26. Şuara Suresi / 56.ayet
Şuara 56 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Bizse onların şerrine karşı uyanık ve kuvvetli bir topluluğuz diye haberler gönderdi.
(Şuara 56)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
“Biz ise uyanık (ve üstün) bir topluluk iken (bunlara boyun mu eğeceğiz?) ”
(Şuara 56)Abdullah Parlıyan Meali:
Biz ise, onların yapacaklarına karşı, gözü açık ve uyanık bir topluluğuz.”
(Şuara 56)Adem Uğur Meali:
Biz ise, elbette uyanık (ve yekvücut) bir cemaatız. (diyor ve dedirtiyordu).
(Şuara 56)Bayraktar Bayraklı Meali:
- Bu arada Firavun, şehirlere, "Doğrusu bunlar, bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; elbette hepimiz uyanık olmalıyız" diyen haberciler gönderdi.
(Şuara 56)Bekir Sadak Meali:
(53-56) Bu arada Firavun sehirlere, «Dogrusu bunlar bizi ofkelendiren dokuntu azinliklardir; hepimiz tedbirli olmaliyiz» diyen munadiler gonderdi.
(Şuara 56)Cemal Külünkoğlu Meali:
53,54,55,56. Firavun da şehirlere: “Gerçek şu ki; onlar (İsrailoğulları) azınlık olan dağınık bir topluluktur. (Buna rağmen) onlar bizi sürekli kızdırmaktadır. Biz ise, ihtiyatlı, koca bir topluluğuz” diye (çağıran asker) toplayıcılar gönderdi.
(Şuara 56)Diyanet İşleri Eski Meali:
53,54,55,56. Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi.
(Şuara 56)Diyanet Vakfı Meali:
«Biz ise, elbette uyanık (ve yekvücut) bir cemaatız.» (diyor ve dedirtiyordu).
(Şuara 56)Hakkı Yılmaz Meali:
(53-56) Derken Firavun da şehirlere toplayıcıları gönderdi: “Şüphesiz bunlar, sayıları azar azar, bölük pörçük bir topluluktur. Ve onlar bizim için elbette öfkelidirler. Biz ise, elbette hazırlıklı, tedbirli bekleyen bir cemaatiz.”
(Şuara 56)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
“Bizler ise (böylelerine karşı) tedbirli ve uyanık bir topluluğuz.”
(Şuara 56)Hüseyin Atay Meali:
53-56 Firavun hemen şehirlere toplayıcılar göndererek: "Doğrusu, bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; doğrusu hepimiz uyanık olmalıyız" dedi.
(Şuara 56)İskender Ali Mihr Meali:
Ve muhakkak ki biz, gerçekten sakınılan (korkulan) bir topluluğuz.
(Şuara 56)Mahmut Kısa Meali:
“Oysa biz, her türlü tehlikeye karşı hazırlıklı ve güçlü bir topluluğuz. O hâlde, Mısır’dan kaçmak üzere olan İsrail Oğulları’nı tümüyle kılıçtan geçirmek için daha ne bekliyoruz?” Bu konuşmanın ardından Firavun, ordusuyla birlikte Mısır’dan çıktı.
(Şuara 56)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
(55-56) Rahatsız edip bizi kızdırıyorlar. Biz ise dikkatli davranan koca bir topluluğuzdur.
(Şuara 56)Mehmet Türk Meali:
55,56. “(Fakat) bizi çok kızdırdılar.1 Biz ise, uyanık bir toplumuz” (dediler.)*
(Şuara 56)Muhammed Esed Meali:
çünkü (görüyorlar ki) biz birlik bütünlük içindeyiz ve her türlü tehdit ve tehlikeye karşı hazırlıklıyız;
(Şuara 56)Mustafa Çavdar Meali:
Ama bizde iyi donanımlı ve tedbirli bir toplumuz. (Şuara 56)Mustafa Çevik Meali:
53-56 Firavun da bu arada şehirlere haberciler göndererek İsrailoğullarının soysuz, sefil, aşağılık ve nankör bir topluluk olduğunu ve ülkede karışıklık çıkarmaya çalıştıklarını o yüzden onlara karşı dikkatli ve hazırlıklı olunması gerektiğini halkına ilan ettirirken bir yandan da Mısır halkının soylu, üstün, güçlü ve asil bir halk olduğunu söyleyerek, İsrailoğullarından gelebilecek tehlikelere karşı birlik ve beraberlik içinde olmaya çağırıyordu.
(Şuara 56)Osman Okur Meali:
(54-56) (ve şöyle dedi): "Şu kesin ki onlar (donanımsız) başıbozuk bir azınlık. fakat kalpleri bize karşı kin ve nefretle dolu; çünkü (görüyorlar ki) biz birlik bütünlük içindeyiz ve her türlü tehdit ve tehlikeye karşı hazırlıklıyız;
(Şuara 56)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
(54-58) "Bunlar aşağılık kimseler. Ama onları bahçelerden ve pınar başlarından çıkardığımız; servetlerinden yoksun bıraktığımız ve konumlarını bozduğumuz için bize kin besliyorlar. Oysa biz, her türlü tehlikeye karşı hazırlıklıyız" dedi.
(Şuara 56)