28. Kasas Suresi / 49.ayet

De ki onlara:
– Eğer iddianızda doğru ve samimi iseniz, Allah katından gelmiş Tevrat ve Kuran’dan daha doğru yolu gösteren başka bir kitap getirin de, ben de ona tabi olayım.

Bknz: (41/43)

Mustafa Çavdar Meali

Kasas 49 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

De ki: Şu iki kitaptan daha fazla doğru yola sevkeden bir kitap getirin doğru söylüyorsanız, getirin de uyayım ona.

(Kasas 49)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Ey Resulüm!) De ki: "(Ey insanlar!) Eğer (iddianızda) sadık ve samimi iseniz, bu durumda Allah katından bu ikisinden (Musa'ya indirilen Tevrat ve Bana indirilen Kur'an'dan) daha doğru olan bir kitap getirin de, (gerçekten haklı ve hayırlı ise) ona tâbi olup gidelim (ki bu mümkün değildir). "

(Kasas 49)

Abdullah Parlıyan Meali:

Rasûlüm de ki: “Eğer doğru sözlüler iseniz, Allah tarafından bu ikisinden, daha doğru yola iletici bir kitap getirin de, ben ona uyayım!”

(Kasas 49)

Adem Uğur Meali:

(Resûlüm!) De ki: Eğer doğru sözlüler iseniz, Allah katından bu ikisinden (bana ve Musa'ya inen kitaplardan) daha doğru bir kitap getirin de ben ona uyayım!

(Kasas 49)

Ahmet Hulusi Meali:

De ki: "Eğer sözünüzde sadıksanız, bu ikisinden (Kur'an ve Tevrat'tan) daha doğru yolu gösteren Allah indinden bir bilgi (kitap) getirin de ona tabi olayım!"

(Kasas 49)

Ahmet Tekin Meali:

Rasulüm: “Eğer siz iddianızda doğru iseniz, Allah katından, bu ikisinden, Kur'ân ve Tevrat'tan daha doğru bir kitap getirin de, ben ona uyayım” de.*

(Kasas 49)

Ahmet Varol Meali

De ki: "Eğer doğru söyleyenlerdenseniz Allah katından bu ikisinden (Tevrat'tan ve Kur'an'dan) daha doğru bir kitap getirin de ben ona uyayım."

(Kasas 49)

Ali Bulaç Meali:

De ki: "Eğer doğruysanız, bu durumda Allah katından bu ikisinden (Musa'ya indirilen Tevrat ve bana indirilen Kur'an'dan) daha doğru olan bir kitap getirin de, ona uymuş olayım."

(Kasas 49)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Ey Rasûlüm onlara) de ki: “-Eğer doğru söyliyen kimselerseniz, bu ikisinden (Mûsa'ya indirilen Tevrat'dan ve bana indirilen Kur'an'dan) daha doğru bir kitab getirin Allah tarafından da, ben ona uyayım!...

(Kasas 49)

Ali Rıza Sefa Meali:

De ki: "Allah'ın katından, bu ikisinden daha çok doğru yola eriştiren bir Kitap getirin ona uyayım; eğer doğruyu söylüyorsanız?"

(Kasas 49)

Ali Ünal Meali:

De onlara: “Eğer gerçekten (bu her iki Kitabın da sihir olduğunu) iddia ediyorsanız, o halde Allah katından onlardan daha doğru, daha iyi yol gösteren bir başka kitap getirin ve ben de ona tâbi olayım.”

(Kasas 49)

Bahaeddin Sağlam Meali:

De ki: “Öyle ise, eğer doğru iseniz, Allah katından bu iki kitaptan daha doğru bir kitap getirin de ben ona tabi olayım.”

(Kasas 49)

Bayraktar Bayraklı Meali:

De ki: "Eğer doğru sözlü iseniz, Allah katından bu ikisinden daha doğru bir kitap getirin de ona uyayım."

(Kasas 49)

Bekir Sadak Meali:

De ki «Eger dogru sozlu iseniz, Allah katindan, bu ikisinden daha dogru bir Kitap getirin de ona uyayim.»

(Kasas 49)

Besim Atalay Meali:

Diyesin ki: «Gerçekseniz Allah katından —bu iki kitaptan daha doğru bir yol gösteren— bir kitap getirin de, ben de uyayım»

(Kasas 49)

Celal Yıldırım Meali:

De ki: Eğer doğrulardan iseniz bu ikisinden daha doğru yol gösterici ve daha gerçekçi bir kitab Allah'tan getirin de ona uyayım !

(Kasas 49)

Cemal Külünkoğlu Meali:

De ki: “Eğer doğru söyleyenler iseniz, Allah katından, bu ikisinden (Tevrat ve Kur'an'dan) hidayete götürecek daha doğru bir kitap getirin de ben ona uyayım!”

(Kasas 49)

Diyanet İşleri Eski Meali:

De ki "Eğer doğru sözlü iseniz, Allah katından, bu ikisinden daha doğru bir Kitap getirin de ona uyayım."

(Kasas 49)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

De ki: "Eğer doğru söyleyenler iseniz, Allah katından, doğruya bu ikisinden (Tevrat ve Kur'an'dan) daha çok ulaştıran bir kitap getirin de, ben ona uyayım."

(Kasas 49)

Diyanet Vakfı Meali:

(Resûlüm!) De ki: Eğer doğru sözlüler iseniz, Allah katından bu ikisinden (bana ve Musa'ya inen kitaplardan) daha doğru bir kitap getirin de ben ona uyayım!

(Kasas 49)

Edip Yüksel Meali:

De ki, 'Doğru sözlü iseniz, ALLAH katından bu ikisinden daha iyi yol gösteren bir kitap getirin, ben ona uyayım.'

(Kasas 49)

Elmalılı Orjinal Meali:

De ki: o halde bu ikisinden daha doğru bir kitab getirin Allah tarafından da ben ona tabi' olayım eğer sadıksanız

(Kasas 49)

Elmalılı Yeni Meali:

De ki: "O halde eğer doğru söylüyorsanız, Allah katından bu ikisinden daha doğru bir kitap getirin ben de ona uyayım!"

(Kasas 49)

Erhan Aktaş Meali:

De ki: "Eğer doğru söyleyenlerdenseniz, Allah'ın katından, o ikisinden[1] daha doğru yola ileten bir kitap getirin de ben de ona uyayım."

1)Tevrat ve Kur'an'dan.

(Kasas 49)

Gültekin Onan Meali:

De ki: "Eğer doğruysanız, bu durumda Tanrı katından bu ikisinden (Musa'ya indirilen Tevrat ve bana indirilen Kuran'dan) daha doğru olan bir kitap getirin de, ona uymuş olayım."

(Kasas 49)

Hakkı Yılmaz Meali:

De ki: “Eğer doğru kimseler iseniz, hemen Allah katından bana ve Mûsâ'ya inen kitaplardan daha çok doğruya kılavuz olan bir kitap getirin de ben de ona uyayım!”

(Kasas 49)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

De ki: “Eğer doğru sözlüyseniz, Allah katından her ikisinden (Tevrat ve Kur’ân’dan) daha doğru bir kitap getirin de ben de ona uyayım!”

(Kasas 49)

Harun Yıldırım Meali:

(Resûlüm!) De ki: Eğer doğru sözlüler iseniz, Allah katından bu ikisinden (bana ve Musa'ya inen kitaplardan) daha doğru bir kitap getirin de ben ona uyayım!

(Kasas 49)

Hasan Basri Çantay:

De ki: "Eğer (sözünüzde) saadık (adam) larsanız Allah tarafından bu ikisinden daha doğru bir katib getirin de ben ona uyayım!"

(Kasas 49)

Hayrat Neşriyat Meali:

De ki: “Eğer (iddiânızda) doğru kimseler iseniz, o hâlde Allah katından, bu ikisinden (Kur'ândan ve Tevrât'tan) daha doğru bir kitab getirin de, (ben) ona uyayım!”

(Kasas 49)

Hubeyb Öndeş Meali: /

"Eğer dürüst kişiler idiyseniz, hemen Allah'ın katından olan, o ikisinden daha çok yol gösteren bir kitap getirin, ona uyayım!" de.

(Kasas 49)

Hüseyin Atay Meali:

De ki: "Eğer doğru sözlü iseniz, Allah katından, bu ikisinden daha doğru yol gösteren bir Kitap getirin de ona uyayım."

(Kasas 49)

İbni Kesir Meali:

De ki: Şayet doğru sözlüyseniz; Allah katından bu ikisinden daha doğru bir kitab getirin de ona uyalım.

(Kasas 49)

İlyas Yorulmaz Meali:

Onlara deki “Eğer siz doğruyu söyleyenlerden iseniz, o zaman Allah'ın katından bir kitap getirin de, o kitap Tevrat ve Kur'an dan daha doğru bir yol belirlesin ve sizde ona uyun.”

(Kasas 49)

İskender Ali Mihr Meali:

(Onlara) de ki: "Eğer siz, sadıklardan (doğru söyleyenlerden) iseniz Allah’ın katından, o ikisinden daha çok hidayete erdiren bir kitap getirin, ona tâbî olayım."

(Kasas 49)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

De ki: «Eğer sizler doğru sözlü kimselerseniz Allah katından bu ikisinden daha doğru yol gösteren bir Kitap getirin de ben de ona uyayım.»

(Kasas 49)

Kadri Çelik Meali:

De ki: “Eğer doğruysanız, bu durumda Allah katından bu ikisinden (Musa'ya indirilen Tevrat ve bana indirilen Kur'an'dan) daha doğru olan bir kitap getirin de böylece ben de ona uymuş olayım.”

(Kasas 49)

Mahmut Kısa Meali:

Sen de onlara de ki: “Demek Kur’an’ı da, diğer mukaddes kitapları da inkâr ediyorsunuz. Madem öyle, o zaman Allah katından, bu iki kitaptan daha doğru bilgiler içeren, insanlığa dünya ve ahiret mutluluğu sağlayan bir kitap getirin de ona uyayım; tabii eğer bu iddianızda samîmî iseniz!”

(Kasas 49)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Kitap getirin Allah katından. Bu kitaptan daha doğru olsun. Ona uyayım ciddiyseniz eğer."

(Kasas 49)

Mehmet Türk Meali:

(Onlara): “Eğer doğru sözlü kimselerseniz, Allah katından bu ikisinden1 daha doğru bir kitap getirin, ben de ona uyayım!” de.*

(Kasas 49)

Muhammed Celal Şems Meali:

De ki: “Eğer doğru sözlü iseniz, Allah Katından, bu ikisinden daha (çok) hidayet veren bir Kitap getirin, ben (de) ona uyayım.”

(Kasas 49)

Muhammed Esed Meali:

De ki: "Eğer doğru sözlü kimselerseniz, haydi, Allah katından, doğru olana bu ikisinden daha yakın bir yol gösteren bir başka kitap getirin, ona ben de uyayım!"

(Kasas 49)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

De ki; "Doğru söylüyorsanız, bu ikisinden daha doğru bir kitabı Allah katından siz getirin, ben de ona uyayım."

(Kasas 49)

Mustafa Çavdar Meali:

De ki onlara: – Eğer iddianızda doğru ve samimi iseniz, Allah katından gelmiş Tevrat ve Kuran’dan daha doğru yolu gösteren başka bir kitap getirin de, ben de ona tabi olayım.

Bknz: (41/43)

(Kasas 49)

Mustafa Çevik Meali:

Ey Peygamber! Onlara de ki: “Allah katından gönderilmiş olan bu kitapla davet edildiğiniz hayat nizamından daha doğru yol gösteren bir kitap varsa getirin, ben de ona uyayım.”

(Kasas 49)

Mustafa İslamoğlu Meali:

De ki: "Eğer doğru sözlü kimselerseniz, haydi Allah katından doğru yolu bu ikisinden daha iyi yönelten başka bir kitap getirin de, ben de ona uyayım."

(Kasas 49)

Osman Okur Meali:

De ki" Eğer doğru sözlü iseniz, Allah katından, bu ikisinden daha doğru bir Kitap getirin de ona uyayım."

(Kasas 49)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

De ki: «Allah tarafından bir kitap getiriniz ki, o, ikisinden daha doğru olsun da ona tâbi olayım. Eğer (zû'munuzca) doğru sözlü kimseler iseniz.»

(Kasas 49)

Ömer Öngüt Meali:

De ki: “Eğer doğru sözlüler iseniz, Allah katından bu ikisinden daha doğru bir kitap getirin de ona uyayım. ”

(Kasas 49)

Ömer Sevinçgül Meali:

“Doğru söyleyenlerseniz, bu ikisinden daha doğru bir kitap getirin de ona uyalım” de.

(Kasas 49)

Sadık Türkmen Meali:

De ki: “Öyleyse Allah katından bu ikisinden daha doğru olan bir kitap getirin de ben de ona uyayım. Eğer doğrulardan iseniz!”

(Kasas 49)

Seyyid Kutub Meali:

De ki; «Eğer doğru iseniz, Allah katından bu ikisinden, Musa'ya ve bana inen kitaplardan daha doğru bir kitap getirinde ben ona uyayım.»

(Kasas 49)

Suat Yıldırım Meali:

De ki: "Bu iddianızda tutarlı iseniz, bu iki kitaptan daha doğru, daha muteber olup, Allah tarafından gelmiş olan başka bir kitap gösterin ona tabi olayım!"

(Kasas 49)

Süleyman Ateş Meali:

De ki: "Eğer doğru iseniz, Allah katından bu ikisinden (yani Musa'ya ve bana inen Kitaplardan) daha doğru bir Kitap getirin de ben ona uyayım."

(Kasas 49)

Süleymaniye Vakfı Meali:

De ki, eğer samimiyseniz doğru yolu, bu ikisinden (Tevrat ve Kur'an'dan) daha iyi gösteren bir kitabı Allah katından getirin de ona uyayım.

(Kasas 49)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

De ki: "Eğer doğru söylüyorsanız, Allah katından bu ikisinden daha doğru bir Kitap getirin de ona uyayım."

(Kasas 49)

Şaban Piriş Meali:

De ki: -Eğer doğru ve samimi iseniz, Allah katından bu iki kitaptan daha doğru bir kitap getirin de, ben de ona tabi olayım.

(Kasas 49)

Talat Koçyiğit Meali:

(Ey Muhammed!) De ki: "Eğer sözüne güvenilir kimseler iseniz, Allah katından Kur"ân ve Tevrat'tan daha hidayet edici bir kitap getirin de ona uyayım".

(Kasas 49)

Tefhimul Kuran Meali:

De ki: «Eğer doğruysanız, bu durumda Allah katından bu ikisinden (Musa'ya indirilen Tevrat ve bana indirilen Kur'an'dan) daha doğru olan bir kitap getirin de, ben de ona uymuş olayım.»

(Kasas 49)

Ümit Şimşek Meali:

De ki: Doğru söylüyorsanız, bu ikisinden daha doğru bir kitabı Allah katından getirin de ona uyayım.

(Kasas 49)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

De ki: "Eğer doğru sözlü iseniz, Allah katından, bu ikisinden daha aydınlık bir kitap getirin, ben ona uyayım."

(Kasas 49)