32. Secde Suresi / 8.ayet

Sonra basit bir sıvıdan onun üremesini sağladı.

Bknz: (36/77)(77/20)»(77/22)(80/17)»(80/23)

Mustafa Çavdar Meali

Secde 8 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Sonra onun soyunu, duru bir sudan, aşağılık bir su katresinden yaratmıştır.

(Secde 8)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Sonra onun neslini bir özden (sülaleden), hakir (görülen) bir sudan (meniden üretip) yapmıştır.

(Secde 8)

Abdullah Parlıyan Meali:

Sonra onun soyunu, basit bir sıvı özünden sürdürür.

(Secde 8)

Adem Uğur Meali:

Sonra onun zürryetini, dayanıksız bir suyun özünden üretmiştir.

(Secde 8)

Ahmet Hulusi Meali:

Sonra onun neslini basit bir sudan (meni) meydana getirdi.

(Secde 8)

Ahmet Tekin Meali:

Sonra, onun zürriyetini, neslini, organlarının özelliklerini taşıyan süzülmüş, bir özden, dayanıksız, zayıf bir katre sıvıdan, sperm ve yumurtadan meydana getirendir.

(Secde 8)

Ahmet Varol Meali

Sonra onun soyunu bayağı bir sudan olan bir özden (nutfeden) yaptı.

(Secde 8)

Ali Bulaç Meali:

Sonra onun soyunu bir özden (sülale'den), basbayağı bir sudan yapmıştır.

(Secde 8)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Sonra insanın neslini, bir nutfeden (erkek ve dişi hücreden), hakîr bir sudan yaptı.

(Secde 8)

Ali Rıza Sefa Meali:

Sonra, onun soyunu, özelliği olmayan bir suyun özünden oluşturdu.[348]

348)İşte, bir bilgi ayeti: İnsan bedeni, su ve topraktan oluşur. İnsan bedeninin yapı taşı olan hücrelerin ortalama %70'i sudur. Diğer ögeler, toprağı oluşturan ögelerin tıpkısıdır. Bunlar, %65 oksijen, %18 karbon, %10 hidrojen, %3 azot, %1,5 kalsiyum, %1 fosfor ve kalan %1,5 ise sodyum, potasyum, magnezyum, manganez, gümüş, bakır, kurşun, demir, alüminyum, çinko, kükürt, klor, iyot ve silikondur. Bu oranların değişmesi durumunda, insan bedeninin tüm dengesi bozulur.

(Secde 8)

Ali Ünal Meali:

Sonra onun üremesini, önemsiz bir sıvıdaki özlerin atılmasına bağladı.

(Secde 8)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Sonra onun neslini (ana hücreyi,) değersiz bir suyun özünden yaptı.

(Secde 8)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Sonra onun soyunu değersiz bir suyun özünden devam ettirmiştir.

(Secde 8)

Bekir Sadak Meali:

(7-9) Yarattgi her seyi guzel yaratan, insani baslangicta camurdan yaratan, sonra onun soyunu, bayagi bir suyun ozunden yapan, sonra onu sekillendirip ruhundan ona ufleyen Allah'tir. Size kulaklar, gozler, kalbler verilmistir. Oyleyken, pek az sukrediyorsunuz.

(Secde 8)

Besim Atalay Meali:

Sonra onun neslini hor bir sudan yarattı !

(Secde 8)

Celal Yıldırım Meali:

Sonra onun neslini bayağı bir suyun süzülen (sperma haline gelen)inden meydana getirdi.

(Secde 8)

Cemal Külünkoğlu Meali:

7,8,9. O, yarattığı her şeyi en güzel şekilde yaratan ve (ilk) insanı yaratmaya da çamurdan başlayandır. Sonra onun neslini bir nutfeden, hakir bir suyun özünden çoğaltandır. Sonra ona biçim verip, kendi ruhundan üfleyen ve sizin için kulaklar, gözler ve kalpler (gönüller) yaratandır. (Buna rağmen) ne kadar az şükrediyorsunuz?

(Secde 8)

Diyanet İşleri Eski Meali:

7,8,9. Yarattığı her şeyi güzel yaratan, insanı başlangıçta çamurdan yaratan, sonra onun soyunu, bayağı bir suyun özünden yapan, sonra onu şekillendirip ruhundan ona üfleyen Allah'tır. Size kulaklar, gözler, kalbler verilmiştir. Öyleyken, pek az şükrediyorsunuz.

(Secde 8)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Sonra onun neslini bir öz sudan, değersiz bir sudan yarattı.

(Secde 8)

Diyanet Vakfı Meali:

Sonra onun zürriyetini, dayanıksız bir suyun özünden üretmiştir.

(Secde 8)

Edip Yüksel Meali:

Sonra onun soyunu bayağı bir sudan devam ettirdi.

(Secde 8)

Elmalılı Orjinal Meali:

Sonra da bir sülaleden, bir hakıyr sudan neslini yaptı

(Secde 8)

Elmalılı Yeni Meali:

Sonra onun neslini bir sülaleden (değersiz bir sudan) yaptı.

(Secde 8)

Erhan Aktaş Meali:

Sonra onun soyunu[1] bir özden, basit bir sudan[2], devam ettirdi.

1)Üreyip çoğalmasını.
2)Sperm.

(Secde 8)

Gültekin Onan Meali:

Sonra onun soyunu bir özden (sülale), basbayağı bir sudan yapmıştır.

(Secde 8)

Hakkı Yılmaz Meali:

Sonra onun soyunu bir özden, basbayağı bir sudan yapmıştır.

(Secde 8)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Sonra onun neslini, değersiz bir suyun özünden yaratandır.

(Secde 8)

Harun Yıldırım Meali:

Sonra onun zürriyetini, dayanıksız bir suyun özünden üretmiştir.

(Secde 8)

Hasan Basri Çantay:

Sonra O, bunun zürriyyetini hakıyr bir sudan meydana gelen nutfeden yapmışdır.

(Secde 8)

Hayrat Neşriyat Meali:

Sonra onun neslini, hakir bir sudan (süzülmüş) bir hulâsadan (nutfeden) kıldı.

(Secde 8)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Sonra, onun neslini değersiz sudan bir süzülen özden meydana getirdi.

(Secde 8)

Hüseyin Atay Meali:

7-9 Yarattığı her şeyi güzel yapan, insanı çamurdan yaratmaya başlayan, sonra onun soyunu, bayağı bir suyun ürününden yapan, sonra ona biçim verip ruhundan üfleyen O’dur. Size kulaklar, gözler, gönüller vermiştir. Öyleyken, pek az şükrediyorsunuz.

(Secde 8)

İbni Kesir Meali:

Sonra onun soyunu bayağı bir suyun özünden yapmıştır.

(Secde 8)

İlyas Yorulmaz Meali:

Sonra insanın neslinin basit bir suyun özünden olmasını sağlamıştır.

(Secde 8)

İskender Ali Mihr Meali:

Sonra onun neslini, basit bir suyun özünden (nutfeden) kıldı (yarattı).

(Secde 8)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Sonra onun dölünü bayağı bir suyun durusundan yarattı.

(Secde 8)

Kadri Çelik Meali:

Sonra da onun soyunu süzülmüş bir özden, değersiz bir sudan karar kılmıştır.

(Secde 8)

Mahmut Kısa Meali:

Sonra ona üreme kabiliyeti vererek, neslini, meni denilendeğersiz bir sudan süzülmüş bir maddeden meydana getirir.

(Secde 8)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Daha sonra onun soyunu bir özden (nütfeden, hücreden), (hakir görülen) sudan yapmıştır.

(Secde 8)

Mehmet Türk Meali:

Sonra, onun soyunu bayağı bir suyun özünden (süzerek) yaratan (da Odur).

(Secde 8)

Muhammed Celal Şems Meali:

Sonra (da) onun neslini, kıymetsiz bir suyun özünden yarattı.

(Secde 8)

Muhammed Esed Meali:

sonra basit bir sıvı özünden soyunu sürdürür;

(Secde 8)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Sonra da onun soyunu basit bir suyun özünden üretti.

(Secde 8)

Mustafa Çavdar Meali:

Sonra basit bir sıvıdan onun üremesini sağladı.

Bknz: (36/77) - (77/20)»(77/22) - (80/17)»(80/23)

(Secde 8)

Mustafa Çevik Meali:

7-10 Allah yarattığı her şeyi en güzel şekilde ve yerli yerinde yaratmıştır. İnsanı da çamurdan yaratmaya başlamış, sonra onu özü su olan bir tohuma döndürüp, insan neslinin üremesinin yasasını ona bağlamıştır. Ardından da onu yaratılışının amacını gerçekleştirecek organlarla donatıp, şeklini verip yarattığı ruhtan üfledi (fıtrat nakşetti). Sizin için görecek gözler, gerçekleri işitecek kulaklar ve düşünüp de gerçeği akledip hissedebilecek kalpler yaratan Allah’a ne kadar azınız şükrediyorsunuz? İnsanların çoğu Allah’ın yarattığı bunca nimetleri görmelerine, O’nun ilmine ve kudretine şahit olmalarına, gerçekleri duymalarına rağmen akıllarını kullanıp da, Allah’ın insanı ölümünden sonra yeniden diriltebileceğini düşünmüyorlar. Onlar aslında buna inanmamakla Allah’a hesap vermekten kurtulabileceklerini sanıyorlar.

(Secde 8)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Sonra onun neslini yine (en az o kadar) basit bir sıvı özünden yaratmıştır.

(Secde 8)

Osman Okur Meali:

(7-9) Yarattığı her şeyi güzel yaratan, insanı başlangıçta çamurdan yaratan, sonra onun soyunu, bayağı bir suyun özünden yapan, sonra onu şekillendirip ruhundan ona üfleyen (yani can veren) Allah'tır. Size kulaklar, gözler, anlayış kapasitesi verilmiştir. Öyleyken, pek az şükrediyorsunuz.

(Secde 8)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Sonra onun zürriyetini bir nutfeden, hakîr (zayıf) bir sudan yaptı.

(Secde 8)

Ömer Öngüt Meali:

Sonra O, bunun zürriyetini kerih bir sudan meydana gelen nutfeden yapmıştır.

(Secde 8)

Ömer Sevinçgül Meali:

Sonra, onun soyunu hor görülüp atılan bir damla sudan yaratarak sürdürüyor.

(Secde 8)

Sadık Türkmen Meali:

Sonra onun neslinin devamı için soyunu, basit bir sudan çoğaltmış/devam ettirmiştir!

(Secde 8)

Seyyid Kutub Meali:

Sonra onun soyunu nutfeden, hakir bir suyun özünden çoğalttı.

(Secde 8)

Suat Yıldırım Meali:

Sonra onun neslini, önemsiz bir suyun özünden, meniden üretti.

(Secde 8)

Süleyman Ateş Meali:

Sonra onun neslini bir özden, hakir bir su(yun özü)nden yaptı.

(Secde 8)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Sonra onun soyunu bir özden; zayıf bir sudan yaratmıştır.

(Secde 8)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Sonra onun, basit bir sıvının özünden üremesini sağlar.

(Secde 8)

Şaban Piriş Meali:

Sonra onun neslini basit bir suyun özünden meydana getirdi.

(Secde 8)

Talat Koçyiğit Meali:

7-9 Her şeyin yaratılışını güzel yapan, insanı yaratışına çamurdan başlayan, sonra neslini hakîr bir sudan, bir meniden meydana getiren; sonra (organlarına) şekil veren, ruhundan ona üfleyen, öylece size kulaklar, gözler ve kalbler veren işte O'dur. Buna rağmen ne kadar az şükrediyorsunuz.

(Secde 8)

Tefhimul Kuran Meali:

Sonra onun soyunu bir özden (sülale'den), basbayağı bir sudan yapmıştır.

(Secde 8)

Ümit Şimşek Meali:

Onun neslini ise bayağı bir suyun özünden yarattı.

(Secde 8)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sonra onun neslini bir üsareden, hor görülen bir sudan oluşturdu.

(Secde 8)