2. Bakara Suresi / 207.ayet

İnsanlardan kimisi de, Allah’ın rızasını kazanmak için malından geçer ve canını feda eder. Oysa Allah kullarına karşı çok şefkatlidir.

Bknz: (3/162)(3/174)(13/22)

Mustafa Çavdar Meali

Bakara 207 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

İnsanların öylesi de var ki Allah rızasına nail olmak için adeta kendisini satar, Allah rızasını alır. Allah kullarını pek esirger.

(Bakara 207)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Ama) İnsanlardan öylesi de vardır ki, Allah'ın rızasını ara(yıp kazan) mak amacıyla nefsini (hevâsını, dünyalık rahatını ve menfaatini) feda etmekte (zulme ve hıyanete karşı tek başına direnmekte ve her türlü baskı ve barbarlığa göğüs germekte) dir. Allah, kullarına karşı (Raûf) şefkat sahibidir. (Münafık ve menfaatçi tipler ise, dinlerini ve davalarını satıp dünyalık makam ve menfaat elde etmektedir.)

(Bakara 207)

Abdullah Parlıyan Meali:

İnsanlar arasında öylesi de vardır ki, Allah'ın rızasını kazanmak için kendini feda eder. Allah ise, kullarına karşı daima şefkatlidir.

(Bakara 207)

Adem Uğur Meali:

İnsanlardan öyleleri de var ki, Allah'ın rızasını almak için kendini ve malını feda eder. Allah da kullarına şefkatlidir.

(Bakara 207)

Ahmet Hulusi Meali:

İnsanlardan öyle kimse de vardır ki, Allah rızasının kendisinde açığa çıkması için nefsini (benliğini) feda eder! Allah, kullarının hakikatinden Rauf olarak açığa çıkar.

(Bakara 207)

Ahmet Tekin Meali:

Allah'ın rızasını kazanmak için canını ve malını feda eden, hiçe sayan insanlar var. Allah kullarına karşı çok şefkatlidir.

(Bakara 207)

Ahmet Varol Meali

İnsanlardan öyleleri de vardır ki, canlarını Allah'ın rızasını kazanma yolunda feda ederler. Allah kullarına karşı şefkatlidir.*

(Bakara 207)

Ali Bulaç Meali:

İnsanlardan öylesi vardır ki, Allah'ın rızasını ara(yıp kazan)mak amacıyla nefsini satın alır. Allah, kullarına karşı şefkatli olandır.

(Bakara 207)

Ali Fikri Yavuz Meali:

İnsanlardan bir kısmı da vardır ki, Allah'ın rızasını isteyerek nefsini Allah'a ibadet yolunda sarfeder. Allah ise kullarına çok merhamet edicidir.

(Bakara 207)

Ali Rıza Sefa Meali:

İnsanlardan kimisi de Allah'ın hoşnutluğunu kazanmak için kendisini gözden çıkarır. Zaten Allah, kullarına karşı, Sevecendir.

(Bakara 207)

Ali Ünal Meali:

Ama insanlar arasında öylesi de vardır ki, Allah’ın rızasını kazanma ve rızasının nerede yattığını bulma uğrunda hayatını ve varlığını ortaya koyar. Allah, kullar(ın)a çok acıyandır (ve bu sebeple onları daima hayra ve takvaya çağırır).

(Bakara 207)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İnsanlardan öyleleri de var ki, Allah’ın rızasını elde etmek için, kendi nefsini satar (feda eder.) Allah ise kullarına çok acıyan ve rahmet edendir.

(Bakara 207)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Ama insanlar arasında bazıları da var ki, Allah'ın rızasını kazanmak için benliğini feda eder. Allah da kullarına çok şefkatlidir.

(Bakara 207)

Bekir Sadak Meali:

Insanlar arasinda, Allah'in rizasini kazanmak icin canini verenler vardir. Allah kullarina karsi sefkatlidir.

(Bakara 207)

Besim Atalay Meali:

Birtakım insanlar da vardır ki, Allahın hoşnutluğiyçin kendini feda eder, Allah kullarına acıyıcıdır

(Bakara 207)

Celal Yıldırım Meali:

İnsanlardan öylesi de var ki, Allah'ın hoşnutluğunu dileyerek canını feda eder. Allah ise kullarına çok şefkatli ve çok merhametlidir..

(Bakara 207)

Cemal Külünkoğlu Meali:

İnsanlardan öylesi de vardır ki, Allah'ın rızasını kazanmak için kendini feda eder. Allah, kullarına karşı daima şefkatlidir.

(Bakara 207)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İnsanlar arasında, Allah'ın rızasını kazanmak için canını verenler vardır. Allah kullarına karşı şefkatlidir.

(Bakara 207)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İnsanlardan öylesi de vardır ki, Allah'ın rızasını kazanmak için kendini feda eder. Allah, kullarına çok şefkatlidir.

(Bakara 207)

Diyanet Vakfı Meali:

İnsanlardan öyleleri de var ki, Allah'ın rızasını almak için kendini feda eder. Allah da kullarına şefkatlidir.*

(Bakara 207)

Edip Yüksel Meali:

Halktan öylesi de var ki kendini ALLAH'ın rızasını kazanmaya adar. ALLAH kullarına çok şefkatlidir.

(Bakara 207)

Elmalılı Orjinal Meali:

Yine nas içinden kimi de vardır ki, Allahın rızasına ermek için kendini feda eder, Allah ise kullarına çok refetlidir

(Bakara 207)

Elmalılı Yeni Meali:

Yine insanlar arasında kimi de vardır ki, Allah'ın rızasını kazanmak için kendisini feda eder. Allah ise kullarına çok şefkatlidir.

(Bakara 207)

Erhan Aktaş Meali:

Kimi insanlar da kendisini Allah'ın rızasını kazanmaya adar. Allah, kullarına karşı Çok Şefkatli'dir.

(Bakara 207)

Gültekin Onan Meali:

İnsanlardan öylesi de var ki, Tanrı'nın rızasını ara(yıp kazan)mak amacıyla nefsini satın alır. Tanrı, kullarına karşılık şefkatli olandır.

(Bakara 207)

Hakkı Yılmaz Meali:

İnsanlardan kimi de vardır ki, Allah'ın rızasına ermek için kendini satar [Allah yolunda malını-mülkünü harcar, canını ortaya koyar]. Ve Allah, kullarına çok şefkatlidir.

(Bakara 207)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

(Bu bozguncuların yanı sıra) insanlardan öylesi de vardır ki; Allah’ın rızasını elde etmek için canını feda eder. Allah, kullarına karşı (şefkatli olan) Raûf’tur.

(Bakara 207)

Harun Yıldırım Meali:

İnsanlardan öylesi de vardır ki nefsini Allah’ın rızasını aramak için satar. Allah da kullarına karşı Rauf’tur.

(Bakara 207)

Hasan Basri Çantay:

İnsanlardan öyle kimse de vardır ki Allahın rızasını isteyerek nefsini satın alır. Allah kullarına çok merhametlidir.

(Bakara 207)

Hayrat Neşriyat Meali:

Fakat insanlardan öylesi de vardır ki, Allah'ın rızâsına nâil olmak için kendi nefsini(ve bütün malını O'nun yolunda) fedâ eder. Allah ise, kullar(ın)a karşı çok şefkatli olandır.(3)*

(Bakara 207)

Hubeyb Öndeş Meali: /

insanlardan, canını Allah'ın rızasını aramak için satan kimse[ler] vardır. Allah, kullar konusunda rauf'tur.

(Bakara 207)

Hüseyin Atay Meali:

Ve insanlar arasında, Allah'ın hoşnutluğunu kazanmak için canını verenler vardır. Allah da kullarına pek merhametlidir.

(Bakara 207)

İbni Kesir Meali:

İnsanlardan öylesi de vardır ki; kendisini Allah'ın rızasına satar. Ve Allah, kullarına çok merhametlidir.

(Bakara 207)

İlyas Yorulmaz Meali:

Birde, insanlardan Allah'ın rızasını kazanmak için, kendini feda eden vardır. Allah kullarına çok lütufkardır.

(Bakara 207)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve insanlardan, Allah’ın rızasını dileyerek (Allah’ın rızası karşılığında) kendi nefsini satan kimseler vardır. Ve Allah, kullarına Rauf’tur (çok şefkatlidir).

(Bakara 207)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İnsanlar arasında öylesi de vardır ki Allah'ın dileğini kazanmak için kendini harcamıştır. Allah kullarını gözeticidir.

(Bakara 207)

Kadri Çelik Meali:

İnsanlar arasında, Allah'ın rızasını kazanmak için canını verenler vardır. Allah kullarına karşı şefkatlidir.*

(Bakara 207)

Mahmut Kısa Meali:

Ama insanlardan öyleleri de vardır ki, Allah’ın hoşnutluğunu kazanmak için O’nun uğrunda canını, malını ve tüm varlığını seve seve fedâ eder. Allah da kullarına karşı çok şefkatlidir. Bu fedâkârca davranışı elbette ödüllendirecektir! Onun için;

(Bakara 207)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Allah rızasını kazanmak için insanlar arasında, adeta nefsini satanlar vardır. Rızası uğrunda her şeyi yapar onlar. Allah kullarına karşı pek çok şefkatlidir.

(Bakara 207)

Mehmet Türk Meali:

İnsanlardan öylesi de vardır ki Allah’ın rızasını kazanmak için canını bile verir. Doğrusu Allah, kullarına karşı son derece şefkatlidir.1*

(Bakara 207)

Muhammed Celal Şems Meali:

İnsanlar arasında, Allah’ın rızasını kazanmak için canlarını bile satanlar vardır. Allah (böyle ihlâs sahibi) kullarına karşı çok şefkatlidir.

(Bakara 207)

Muhammed Esed Meali:

Ama insanlar arasında öylesi de var ki, Allah'ın rızasını kazanmak için kendisini feda eder: Allah ise, kullarına karşı daima şefkatlidir.

(Bakara 207)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

İnsanlardan öylesi de vardır ki, Allah'ın rızasını kazanmak için canından geçer. Elbette ki, Allah, kullarına karşı çok şefkatlidir.

(Bakara 207)

Mustafa Çavdar Meali:

İnsanlardan kimisi de, Allah’ın rızasını kazanmak için malından geçer ve canını feda eder. Oysa Allah kullarına karşı çok şefkatlidir.

Bknz: (3/162) - (3/174) - (13/22)

(Bakara 207)

Mustafa Çevik Meali:

Öyle kimseler de vardır ki, onlar da Allah’ın rızasını kazanmak yolunda mallarını ve canlarını vermekten hiç çekinmezler. Allah bu kullarına karşı çok şefkatli ve merhametlidir.

(Bakara 207)

Mustafa İslamoğlu Meali:

İnsanlardan kimi de var ki Allah rızasını kazanmak için kendisini (vakfeder). Allah ise kullarına karşı hep şefkatlidir.

(Bakara 207)

Osman Okur Meali:

İnsanlardan öyleleri de var ki, Allah'ın rızasını almak için kendini feda eder Allah da kullarına karşı şefkatlidir.

(Bakara 207)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

İnsanlardan bazıları da vardır ki, Allah Teâlâ'nın rızasına nâiliyet için nefsini satar. Allah-ü Azîmüşşan ise kullarına çok re'fetlidir.

(Bakara 207)

Ömer Öngüt Meali:

İnsanlardan öyleleri var ki Allah'ın hoşnutluğunu dileyerek nefsini satar. Allah ise kullarına karşı çok merhametlidir.

(Bakara 207)

Ömer Sevinçgül Meali:

İnsanlardan kimi de vardır, Allah’ın rızasına ermek için canını verir. Allah, kullarına karşı pek şefkatlidir.

(Bakara 207)

Sadık Türkmen Meali:

İnsanlardan öylesi de vardır ki, Allah’ın rızasını kazanmak için çalışır. Allah kullarına çok şefkatlidir.

(Bakara 207)

Seyyid Kutub Meali:

Kimi insan da var ki, benliğini Allah'ın rızasını kazanmaya adar. Hiç kuşkusuz, Allah kullarına karşı pek şefkatlidir.

(Bakara 207)

Suat Yıldırım Meali:

İnsanlardan öylesi de vardır ki Allah'ın rızasını kazanmak için kendisini feda eder. Allah da kullarına pek merhametlidir.

(Bakara 207)

Süleyman Ateş Meali:

İnsanlardan öylesi var ki, kendisini Allah'ın rızasın(ı kazanmay)a satar. Allah da kullar(ın)a çok şefkatlidir.

(Bakara 207)

Süleymaniye Vakfı Meali:

İnsanlardan öylesi de var ki Allah'ın rızasını kazanmak için canını verir. Allah böyle kullarına karşı çok şefkatlidir.

(Bakara 207)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Kendilerini Allah'ın rızasını kazanmaya adayan insanlar da vardır. Allah, kullarına karşı çok şefkatlidir.

(Bakara 207)

Şaban Piriş Meali:

İnsanlar arasında, Allah'ın rızasını kazanmak için canını verenler vardır. Allah kullarına karşı şefkatlidir.

(Bakara 207)

Talat Koçyiğit Meali:

İnsanlardan öyle kimseler de vardır ki, Allah'ın hoşnutluğunu kazanmak uğrunda nefislerini satarlar. Allah, kullarına karşı çok şefkatlidir

(Bakara 207)

Tefhimul Kuran Meali:

İnsanlardan öylesi de vardır ki, Allah'ın rızasını ara(yıp kazan) mak amacıyla nefsini satın alır. Allah, kullarına karşı şefkatli olandır.

(Bakara 207)

Ümit Şimşek Meali:

İnsanlardan öylesi de vardır ki, Allah'ın rızasını kazanmak için kendisini feda eder. Allah ise kullarına karşı pek şefkatlidir.

(Bakara 207)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İnsanlardan öylesi de vardır ki, benliğini Allah'ın hoşnutluğunu elde etmeye satar. Allah, kullarına karşı Rauf'tur, çok şefkatlidir.

(Bakara 207)