26. Şuara Suresi / 56.ayet

Ama bizde iyi donanımlı ve tedbirli bir toplumuz.

Bknz: (7/103)»(7/145)

Mustafa Çavdar Meali

Şuara 56 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Bizse onların şerrine karşı uyanık ve kuvvetli bir topluluğuz diye haberler gönderdi.

(Şuara 56)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

“Biz ise uyanık (ve üstün) bir topluluk iken (bunlara boyun mu eğeceğiz?) ”

(Şuara 56)

Abdullah Parlıyan Meali:

Biz ise, onların yapacaklarına karşı, gözü açık ve uyanık bir topluluğuz.”

(Şuara 56)

Adem Uğur Meali:

Biz ise, elbette uyanık (ve yekvücut) bir cemaatız. (diyor ve dedirtiyordu).

(Şuara 56)

Ahmet Hulusi Meali:

"Doğrusu biz (her şeye) hazırlıklı bir topluluğuz" (dedi Firavun).

(Şuara 56)

Ahmet Tekin Meali:

“Biz de ihtiyatlı, her türlü savunma tedbirlerini alan bir toplumuz.”

(Şuara 56)

Ahmet Varol Meali

Biz ise şüphesiz ihtiyatlı bir topluluğuz" (dedi).

(Şuara 56)

Ali Bulaç Meali:

Biz ise uyanık bir toplumuz" (dedi).

(Şuara 56)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Biz ise ihtiyatlı (silâh kuşanmış) bir topluluğuz.” (dedi).

(Şuara 56)

Ali Rıza Sefa Meali:

"Aslında, kesinlikle uyanık bir toplumuz!"

(Şuara 56)

Ali Ünal Meali:

“Ama biz, elbette uyanık ve tedbirli büyük bir topluluğuz.”

(Şuara 56)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Hâlbuki biz, çok dikkatli ve savunması kuvvetli bir toplumuz.”

(Şuara 56)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Bu arada Firavun, şehirlere, "Doğrusu bunlar, bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; elbette hepimiz uyanık olmalıyız" diyen haberciler gönderdi.

(Şuara 56)

Bekir Sadak Meali:

(53-56) Bu arada Firavun sehirlere, «Dogrusu bunlar bizi ofkelendiren dokuntu azinliklardir; hepimiz tedbirli olmaliyiz» diyen munadiler gonderdi.

(Şuara 56)

Besim Atalay Meali:

Biz uyanık bir topluluğuz»

(Şuara 56)

Celal Yıldırım Meali:

Doğrusu biz de uyanık tedbirli bir topluluğuzdur.»

(Şuara 56)

Cemal Külünkoğlu Meali:

53,54,55,56. Firavun da şehirlere: “Gerçek şu ki; onlar (İsrailoğulları) azınlık olan dağınık bir topluluktur. (Buna rağmen) onlar bizi sürekli kızdırmaktadır. Biz ise, ihtiyatlı, koca bir topluluğuz” diye (çağıran asker) toplayıcılar gönderdi.

(Şuara 56)

Diyanet İşleri Eski Meali:

53,54,55,56. Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi.

(Şuara 56)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

"Ama biz uyanık ve tedbirli bir topluluğuz."

(Şuara 56)

Diyanet Vakfı Meali:

«Biz ise, elbette uyanık (ve yekvücut) bir cemaatız.» (diyor ve dedirtiyordu).

(Şuara 56)

Edip Yüksel Meali:

'Biz ise çoğunluk olarak alarmda olmalıyız.'

(Şuara 56)

Elmalılı Orjinal Meali:

Biz ise uyanık ihtiyatlı bir cem'ıyyet bulunuyoruz, diyordu

(Şuara 56)

Elmalılı Yeni Meali:

biz ise uyanık ve tedbirli topluluk bulunuyoruz." diyordu.

(Şuara 56)

Erhan Aktaş Meali:

"Biz ise hazırlıklı bir topluluğuz."

(Şuara 56)

Gültekin Onan Meali:

"Biz ise uyanık bir toplumuz" (dedi).

(Şuara 56)

Hakkı Yılmaz Meali:

(53-56) Derken Firavun da şehirlere toplayıcıları gönderdi: “Şüphesiz bunlar, sayıları azar azar, bölük pörçük bir topluluktur. Ve onlar bizim için elbette öfkelidirler. Biz ise, elbette hazırlıklı, tedbirli bekleyen bir cemaatiz.”

(Şuara 56)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

“Bizler ise (böylelerine karşı) tedbirli ve uyanık bir topluluğuz.”

(Şuara 56)

Harun Yıldırım Meali:

"Biz ise, elbette uyanık bir cemaatız."

(Şuara 56)

Hasan Basri Çantay:

"Biz ise elbet uyanık bir cemaatiz".

(Şuara 56)

Hayrat Neşriyat Meali:

“Doğrusu biz ise, elbette uyanık bir cemâatiz” (dedi).

(Şuara 56)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Gerçekten biz, dikkatli bir kalabalığız."

(Şuara 56)

Hüseyin Atay Meali:

53-56 Firavun hemen şehirlere toplayıcılar göndererek: "Doğrusu, bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; doğrusu hepimiz uyanık olmalıyız" dedi.

(Şuara 56)

İbni Kesir Meali:

Doğrusu biz, topluca tedbirli olmalıyız.

(Şuara 56)

İlyas Yorulmaz Meali:

“Biz (eğitimli savaşa) hazır bir topluluğuz.”

(Şuara 56)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve muhakkak ki biz, gerçekten sakınılan (korkulan) bir topluluğuz.

(Şuara 56)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İyi ki uyanık bulunuyoruz.»

(Şuara 56)

Kadri Çelik Meali:

“Biz ise tedbirli bir topluluğuz.”

(Şuara 56)

Mahmut Kısa Meali:

“Oysa biz, her türlü tehlikeye karşı hazırlıklı ve güçlü bir topluluğuz. O hâlde, Mısır’dan kaçmak üzere olan İsrail Oğulları’nı tümüyle kılıçtan geçirmek için daha ne bekliyoruz?” Bu konuşmanın ardından Firavun, ordusuyla birlikte Mısır’dan çıktı.

(Şuara 56)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(55-56) Rahatsız edip bizi kızdırıyorlar. Biz ise dikkatli davranan koca bir topluluğuzdur.

(Şuara 56)

Mehmet Türk Meali:

55,56. “(Fakat) bizi çok kızdırdılar.1 Biz ise, uyanık bir toplumuz” (dediler.)*

(Şuara 56)

Muhammed Celal Şems Meali:

“Biz ise kalabalık ve dikkatli bir topluluğuz.”

(Şuara 56)

Muhammed Esed Meali:

çünkü (görüyorlar ki) biz birlik bütünlük içindeyiz ve her türlü tehdit ve tehlikeye karşı hazırlıklıyız;

(Şuara 56)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

"Biz ise önlem alan uyanık bir toplumuz."

(Şuara 56)

Mustafa Çavdar Meali:

Ama bizde iyi donanımlı ve tedbirli bir toplumuz.

Bknz: (7/103)»(7/145)

(Şuara 56)

Mustafa Çevik Meali:

53-56 Firavun da bu arada şehirlere haberciler göndererek İsrailoğullarının soysuz, sefil, aşağılık ve nankör bir topluluk olduğunu ve ülkede karışıklık çıkarmaya çalıştıklarını o yüzden onlara karşı dikkatli ve hazırlıklı olunması gerektiğini halkına ilan ettirirken bir yandan da Mısır halkının soylu, üstün, güçlü ve asil bir halk olduğunu söyleyerek, İsrailoğullarından gelebilecek tehlikelere karşı birlik ve beraberlik içinde olmaya çağırıyordu.

(Şuara 56)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Biz ise gerçekten iyi donanımlı, örgütlü bir toplumuz."

(Şuara 56)

Osman Okur Meali:

(54-56) (ve şöyle dedi): "Şu kesin ki onlar (donanımsız) başıbozuk bir azınlık. fakat kalpleri bize karşı kin ve nefretle dolu; çünkü (görüyorlar ki) biz birlik bütünlük içindeyiz ve her türlü tehdit ve tehlikeye karşı hazırlıklıyız;

(Şuara 56)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

«Ve şüphe yok ki, bizler elbette pek uyanık bir cemiyetiz.»

(Şuara 56)

Ömer Öngüt Meali:

“Biz ise tedbirli kimseleriz. ”

(Şuara 56)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Oysa biz hazırlıklı bir kitleyiz.

(Şuara 56)

Sadık Türkmen Meali:

Biz ise varlıklı, dikkatli bir topluluğuz!”

(Şuara 56)

Seyyid Kutub Meali:

Biz ihtiyatlı bir toplumuz.

(Şuara 56)

Suat Yıldırım Meali:

Biz de elbette uyanık, tedbirli bir topluluğuz" diyordu.

(Şuara 56)

Süleyman Ateş Meali:

"Biz, ihtiyatlı, koca bir cemaatiz."

(Şuara 56)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Biz tedbirli bir topluluğuz" dedi.

(Şuara 56)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(54-58) "Bunlar aşağılık kimseler. Ama onları bahçelerden ve pınar başlarından çıkardığımız; servetlerinden yoksun bıraktığımız ve konumlarını bozduğumuz için bize kin besliyorlar. Oysa biz, her türlü tehlikeye karşı hazırlıklıyız" dedi.

(Şuara 56)

Şaban Piriş Meali:

Ama biz tedbirli bir toplumuz.

(Şuara 56)

Talat Koçyiğit Meali:

"Biz ise, tedbirli bir topluluğuz" diyorlardı.

(Şuara 56)

Tefhimul Kuran Meali:

Biz ise uyanık bir toplumuz» (dedi).

(Şuara 56)

Ümit Şimşek Meali:

“Biz ise zinde bir topluluğuz.”

(Şuara 56)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Biz ise dikkatli davranan koca bir kitleyiz."

(Şuara 56)