükmünde bir hayır olduğunu bilerek) topluca barış ve güvenliğe (Silm'e, İslam'ın selamet ve saadet düzenine) girin ve şeytanın (Siyonist ve emperyalist odakların) adımlarını (zalim planlarını ve teşkilatlarını takip ve tercih edip) izlemeyin. Çünkü o, size apaçık bir düşmandır (bunu bilin ve ona göre hareket edin).

(Bakara 208)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ey iman edenler! Hepiniz birlikte barış ve güvenlik sistemi olan İslâm'a girin, şeytanın ardından gitmeyin, zira o kendisi gözle görülmese bile sizin için apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)

Adem Uğur Meali:

Ey iman edenler! Hep birden barışa girin. Sakın şeytanın peşinden gitmeyin. Çünkü o, apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Ahmet Hulusi Meali:

Ey iman edenler, hepiniz teslimiyete girin, şeytanın (kendini yalnızca beden kabul ettiren düşüncenin) adımlarına uymayın. Çünkü o sizin apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Ahmet Tekin Meali:

Ey imân nimetine kavuşanlar, hepiniz barış, selâmet ve güven sağlayan, mükemmel salim bir dünya düzeninde-İslâm'da sorumluluklarınızın şuurunda olarak yerinizi alınız. Şeytanın, şeytan tıynetli ahlâksız azgınların, şeytanî güçlerin peşlerine takılmayın, izlerinden gitmeyin. Onlar sizin apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Ahmet Varol Meali

Ey iman edenler! İslam'a tam anlamıyla, her şeyinizle girin ve şeytanın adımlarına uymayın. Şüphesiz o, sizin için açık bir düşmandır. [43]*

(Bakara 208)

Ali Bulaç Meali:

Ey iman edenler, hepiniz topluca "barış ve güvenliğe (Silm'e, İslam'a) girin ve şeytanın adımlarını izlemeyin. Çünkü o, size apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ey müminler, hepiniz iç ve dışınızla sebat üzere islâma girin. Şeytanın adımlarına uymayın. Çünkü o, sizin açık bir düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ey inanca çağırılanlar! Tümünüz birlikte teslim olun ve şeytanın adımlarını izlemeyin. Aslında, o, apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Ali Ünal Meali:

Ey iman edenler! Aranızda herhangi bir ayrılığa düşmeden, Allah’a tam bir teslimiyet içinde hep birlikte sulh ü selâmete girin ve şeytanın adımları ardınca gitmeyin. Çünkü o sizin için, (hem Allah ile hem de birbirinizle aranızı açmaya çalışan ve bu maksatla gerçek dışı fakat parlak va’dlerde bulunan) apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ey iman edenler! Hepiniz barışa (ve İslam’a) giriniz. Şeytanın adımlarına uymayınız. Çünkü o size apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Ey iman edenler! Hepiniz birden barışa giriniz! Sakın şeytanın peşinden gitmeyiniz. Çünkü o size apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)

Bekir Sadak Meali:

Ey Inananlar! Hep birden barisa girin, seytana ayak uydurmayin, o sizin apacik dusmaninizdir.

(Bakara 208)

Besim Atalay Meali:

Ey inanmış olanlar! Barış yoluna hepiniz girin, şeytanın izince yürümeyiniz, o sizlere açık düşman

(Bakara 208)

Celal Yıldırım Meali:

Ey imân edenler! Hep birden (Allah'a itaat ve O'na kul olmanın derin anlam ve hikmetini anlayarak) sulh ve selâmete girin.. Şeytanın adımlarına uymayın. Şüphesiz ki o, sizin apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Ey inananlar! Allah'a kendinizi tam olarak teslim edin ve şeytanın ardından gitmeyin, zira o sizin apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Ey İnananlar! Hep birden barışa girin, şeytana ayak uydurmayın, o sizin apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Ey iman edenler! Hepiniz topluca barış ve güvenliğe (İslam'a) girin. Şeytanın adımlarını izlemeyin. Çünkü o, size apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)

Diyanet Vakfı Meali:

Ey iman edenler! Hep birden barışa girin. Sakın şeytanın peşinden gitmeyin. Çünkü o, apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Edip Yüksel Meali:

İnananlar, tümüyle teslim olun. Şeytanın adımlarını izlemeyin; çünkü o sizin apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ey o bütün iman edenler! kaffeten silme girin de Şeytan adımlarına uymayın çünkü o sizin aranızı açan belli bir düşmandır

(Bakara 208)

Elmalılı Yeni Meali:

Ey iman edenler, topluca barışa girin ve şeytanın adımlarına uymayın; çünkü o, sizin aranızı açan belli bir düşmandır.

(Bakara 208)

Erhan Aktaş Meali:

Ey iman edenler! Hep birlikte Silm'e[1] girin. Şeytanın izinden gitmeyin. Kuşkusuz o, sizin apaçık düşmanınızdır.

1)Allah'a teslim olun.

(Bakara 208)

Gültekin Onan Meali:

Ey inananlar, hepiniz topluca islama girin ve şeytanın adımlarını izlemeyin; çünkü o sizin apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ey iman etmiş kişiler! Hepiniz, topluca İslâm'a-barışa-güvenliğe-sağlamlığa girin ve şeytanın adımlarını izlemeyin. Şüphesiz o, sizin için apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ey iman edenler! İslam’a bir bütün olarak girin. Şeytanın adımlarına uymayın. O sizin için apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)

Harun Yıldırım Meali:

Ey iman edenler, hep beraber teslimiyete girin ve şeytanın adımlarına uymayın! Muhakkak o sizin için apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)

Hasan Basri Çantay:

Ey iman edenler, hep birden sulh-u selama girin. Şeytanın adımları ardına düşmeyin. Çünkü o, sizin apaçık bir düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ey îmân edenler! İslâm'a tamâmen girin;(4) ve şeytanın adımlarına uymayın! Çünki o, size apaçık bir düşmandır.*

(Bakara 208)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ey inanmış olanlar! Topluca barışa/teslimiyete girin ve şeytanın izlerini takip etmeyin. Kesinlik o, size apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)

Hüseyin Atay Meali:

Ey inananlar! Hep birden barışa girin, şeytanın adımlarını izlemeyin. Doğrusu, o size apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)

İbni Kesir Meali:

Ey iman edenler; hep birden barışa girin. Şeytanın adımlarına uymayın. Çünkü O, siziniçin apaçık bri düşmandır.

(Bakara 208)

İlyas Yorulmaz Meali:

Ey iman edenler! Allah'ın dinine güven içinde, bütününe (tamamına) girin (teslim olun). Şeytanın adımları takip etmeyin. Çünkü şeytan sizin için apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)

İskender Ali Mihr Meali:

Ey âmenû olanlar! Hepiniz silm’e dahil olun (Allah’a teslim olun)! Ve şeytanın adımlarına tâbî olmayın. Muhakkak ki o, size apaçık düşmandır.

(Bakara 208)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ey inananlar! Hep birden esenliğe kavuşun. Şeytan'm ardından gitmeyin. Çünkü o sizin açıktan açığa düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Kadri Çelik Meali:

Ey iman edenler! Hep birden (Allah'a) teslimiyet içine girin, şeytanın adımlarına uymayın; o, size apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)

Mahmut Kısa Meali:

Ey iman edenler, hepiniz tüm kalbinizle Allah’a teslim olarak; barış, esenlik ve huzurun teminatı olan ve bir tek Allah’a boyun eğme esasına dayanan dine, İslâm’a girin ve sakın şeytanın adımlarını izlemeyin! Çünkü o, sizin apaçık bir düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Artık ey iman edenler! Hepiniz birden topluca sulha ve güvenliğe girin. (Bir şekilde de olsa) şeytanın adımlarını izlemeyin. O size apaçık düşmandır.

(Bakara 208)

Mehmet Türk Meali:

Ey îman edenler! Bütün varlığınızla hep birlikte İslâm’a1 girin ve sakın şeytanın peşinden gitmeyin.2 Çünkü o, sizin için apaçık bir düşmandır.*

(Bakara 208)

Muhammed Celal Şems Meali:

Ey inananlar, hepiniz tam teslimiyete girin ve şeytanın (ayak) izlerine uymayın. Şüphesiz o, sizin apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Muhammed Esed Meali:

Ey imana ermiş olanlar! Allah'a kendinizi tam olarak teslim edin ve şeytanın ardından gitmeyin, zira o sizin apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ey inananlar, hepiniz topluca esenliğe girin. Şeytanın izinden gitmeyin. Çünkü o, sizin apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Mustafa Çavdar Meali:

Ey iman edenler! Hepiniz topluca barışa ve huzura girin, şeytanın adımlarını izlemeyin. O sizin apaçık düşmanınızdır.

Bknz: (66/8) - (35/6)

(Bakara 208)

Mustafa Çevik Meali:

Ey Allah’ın davetine iman edenler! Hepiniz birden İslam’a girip Müslümanlar olarak yaşayın. Sakın şeytan ve yandaşlarının birlikte oluşturdukları zulüm nizamlarına uymayın, çünkü onlar sizin için apaçık düşmandır.

(Bakara 208)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Ey iman edenler! Hep birlikte teslimiyet yoluna girin ve şeytanın adımlarını izlemeyin! Çünkü o sizin apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Osman Okur Meali:

Ey iman edenler! Hep birden barışa-güvenliğe (Allaha teslim olun islama ) girin. Sakın şeytanın ardına düşmeyin. Çünkü O,apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ey imân edenler! Kâffeten müsalemete giriniz. Ve şeytanın adımlarına uymayınız. Şüphe yok ki o sizin için bir apaçık düşmandır.

(Bakara 208)

Ömer Öngüt Meali:

Ey iman edenler! Hep birden tam bir teslimiyetle İslâm'ın sulh ve selâmetine girin. Şeytanın adımlarına uymayın. Çünkü o sizin apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ey inananlar! Allah’a teslim olun! Şeytanın adımlarına uymayın! O sizin apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Sadık Türkmen Meali:

EY İMAN EDENLER! Hepiniz topluca barış ve güvenliğe girin. Şeytanın adımlarını izlemeyin. Çünkü o, size saldırgan bir düşmandır.

(Bakara 208)

Seyyid Kutub Meali:

Ey müminler, bütün varlığınız ile İslâm'a (barışa) girin. Sakın Şeytanın izinden gitmeyin. Çünkü o sizin apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Suat Yıldırım Meali:

Ey iman edenler! Hepiniz toptan barış ve selamete girin de şeytanın adımlarını izlemeyin. Çünkü o, sizin aranızı açan belli bir düşmandır.

(Bakara 208)

Süleyman Ateş Meali:

Ey inananlar, hepiniz birlikte islama (veya barışa) girin, şeytanın adımlarını izlemeyin, çünkü o size apaçık düşmandır.

(Bakara 208)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ey iman edenler, tam bir teslimiyet içine girin! Şeytanın izinden gitmeyin! O sizin için açık düşmandır.

(Bakara 208)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Ey iman edenler! Hepiniz Allah'a teslim olun, şeytana uymayın. Çünkü o, apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Şaban Piriş Meali:

- Ey iman edenler! Hep birden kurtuluşa girin, şeytana ayak uydurmayın, o sizin apaçık düşmanınızdır.

(Bakara 208)

Talat Koçyiğit Meali:

Ey îman edenler! Barış (ve kurtuluş dîni olan İslam)’a tam olarak girin Şeytanın adımlarına uymayın: zira o, sizin apaçık düşmanızdır.

(Bakara 208)

Tefhimul Kuran Meali:

Ey iman edenler, hepiniz topluca 'barış ve güvenliğe (silm'e İslam'a) girin ve şeytanın adımlarını izlemeyin. Çünkü o, size apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)

Ümit Şimşek Meali:

Ey iman edenler, hep birlikte esenliğe girin.(104) Şeytanın adımlarını izlemeyin; çünkü o sizin apaçık düşmanınızdır.*

(Bakara 208)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ey iman sahipleri! Hepiniz toptan barış içine girin. Şeytanın adımlarını izlemeyin. Çünkü o, sizin için apaçık bir düşmandır.

(Bakara 208)