Secde edenlerle birlikte namaz kılarken de hal ve hareketlerini de.
Bknz: (50/40)
Secde edenlerle birlikte namaz kılarken de hal ve hareketlerini de.
Bknz: (50/40)
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
O'nun huzurunda saygıyla, yere kapananlar arasında yer aldığını da görmektedir.
(Şuara 219)Cemaatle kıldığın namazın erkânına riayetteki davranışlarını, arkanda olup bitenleri de önündekiler gibi gördüğünü, müslümanların işleri için koşuşturduğunu, adının sanının önceki peygamberlerin dilinden düşmediğini, sulplerinden dolaşa dolaşa geldiğini de görendir.
(Şuara 219)(Kulluk görevini yerine getirebilmen için) secde edenler arasında secdede kıvrım kıvrım kıvrandığını (ve o secde edenlerin iyi birer kul olabilmeleri için nasıl gayret sarfettiğini de) görüyor.
(Şuara 219)- Namaza kalktığında ve secde edenlerle birlikte dolaştığında seni gören güçlü ve merhametli olan Allah'a güven!
(Şuara 219)(217-220) Senin kalkip namaz kilanlar arasinda bulundugunu goren, guclu ve merhametli olan Allah'a guven. Dogrusu O isitir ve bilir.
(Şuara 219)(218-219) O Allah ki, seni ayakta durduğun halde de, secde edenler arasında dolaştığın durumda da görüyor.
(Şuara 219)218,219. O (Allah) ki, namaza durduğunda seni görüyor. Secde edenler arasında dolaşmanı da (görüyor). *
(Şuara 219)217,218,219,220. Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.
(Şuara 219)(217-219) Namaza kalktığında, seni ve secde edenler arasında dolaşmanı gören; mutlak güç sahibi, çok merhametli olan Allah'a tevekkül et.
(Şuara 219)Secde[1] edenler içindeki hareketini de.
1)Boyun eğenler, kabul ve itaat edenler.
(217-219) Ve sen kalktığın/elçilik görevini yapmak için ortaya çıktığın ve boyun eğip teslimiyet gösterenler arasında dolaştığın zaman seni gören en üstün, en güçlü, en şerefli, yenilmesi mümkün olmayan/mutlak galip olan, engin merhamet sahibine sonucu havale et.
(Şuara 219)Secde edenler arasındaki dönüp dolaşmanı da (görür).
(Şuara 219)(218-219) (Öyle mutlak gaalib, öyle çok esirgeyici) ki O, (namaza) kıyam etdiğin vakit seni ve secde edenler içinde dolaşmanı (daima) görendir.
(Şuara 219)Secde edenler içinde değişik hâllere girmeni (eğilip doğrulmanı) da (görür)!
(Şuara 219)(218-219) [O], kalktığın zaman ve secde edenlerin içinde, dönüp dolaşırken seni görendir.
(Şuara 219)217-220 Senin ayağa kalktığını ve secde edenler arasında dolaştığını gören güçlü ve acıyan Allah'a güven. Doğrusu, O işitir ve bilir.
(Şuara 219)O’nun huzurunda saygıyla secdeye kapanan o fedâkâr müminler arasında dolaşırken neler hissettiğini bilmektedir.
(Şuara 219)Azimle secde edenler arasında dolaşmanı da. Hiç şüphesiz O, işitendir bilendir.
(Şuara 219)(218-219) O, (namaza) durduğunda seni görür, secde edenler arasındayken (de kalbinin) sıkıntısını (bilir.)
(Şuara 219)(O'nun huzurunda) saygıyla yere kapananlar arasında yer aldığını da görmektedir;
(Şuara 219)Ve secde edenlerle birlikte eğilip doğrulmanı da görmektedir.
(Şuara 219)Bknz: (50/40)
(Şuara 219)217-220 Sen gücü sonsuz, merhameti bol, yüceler yücesi Allah’a güvenip O’na sığın. Geceleyin namaza kalktığında ve secde edenlerle birlikte olduğunda da seni gören azametli ve merhametli olan Allah’a sığın. Allah her şeyi işiten ve bilendir.
(Şuara 219)(217-220) Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.
(Şuara 219)Ve (namazda) secde edenler arasında iken de; eğilip kalktığında/doğrulduğunda (da) seni görür.
(Şuara 219)(218-220) Sen yolunda kaim olurken, namaza dururken de, O seni elbette görüyor. Secde edenler, ibadet edenler arasında dolaşmalarını da görüyor. Çünkü her şeyi hakkıyla işiten, hakkıyla bilen O'dur.
(Şuara 219)(218-220) Çünkü O senin, O'nun adına kıyam ettiğini de, O'nun huzurunda yere kapananlara katıldığını da görmektedir. Çünkü O, her şeyi duyar ve bilir.
(Şuara 219)(218-219) O, seni (namaza) kalktığın zaman da; secde edenler ile (secdeye) yatıp kalktığın zaman da görür.
(Şuara 219)217-219 Namaza kalktığın zaman seni ve secde edenler arasında (rükûdan secdeye, secdeden kıyama) değişmeni gören, dâima gâlib olan, çok merhamet eden Allah'a tevekkül et.
(Şuara 219)