28. Kasas Suresi / 35.ayet

Allah:
– Seni kardeşinle güçlendireceğiz ve her ikinize de ayetlerimizle öyle bir güç vereceğiz ki onlar asla size ilişemeyecekler, siz ve size uyanlar kesinlikle galip geleceksiniz.

Bknz: (26/13)

Mustafa Çavdar Meali

Kasas 35 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Kardeşinle dedi, kolunu kuvvetlendireceğiz ve size öylesine bir kuvvet vereceğiz ki delillerimiz sayesinde size hiçbir fenalıkta bulunamayacaklar; siz ve size uyanlar, üstünsünüz.

(Kasas 35)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Cenab-ı Allah ise:) “Senin (omuzlarını, arkanı ve) pazularını kardeşinle pekiştirip güçlendireceğiz (ağır sorumluluğunu onunla destekleyip hafifleteceğiz) ; sizin ikinize de öyle üstün (manevi sultanlık) bir ‘güç ve yetki’ vereceğiz ki, ayetlerimiz sayesinde size erişemeyecekler. Siz ve size uyanlar mutlaka galip geleceksiniz” buyurup (teskin ve teselli etmişti).

(Kasas 35)

Abdullah Parlıyan Meali:

Allah: “Seni kardeşinle destekleyip, kuvvetlendireceğiz ve size öyle bir yetki vereceğiz ki, ayetlerimiz sayesinde ikinize asla dokunamayacaklar. Siz ve size uyanlar daima üstün geleceksiniz.”

(Kasas 35)

Adem Uğur Meali:

Allah buyurdu: Seni kardeşinle destekleyeceğiz ve size öyle bir kudret vereceğiz ki, âyetlerimiz (mucize yardımlarımız) sayesinde onlar size erişemiyecekler. Siz ve size tâbi olanlar üstün geleceksiniz.

(Kasas 35)

Ahmet Hulusi Meali:

(Allah) buyurdu: "Kardeşin olarak kollarına kuvvet vereceğiz; ikiniz için öyle bir kuvvet oluşturacağız ki, işaretlerimiz olarak size erişemeyecekler! Siz ikiniz ve ikinize tabi olanlar, galiplersiniz. "

(Kasas 35)

Ahmet Tekin Meali:

Allah: “Senin pazunu, gücünü kardeşinle destekleyeceğiz. Size öyle bir kudret, öyle bir hükümranlık gücü vereceğiz ki, âyetlerimiz, mûcizelerimiz sayesinde size ilişemeyecekler. İkiniz ve size tâbi olanlar, üstün geleceksiniz.” buyurdu.*

(Kasas 35)

Ahmet Varol Meali

(Allah) dedi ki: "Seni kardeşinle destekleyeceğiz ve size öyle bir üstünlük vereceğiz ki onlar size erişemeyecekler. Ayetlerimizle (gidin). Siz ve size uyanlar üstün geleceksiniz.

(Kasas 35)

Ali Bulaç Meali:

(Allah) Dedi ki: "Pazunu kardeşinle pekiştirip güçlendireceğiz; sizin ikinize de öyle bir 'güç ve yetki' vereceğiz ki, ayetlerimiz sayesinde size erişemeyecekler. Siz ve size uyanlar galip olanlarsınız."

(Kasas 35)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Allah şöyle) buyurdu: “-Seni, kardeşinle takviye edeceğiz ve size bir üstünlük vereceğiz ki, onlar size erişemiyecekler (sizi öldüremiyecekler). Mucizelerimizle gidin, siz ve size bağlı olanlar gâlib geleceksiniz.”

(Kasas 35)

Ali Rıza Sefa Meali:

Dedi ki: "Seni, kardeşinle güçlendireceğiz. Ayrıca, ikinize öyle bir yetki vereceğiz ki, size dokunamayacaklar. Siz ikiniz ve sizi izleyenler, mucizelerimiz sayesinde üstün geleceksiniz!"

(Kasas 35)

Ali Ünal Meali:

Allah buyurdu: “Seni kardeşinle destekleyip kuvvetlendirecek ve size öyle bir güvenlik garantisi tanıyacağız ki, âyetlerimiz (mucizelerimiz) sebebiyle size el uzatamayacak, herhangi bir kötülük ulaştıramayacaklar. Siz ve size tâbi olanlar neticede muzaffer olacaksınız.

(Kasas 35)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Allah: “Senin pazunu kardeşinle destekleyeceğiz. Size güçlü bir delil vereceğiz. Mucizelerimiz sayesinde(*) onlar size dokunmayacaklardır. Siz ve size tabi olanlar, gerçekten üstün ve galip olacaksınız.” dedi.*

(Kasas 35)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Allah, "Seni kardeşinle destekleyeceğiz; mucizelerimizle ikinize bir kudret vereceğiz ki, onlar size el uzatamayacaklar. Siz ve size uyanlar üstün geleceksiniz" dedi.

(Kasas 35)

Bekir Sadak Meali:

Allah: «Seni kardesinle destekleyecegiz; ikinize bir kudret verecegiz ki, onlar size el uzatamayacaklardir. Ayetlerimizle ikiniz ve ikinize uyanlar ustun geleceklerdir» dedi.

(Kasas 35)

Besim Atalay Meali:

Tanrı buyurdu ki: «Kardeşinle biz senin kolunu berkitiriz, size hüccet de veririz, belgelerimiz yardımiyle, size dokunamazlar, siz de, size uyanlar da üstün olacaksınız»

(Kasas 35)

Celal Yıldırım Meali:

(Allah ona): «Pazını kardeşinle takviye edip güçlendireceğiz; ikinize öyle bir üstünlük vereceğiz ki bu belgelerimiz karşısında size el uzatamıyacaklar. İkiniz de, ikinize uyanlar da elbette üstünlersiniz» dedi.

(Kasas 35)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Allah) şöyle buyurdu: “Seni kardeşinle destekleyeceğiz, size öyle bir kudret vereceğiz ki ayetlerimiz sayesinde onlar size el uzatamayacaklar. Siz de, size tâbi olanlar da, mutlaka galip geleceksiniz!”

(Kasas 35)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Allah: "Seni kardeşinle destekleyeceğiz; ikinize bir kudret vereceğiz ki, onlar size el uzatamayacaklardır. Ayetlerimizle ikiniz ve ikinize uyanlar üstün geleceklerdir" dedi.

(Kasas 35)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Allah, "Seni kardeşinle destekleyeceğiz ve size bir iktidar vereceğiz de ayetlerimiz sayesinde size (kötü bir amaçla) ulaşamayacaklar. Siz ve size uyanlar, galip gelecek olanlardır" dedi.

(Kasas 35)

Diyanet Vakfı Meali:

Allah buyurdu: Seni kardeşinle destekleyeceğiz ve size öyle bir kudret vereceğiz ki, âyetlerimiz (mucize yardımlarımız) sayesinde onlar size erişemiyecekler. Siz ve size tâbi olanlar üstün geleceksiniz.

(Kasas 35)

Edip Yüksel Meali:

Dedi ki, 'Senin pazunu kardeşinle güçlendireceğiz ve ikinize öyle bir yetki vereceğiz ki size dokunamıyacaklar. Siz ikiniz ve sizi izleyenler mucizelerimizle zafer kazanacaksınız.'

(Kasas 35)

Elmalılı Orjinal Meali:

Buyurdu ki biraderinle bazuna kuvvet vereceğiz ve sizin için bir saltanat kuracağız da size irişemiyecekler ayetlerimizin hakkı için siz ve size tabi' olanlar galip geleceksiniz

(Kasas 35)

Elmalılı Yeni Meali:

Allah buyurdu ki: "Pazını kardeşinle güçlendireceğiz ve sizin için bir saltanat kuracağız da size ulaşamayacaklar. Ayetlerimiz hakkı için, siz ve size uyanlar üstün geleceksiniz!"

(Kasas 35)

Erhan Aktaş Meali:

"Senin gücünü kardeşinle arttıracağız. İkinizi de sultan[1] kılacağız. Onlar, ayetlerimizden[2] dolayı size karşı koyamayacaklar. Siz ikiniz ve sizi izleyenler kazanacaksınız." dedi.

1)Yetkili, yetki sahibi, güç sahibi.
2)Göstergelerimizden, kanıtlarımızdan.

(Kasas 35)

Gültekin Onan Meali:

(Tanrı) Dedi ki: "Pazunu kardeşinle pekiştirip güçlendireceğiz; sizin ikinize de öyle bir 'güç ve yetki' vereceğiz ki, ayetlerimiz sayesinde size erişemeyecekler. Siz ve size uyanlar galip olanlarsınız."

(Kasas 35)

Hakkı Yılmaz Meali:

Allah dedi ki: “Seni kardeşinle destekleyeceğiz ve ikiniz için bir güç, iktidar oluşturacağız. Sonra da onlar alâmetlerimiz/göstergelerimiz sebebiyle size erişemeyecekler. Siz ikiniz ve ikinizi izleyenler üstün olanlarsınız.”

(Kasas 35)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Buyurdu ki: “Pazunu/gücünü kardeşinle pekiştirip güçlendireceğiz. Size öylesine güçlü bir hüccet vereceğiz ki; ayetlerimiz/mucizelerimiz sayesinde size ulaşamayacak/zarar veremeyecekler. Siz ikiniz ve size uyanlar (her daim) üstün gelecek olanlardır.”

(Kasas 35)

Harun Yıldırım Meali:

Allah buyurdu: Seni kardeşinle destekleyeceğiz ve size öyle bir kudret vereceğiz ki, âyetlerimiz (mucize yardımlarımız) sayesinde onlar size erişemeyecekler. Siz ve size tâbi olanlar üstün geleceksiniz.

(Kasas 35)

Hasan Basri Çantay:

Buyurdu: "Senin bazunu biraderinle kuvvetlendireceğiz ve size öyle bir satvet (ve galebe) vereceğiz ki onlar size erişemeyecekler. Gidin ayetlerimizle. Siz de, size tabi, olanlar da gaalib (gelecek) siniz".

(Kasas 35)

Hayrat Neşriyat Meali:

(Allah) buyurdu ki: “Senin pazunu, kardeşinle kuvvetlendireceğiz ve ikinize öylebir kuvvet vereceğiz ki, artık mu'cizelerimiz sâyesinde size (zarar vermeye)erişemeyecekler. Siz ve size tâbi' olanlar, üstün gelen kimseler (olacak)sınız.”

(Kasas 35)

Hubeyb Öndeş Meali: /

[RAB'bi] "pazunu kardeşinle şiddetlendireceğiz, ikinize bir sultan yetki yapacağız. Artık, Ayetlerimiz [mucizelerimiz] sebebiyle siz ikinize ulaşamayacaklar. Siz ikiniz ve ikinize uyan kimseler, üstün gelicilersiniz." dedi.

(Kasas 35)

Hüseyin Atay Meali:

"Seni kardeşinle destekleyeceğiz; ilkelerimizle ikinize bir güç vereceğiz ki, onlar size el uzatamayacaklardır. İkiniz ve ikinize uyanlar üstün geleceklerdir" dedi.

(Kasas 35)

İbni Kesir Meali:

Buyurdu ki: Senin gücünü kardeşinle artıracağız. İkinize de öyle bir güç vereceğiz ki onlar, size erişemeyecekler. Ayetlerimizle ikiniz de, ikinize uyanlar da üstün geleceklerdir.

(Kasas 35)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah “Kardeşini senin yanına vererek ve sağlam bir kanıtla ikinizi destekleyerek gücünüzü artırdık. Bundan sonra ayetlerimiz size geldiğinde, ikiniz ve ikinize tabi olanlar galip gelecekler” dedi.

(Kasas 35)

İskender Ali Mihr Meali:

(Allahû Tealâ): "Kardeşinle senin gücünü arttıracağız ve ikinizi sultan kılacağız. Ve böylece onlar, âyetlerimize (mucizelerimize) ulaşamayacaklar (onlara karşı koyamayacaklar). Siz ikiniz ve size tâbî olanlar, gâlip olanlarsınız." dedi.

(Kasas 35)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Allah buyurdu: «Seni kardeşinle berkiteceğiz. Hem size öyle bir egelik vereceğiz ki onlar size karşı duramıyacaklar. Belgelerimiz, size, size uyanlara da üstünlük sağlıyacaktır.»

(Kasas 35)

Kadri Çelik Meali:

(Allah) Dedi ki: “Pazını kardeşinle pekiştirip güçlendireceğiz ve ikinize bir güç vereceğiz de böylece ayetlerimiz sayesinde size erişemeyecekler. Siz de size uyanlar da galip olanlarsınız.”

(Kasas 35)

Mahmut Kısa Meali:

Allah, “Dileğin kabul edildi!” dedi, kardeşinle senin bileğini güçlendireceğiz ve ikinizi öyle muhteşem bir güç ve yetkiyle donatacağız ki, bu mûcizelerim sayesinde size asla dokunamayacaklar! Korkmayın; sizler ve size uyanlar, mutlaka kâfirlere üstün geleceksiniz!”

(Kasas 35)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Kardeşinle seni güçlendirip üstünlük vereceğiz" diye Allah kudretiyle buyurmuştur. Artık ikinize mucizelerimiz karşısında bir şey yapamazlar. Siz ve size uyanlar üstün olacaklar.

(Kasas 35)

Mehmet Türk Meali:

Allah: “Kardeşini de (Peygamber yaparak) senin gücüne güç katacağız ve mûcizelerimizle, onların size asla erişemeyecekleri bir kudret vereceğiz. Böylece siz ve size uyanlar, daima üstün geleceksiniz.” dedi.

(Kasas 35)

Muhammed Celal Şems Meali:

(Yüce Allah) dedi ki: “Biz kardeşinle seni kuvvetlendireceğiz. İkinize üstün bir mucize vereceğiz. Böylece onlar, size (asla) ulaşamayacaklar. Siz ikiniz ve size uyanlar, mucizelerimizle üstün gelecek olanlarsınız.”

(Kasas 35)

Muhammed Esed Meali:

(Allah:) "Senin pazunu kardeşinle güçlendireceğiz ve ikinize öyle bir güç ve nüfuz vereceğiz ki size dokunamayacaklar ve mesajlarımız sayesinde siz ikiniz ve sizi izleyenler üstün gelecekler!" dedi.

(Kasas 35)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Allah buyurdu ki; "Seni kardeşinle destekleyeceğiz ve size öyle bir güç vereceğiz ki, ayetlerimiz sayesinde onlar size erişemeyecekler. Siz ve size uyanlar üstün geleceksiniz."

(Kasas 35)

Mustafa Çavdar Meali:

Allah: – Seni kardeşinle güçlendireceğiz ve her ikinize de ayetlerimizle öyle bir güç vereceğiz ki onlar asla size ilişemeyecekler, siz ve size uyanlar kesinlikle galip geleceksiniz.

Bknz: (26/13)

(Kasas 35)

Mustafa Çevik Meali:

33-35 Musa, “Ey Rabbim! Ben onlardan birini öldürdüm, bu yüzden onların da beni öldürmelerinden korkarım, Kardeşim Harun’un konuşma üslubu daha düzgün, daha akıcı, onu da bana destek, yardımcı ve beni doğrulayıcı olarak görevlendir, çünkü onların bana inanmayacaklarından da korkarım.” dedi. Allah da şöyle buyurdu: “Senin gücünü kardeşin Harun ile destekleyeceğiz ve ikinizi de öylesine etkili ve güçlü kılacağız ki size asla zarar veremeyecekler, âyetlerimiz sayesinde siz ve sizi izleyenler galip geleceksiniz.”

(Kasas 35)

Mustafa İslamoğlu Meali:

(Allah); "Senin pazunu kardeşinle güçlendireceğiz ve size öyle etkin bir güç ve yetki vereceğiz ki, ikinize de asla ilişemeyecekler; ve ayetlerimiz sayesinde sizler ve sizi izleyenler galip gelecekler."

(Kasas 35)

Osman Okur Meali:

Allah: "Seni kardeşinle destekleyeceğiz; ikinizi sultan kılacağız (bir kudret vereceğiz ki), onlar size el uzatamayacaklardır. Ayetlerimizle ikiniz ve ikinize uyanlar üstün geleceklerdir" dedi.

(Kasas 35)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Buyurdu ki: «Senin pazunu kardeşin ile kuvvetlendireceğiz ve sizin için âyetlerimizle bir satvet vereceğiz ki, artık size erişemiyeceklerdir. İkiniz de ve size tâbi olanlar da elbette galip olanlardır.»

(Kasas 35)

Ömer Öngüt Meali:

Allah: “Seni kardeşinle destekleyeceğiz. İkinize öyle bir güç vereceğiz ki, onlar size aslâ erişemeyecekler. Âyetlerimizle gidin, siz de size uyanlar da üstün geleceksiniz. ” buyurdu.

(Kasas 35)

Ömer Sevinçgül Meali:

Allah, “Senin pazunu kardeşinle güçlendireceğiz. Size üstünlük veririz. Onlar size erişemezler. Ayetlerimiz sayesinde siz ve izleyenleriniz başarılı olacaksınız” dedi.

(Kasas 35)

Sadık Türkmen Meali:

Allah buyurdu ki: “Pazunu kuvvetlendireceğiz/seni kardeşinle destekleyeceğiz. Size bir güç vereceğiz ki, ayetlerimiz sayesinde size yetişip erişemeyecekler. Siz ikiniz ve ikinize tabi olan kimseler galip geleceksiniz.”

(Kasas 35)

Seyyid Kutub Meali:

Allah; «Seni kardeşinle destekleyeceğiz; ikinize bir kudret vereceğiz ki, onlar size el uzatamayacaklar. Ayetlerim sayesinde onlar size erişemeyecekler. İkiniz ve size uyanlar üstün geleceksiniz.» dedi.

(Kasas 35)

Suat Yıldırım Meali:

Allah Teala şöyle buyurdu: "Seni kardeşinle destekleyeceğiz, size öyle bir kudret vereceğiz ki ayetlerimiz sayesinde onlar size el uzatamayacaklardır. Siz de size tabi olanlar da, mutlaka galip geleceksiniz."

(Kasas 35)

Süleyman Ateş Meali:

(Allah) dedi: "Senin pazunu kardeşinle kuvvetlendireceğiz ve size öyle bir yetki vereceğiz ki, ayetlerimiz sayesinde onlar size asla erişemeycekler. İkiniz ve size uyanlar üstün geleceksiniz!"

(Kasas 35)

Süleymaniye Vakfı Meali:

"Elini kardeşinle daha da güçlendireceğiz. İkinize öyle bir makam vereceğiz ki ayetlerimiz karşısında onlar size ilişemeyecekler. Siz ikiniz ve size uyanlar üstün geleceksiniz."

(Kasas 35)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Allah: "Seni kardeşinle destekleyeceğiz ve size öyle bir güç vereceğiz ki kimse kılınıza bile dokunamayacak. Siz de, size uyanlar da âyetlerimiz sayesinde üstün geleceksiniz" dedi.

(Kasas 35)

Şaban Piriş Meali:

-Seni kardeşinle güçlendireceğiz, dedi. Ve size mucizelerimizle, onların ulaşamayacağı bir üstünlük vereceğiz. Siz ve size tabi olanlar galip geleceksiniz.

(Kasas 35)

Talat Koçyiğit Meali:

Allah da şöyle buyurmuştu: "Seni kardeşinle kuvvetlendireceğiz ve size öyle bir üstünlük vereceğiz ki, size asla ulaşamayacaklar. Siz ikiniz ve size uyanlar, âyetlerimizle dâima galipsiniz".

(Kasas 35)

Tefhimul Kuran Meali:

(Allah) Dedi ki: «Pazunu kardeşinle pekiştirip güçlendireceğiz; sizin ikinize de öyle bir 'güç ve yetki' vereceğiz ki, ayetlerimiz sayesinde size erişemeyecekler. Siz de, size uyanlar da galip olanlarsınız.»

(Kasas 35)

Ümit Şimşek Meali:

Allah buyurdu ki: “Seni kardeşinle güçlendireceğiz. Âyetlerimizle size öyle bir kuvvet vereceğiz ki, size asla erişemeyecekler. Siz ve size uyanlar üstün geleceksiniz.”

(Kasas 35)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah buyurdu: "Pazunu kardeşinle kuvvetlendireceğiz; size öyle bir güç/kanıt vereceğiz ki size ulaşamayacaklar. Ayetlerimize yemin olsun ki, siz ve size uyanlar, galip gelenler olacaksınız."

(Kasas 35)