35. Fatır Suresi / 28.ayet

Aynı şekilde çeşitli renklerde insanlar, canlılar ve hayvanlar yarattık. Ancak kullarından bu konuda bilgili olanlar Allah’a derin bir saygı duyarlar. Zira Allah, üstün bir güç sahibi ve eşsiz bir bağışlayıcıdır.

Bknz: (30/22)(49/13)

Mustafa Çavdar Meali

Fatır 28 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve insanlardan da, havanlardan da, davarlardan da çeşitli renkte mahluklar yaratır tıpkı bunun gibi; Allah'tan, ancak kullarının bilgili olanları korkar, şüphe yok ki Allah, üstündür, rahimdir.

(Fatır 28)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da renkleri böyle değişik olanlar vardır. (Onun) Kulları içinde ise, Allah'tan ancak âlim olanlar (yaratılış sırlarını ve sorumluluklarını çok iyi kavrayanlar) 'içleri titreyerek-korkar'. Şüphesiz Allah, Üstün ve Güçlü olandır, Bağışlayandır.

(Fatır 28)

Abdullah Parlıyan Meali:

İnsanlardan, sürüngenlerden ve davarlardan da, bunun gibi, ayrı ayrı renkte olanları var. Kulları arasından yalnızca, anlama ve kavrama yeteneğine yani geniş, kapsamlı vahiy bilgisine sahip olanlar, Allah'tan gereği biçimde korkarlar. Çünkü Allah güçlüdür, O'nun gücüne hiçbir güç erişemez ve O Allah çok bağışlayandır.

(Fatır 28)

Adem Uğur Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da yine böyle türlü renkte olanlar var. Kulları içinden ancak âlimler, Allah'tan (gereğince) korkar. Şüphesiz Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır.

(Fatır 28)

Ahmet Hulusi Meali:

İnsanlardan, dabbelerden (beden türleri - ırklar) ve en'amdan da (hayvansı özellikler) renkleri muhtelif olanlar var! Allah'tan, kullarından ancak alimler ("Allah" ismiyle işaret olunanı fark edenler, Azametini bilenler) haşyet duyar! Muhakkak ki Allah Aziyz'dir, Ğafur'dur.

(Fatır 28)

Ahmet Tekin Meali:

İnsanlar, canlı mahlûklar ve sağmal hayvanlar da çeşit çeşit renklere sahip. Bitkilerde ve tabiatta da bu çeşitlilik var. Kulları arasından ancak âlimler gereğince saygı duyarak Allah'tan korkarlar. Allah kudretli ve hükümrandır. Her şeyi koruma kalkanına alır, çok bağışlayıcıdır.

(Fatır 28)

Ahmet Varol Meali

İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da böyle renkleri değişik olanlar vardır. Kulları içinde Allah'tan ancak alimler korkar. Allah yücedir, bağışlayandır.

(Fatır 28)

Ali Bulaç Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da renkleri böyle değişik olanlar vardır. Kulları içinde ise Allah'tan ancak alim olanlar 'içleri titreyerek korkar'. Şüphesiz Allah, üstün ve güçlü olandır, bağışlayandır.

(Fatır 28)

Ali Fikri Yavuz Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da böyle çeşitli renkleri var. Allah'dan, kulları içinde, ancak (kudret ve azametimi bilen) âlimler korkar: Şüphe yok ki Allah Azîz'dir= her şeye gâlibdir, Gafûr'dur= çok bağışlayıcıdır.

(Fatır 28)

Ali Rıza Sefa Meali:

İnsanlar, sürüngenler ve hayvanlar da türlü renklerdedir. Ancak, bilgisi olan kulları, Allah'a derin saygı duyarlar. Kuşkusuz, Allah, Üstündür; Sınırsız Bağışlayandır.

(Fatır 28)

Ali Ünal Meali:

İnsanlar, dağlardaki hayvanlar ve evde beslenen büyük–küçük baş hayvanlar da aynı şekilde farklı renklerdedir. Gerçek şu ki, kulları içinde Allah karşısında ancak âlimler saygıyla ürperir. Allah, mutlak izzet ve ululuk sahibi, her işte üstün ve mutlak galiptir, bağışlaması pek bol olandır.

(Fatır 28)

Bahaeddin Sağlam Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da, onlar gibi değişik renkliler vardır. Artık gerçek bir şekilde Allah’tan ürperti duyanlar, ancak âlimlerdir. Şüphesiz Allah, izzet, kudret ve mağfiret sahibidir. (Sonsuz kudretine karşı insanların yaptığı hataları affeder.)

(Fatır 28)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Aynı şekilde, insanlardan, diğer canlılardan ve evcil hayvanlardan da renkleri farklı olanlar vardır. Allah'a ancak bilgili kulları saygı duyar. Şüphesiz ki Allah çok güçlüdür; çok bağışlayıcıdır.

(Fatır 28)

Bekir Sadak Meali:

Insanlar, yerde yuruyenler ve davarlar da boyle turlu turlu renktedirler. Allah'in kullari arasinda O'ndan korkan, ancak bilginlerdir. Dogrusu Allah gucludur, bagislayandir.

(Fatır 28)

Besim Atalay Meali:

İnsanlardan da, hayvanlardan da, yılkılardan da, türlü türlü renkliler var, Allahın kullarından ancak bilgin olanlardır çekinen kişiler, Allah emre, Allah bağışlayıcı

(Fatır 28)

Celal Yıldırım Meali:

İnsanlardan, yerde yürüyen hayvanlardan, davarlardan da bunun gibi ayrı ayrı renklerde olanlar vardır. Allah'tan ise, O'nun kullarından ancak ilim sahipleri saygı ile korkarlar. Şüphesiz ki Allah çok güçlüdür, çok üstündür, çok bağışlayandır.

(Fatır 28)

Cemal Külünkoğlu Meali:

İnsanlardan, (yeryüzünde) hareket eden (diğer) canlılardan ve hayvanlardan yine böyle çeşitli renklerde olanlar vardır. Allah'a karşı ancak âlim olanlar derin saygı duyarlar. Şüphesiz Allah mutlak güç sahibidir, çok bağışlayandır.*

(Fatır 28)

Diyanet İşleri Eski Meali:

İnsanlar, yerde yürüyenler ve davarlar da böyle türlü türlü renktedirler. Allah'ın kulları arasında O'ndan korkan, ancak bilginlerdir. Doğrusu Allah güçlüdür, bağışlayandır.

(Fatır 28)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

İnsanlardan, (yeryüzünde) hareket eden (diğer) canlılardan ve hayvanlardan yine böyle çeşitli renklerde olanlar vardır. Allah'a karşı ancak; kulları içinden alim olanlar derin saygı duyarlar. Şüphesiz Allah mutlak güç sahibidir, çok bağışlayandır.

(Fatır 28)

Diyanet Vakfı Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da yine böyle türlü renkte olanlar var. Kulları içinden ancak âlimler, Allah'tan (gereğince) korkar. Şüphesiz Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır.  *

(Fatır 28)

Edip Yüksel Meali:

Aynı şekilde, insanlar, hayvanlar, çiftlik hayvanları da çeşitli renklerdedir. Bundan dolayıdır ki kulları arasında ALLAH'ı gereği gibi sayanlar bilim adamlarıdır. ALLAH Üstündür, Bağışlayandır.

(Fatır 28)

Elmalılı Orjinal Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan, davarlardan da kezalik türlü renklileri var ancak Allah saygısını kullarından bilenler duyar, haberiniz olsun ki Allah aziz bir gafurdur.

(Fatır 28)

Elmalılı Yeni Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da aynı şekilde çeşitli renklerde olanlar vardır. Ancak Allah saygısını, kullarından bilenler duyar. Haberiniz olsun ki, Allah güçlüdür, bağışlayıcıdır.

(Fatır 28)

Erhan Aktaş Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan ve diğer canlılardan da çeşitli renkte olanları vardır. Allah'ın kullarından yalnız ilim sahibi[1] olanlar haşyet[2] ederler. Kuşkusuz ki Allah, Mutlak Üstün Olan'dır, Çok Bağışlayıcı'dır.

1)Gerçeği idrak etmiş olanlar. Gerçeğin vahiy olduğuna inananlar. Kur'an'da yer alan ilim ve alim sözcükleri; Allah'ın, nasıl bir Allah olduğunu idrak etmek; kesin, doğru ve gerçek bilgi kaynağının vahiy olduğuna inanmak, tevhidi bilince sahip olmak; gerçeği görmenin, bilmenin ve kavramanın ayırdında ve bilincinde olmak demektir. Bu nedenle, Kur'an'da yer alan her alim sözcüğüne "bilgin", her ilim sözcüğüne de "bilgi" anlamı vermek kesinlikle doğru değildir.
2)Derin saygı, içten sevgi, üstün ve yüce görmenin sonucu olarak, hayranlık duyulan varlıktan ayrı düşme, uzak ve hasret kalma kaygısıdır. Bu sözcüğün; korku, korkmak anlamına gelen ‘havf' sözcüğü ile bir benzerliği yoktur. 13/Ra'd Suresi'nin 21. ayetinde her iki sözcük bir arada ve farklı anlamlarda kullanılmaktadır.

(Fatır 28)

Gültekin Onan Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da renkleri böyle değişik olanlar vardır. Kulları içinde ise Tanrı'dan ancak alim olanlar 'içleri titreyerek korkar'. Şüphesiz Tanrı, üstün ve güçlü olandır, bağışlayandır.

(Fatır 28)

Hakkı Yılmaz Meali:

İnsanlardan, diğer canlı varlıklardan ve davarlardan da böyle türlü türlü renkte olanlar vardır. Kulları arasında Allah'tan ancak bilginler saygıyla, sevgiyle, bilgiyle ürperirler. Hiç şüphesiz Allah çok güçlüdür, çok bağışlayıcıdır.

(Fatır 28)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

İnsanlar, canlılar ve davarlardan da renkleri böyle değişik olanlar vardır. Allah’tan ancak, âlim olanlar (hakkıyla) korkar. Şüphesiz ki Allah, (izzet sahibi, her şeyi mağlup eden) Azîz, (günahları bağışlayan, örten ve günahların kötü akıbetinden kulu koruyan) Ğafûr’dur.

(Fatır 28)

Harun Yıldırım Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da yine böyle türlü renkte olanlar var. Kulları içinden ancak âlimler, Allah'tan (gereğince) korkar. Şüphesiz Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır.

(Fatır 28)

Hasan Basri Çantay:

(Gerek) insanlardan, (gerek) yerde yürür hayvanlardan, (gerek) davarlardan da yine böyle renkleri (nevileri) muhtelif olanlar vardır. Allahdan, kulları içinde, ancak alimler korkar. Şübhe yok ki Allah mutlak gaalibdir, çok yarlığayıcıdır.

(Fatır 28)

Hayrat Neşriyat Meali:

İnsanlardan, (yeryüzündeki) hareketli canlılardan ve sağmal hayvanlardan da böyle renkleri muhtelif olanlar vardır. Kulları içinde Allah'dan ancak âlimler korkar. Muhakkak kiAllah, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen)dir, Gafûr (çok bağışlayan)dır.

(Fatır 28)

Hubeyb Öndeş Meali: /

İnsanlardan, kımıldananlardan ve sağmal hayvanlardan, renkleri [çeşitliliği] farklı olanlar vardır. İşte bunun gibi... Kullarından, sadece bilginler Allah'a saygı duyar. Gerçekten Allah devamlı üstündür, çok bağışlayandır.

(Fatır 28)

Hüseyin Atay Meali:

İnsanlar, sürüngenler, sığırlar da böyle çeşit çeşit renktedirler. Allah’ın kulları arasında O’na bilgice saygı duyan ancak bilginlerdir. Doğrusu, Allah güçlüdür, bağışlayandır.

(Fatır 28)

İbni Kesir Meali:

İnsanlardan da, yerde yürüyen canlılardan ve davarlardan da böyle renkleri değişik değişik olanlar vardır. Allah'tan ancak bilgin kulları korkar. Muhakkak ki Allah; Aziz'dir, Gafur'dur.

(Fatır 28)

İlyas Yorulmaz Meali:

İnsanlardan, canlılardan ve hayvanlardan çok çeşitli renkte olanlar var. İşte böylece Allah dan (en çok bunları) bilenler korkar. Allah çok güçlü ve bağışlayıcı olandır.

(Fatır 28)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve bunun gibi insanlardan, davarlardan, yürüyen hayvanlardan da çeşitli renkte olanlar vardır. Ancak kullarından ulema (âlimler), Allah’a karşı huşû duyar. Muhakkak ki Allah; Azîz’dir (üstün, yüce), Gafûr’dur (mağfiret eden).

(Fatır 28)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

İnsanların yerde yürüyen hayvanların, davarların da böyle türlü renkte olanları vardır. Kulları arasında Allah'tan ürkenler, yalnız gerçeği iyice bilenlerdir. Çünkü Allah erklidir, yarlıgayıcıdır.

(Fatır 28)

Kadri Çelik Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da renkleri böyle değişik olanlar vardır. Kulları içinde ise, Allah'tan ancak ilim sahibi olanlar içleri titreyerek korkar. Hiç şüphe yok Allah, üstün güç sahibidir, bağışlayandır.

(Fatır 28)

Mahmut Kısa Meali:

Aynı şekilde hem insanlar, hem de yabani ve evcil havanlar türlü türlü renkler taşıyor. Dünyanın her yerindeki siyah, beyaz, kızıl, sarı renklerde insan ırkları; hayranlık veren şekil ve renkleriyle insanı büyüleyen kuşlar, kelebekler, vahşî ve evcil hayvanlar, Allah’ın renkeriyle sanatının mükemmel bir örnek olarak karşınızda duruyor. Dikkat edin; Allah’ın kulları arasından, ancak Kur’an’ın dile getirdiği bu gerçekleri bilenler O’na yürekten saygı duyarlar! Hiç kuşkusuz Allah, sonsuz kudret sahibidir, çok bağışlayıcıdır. Peki, kimdir bu ilim sahipleri?

(Fatır 28)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Farklı farklı renklerde yine insanlardan, hayvanlardan, davarlardan çeşit çeşit olanlar vardır. Allah'tan, kulları içinde ancak alimler titreyerek korkarlar. Şüphesiz Allah Aziz ve Gafurdur

(Fatır 28)

Mehmet Türk Meali:

(Aynen) bunlar gibi, insanları, hayvanları ve davarları da renk renk (yarattık.) Allah’tan ancak âlim kulları, (hakkıyla) korkar.1 Şüphesiz Allah, çok şerefli bir affedicidir.2*

(Fatır 28)

Muhammed Celal Şems Meali:

Keza insanların, hayvanların ve davarların (da) her birinin renkleri farklıdır. Şüphesiz kullarının arasında, ancak bilgi sahibi olanlar Allah’tan korkarlar. Şüphesiz Allah, her şeyden üstündür, çok bağışlayandır.

(Fatır 28)

Muhammed Esed Meali:

ve (nasıl ki) insanlar, sürüngenler ve hayvanlar türlü türlü renkler taşıyor! Kulları arasından yalnız anlama ve kavrama yeteneğine sahip olanlar Allah'tan (hakkıyla) korkarlar, (çünkü yalnız onlar bilir ki) Allah kudret Sahibidir, çok bağışlayıcıdır.

(Fatır 28)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Aynı şekilde, insanlar, hayvanlar ve çiftlik hayvanları da çeşitli renklerdedir. Bundan dolayıdır ki kulları arasında Allah'a gereğince saygı duyanlar ancak bilginlerdir. Doğrusu Allah, güçlüdür, bağışlayandır.

(Fatır 28)

Mustafa Çavdar Meali:

Aynı şekilde çeşitli renklerde insanlar, canlılar ve hayvanlar yarattık. Ancak kullarından bu konuda bilgili olanlar Allah’a derin bir saygı duyarlar. Zira Allah, üstün bir güç sahibi ve eşsiz bir bağışlayıcıdır.

Bknz: (30/22) - (49/13)

(Fatır 28)

Mustafa Çevik Meali:

27-28 Allah’ın sizler için gökten indirdiği su ile türlü türlü renkte ve lezzette yarattığı ürünlerine, dağların, taşların şekline, içlerinde oluşturduğu, kırmızı, beyaz, siyah ve başkaca görüntülerine başınızı çevirip de dikkatlice bir bakın. Ayrıca kendinize ve kendiniz gibi insanların farklı farklı renklerinize, şekillerinize ve hayvanların yaratılışlarındaki mükemmel uyumla dengeye de bakıp Rabbinizin ilminin, kudretinin yüceliğini düşünün. Kulları arasında, anlama ve kavrama yeteneğini kullananlar bunları düşünüp, Rablerinin davetine yönelip iman ederler.

(Fatır 28)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Dahası insanlar, (vahşi) canlılar ve evcil hayvanlar da (uyumlu) bir farklılığın renklerini taşıyorlar.İşte (kullar da farklılıkta) böyledir ve Allah'a kulları içinde yalnızca (bunun hikmet ve amacını) bilenler hakkıyla saygı duyarlar: çünkü Allah çok üstün ve yücedir, tarifsiz bir bağışlayıcıdır.

(Fatır 28)

Osman Okur Meali:

İnsanlar, (yeryüzünde) hareket eden (diğer) canlılardan ve hayvanlardan yine böyle çeşitli renklerde olanlar vardır. Allah'ın kulları arasında O'ndan korkan, ancak (kurana hakkıyla sarılan) bilginlerdir. Doğrusu Allah güçlüdür, bağışlayandır.

(Fatır 28)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve insanlardan ve yürür hayvanlardan ve davarlardan da böylece renkleri muhtelif olanlar (vardır) ve Allah'tan kulları arasında da ancak ilim sahipleri olanlar korkar. Şüphe yok ki, Allah galiptir, yarlığayıcıdır.

(Fatır 28)

Ömer Öngüt Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da yine böyle türlü renkli olanlar vardır. Kulları içinde Allah'tan en çok korkanlar âlimlerdir. Şüphesiz ki Allah Azîz'dir, çok bağışlayıcıdır.

(Fatır 28)

Ömer Sevinçgül Meali:

İnsanlar, hayvanlar, davarlar da böyle rengârenktir. Allah korkusunu ancak bilen kulları duyar! Allah üstün gücü olandır, günahları bağışlayandır.

(Fatır 28)

Sadık Türkmen Meali:

İnsanlardan, canlılardan ve davarlardan da; işte böyle, renkleri değişik olanlar vardır. Kulları içinde ancak bilginler Allah’tan gereği gibi korkar. Şüphesiz Allah; üstün ve güçlü olandır, bağışlayandır.

(Fatır 28)

Seyyid Kutub Meali:

Yine böyle değişik renkte insanlar, hayvanlar ve davarlar yarattık. Allah'dan asıl korkanlar, O'nun bilgin kullarıdır. Hiç kuşkusuz Allah üstün iradeli ve bağışlayıcıdır.

(Fatır 28)

Suat Yıldırım Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan yine böyle türlü renklerde olanlar vardır. Kulları içinde ancak alimler, Allah'ı gerektiği tarzda tazim ederler. Muhakkak ki Allah, aziz ve gafurdur (mutlak galiptir, çok affedicidir).

(Fatır 28)

Süleyman Ateş Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da yine böyle türlü renkte olanlar var. Kulları içinden ancak bilginler, Allah'tan (gereğince) korkar. Şüphesiz Allah daima üstündür, çok bağışlayandır.

(Fatır 28)

Süleymaniye Vakfı Meali:

İnsanların, hayvanların ve malın-davarın da farklı renklerde olanları vardır. Allah'tan korkanlar, sadece onu bilen kullardır. Allah güçlüdür, çok bağışlayıcıdır.

(Fatır 28)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

İnsanların, sürüngenlerin ve hayvanların rengi de birbirinden farklıdır. Allah'tan gereği gibi sadece bilenler korkar. Çünkü O, kudret sahibidir, çok bağışlayıcıdır.

(Fatır 28)

Şaban Piriş Meali:

İnsanların, canlıların ve hayvanların da böyle çeşit çeşit renkleri vardır. Ancak kullarından bilgili olanlar Allah'tan korkar. Allah, güçlüdür, bağışlayıcıdır.

(Fatır 28)

Talat Koçyiğit Meali:

Keza insanlardan, hayvanlardan ve davarlardan, böyle renkleri muhtelif olanlar vardır. Allah' tan, ancak kullarından âlim olanlar korkar. Allah dâima gâlibtir: çok bağışlayıcıdır.

(Fatır 28)

Tefhimul Kuran Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da renkleri böyle değişik olanlar vardır. Kulları içinde ise, Allah'tan ancak alim olanlar 'içleri titreyerek korkar'. Hiç şüphe yok Allah, üstün ve güçlü olandır, bağışlayandır.

(Fatır 28)

Ümit Şimşek Meali:

İnsanlardan, hayvanlardan, davarlardan da böyle türlü renklerde olanlar vardır. Kulları içinde ancak bilginler Allah'tan korkar. Şüphesiz ki Allah'ın kudreti herşeye üstündür ve O çok bağışlayıcıdır.

(Fatır 28)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Aynı şekilde, insanlardan, hayvanlardan, davarlardan da çeşitli renklerde olanlar var. Kulları içinde Allah'tan ancak bilginler ürperir. Allah Aziz'dir, Gafur'dur.

(Fatır 28)