37. Saffat Suresi / 39.ayet

Bilin ki bu azap ancak yaptıklarınızın karşılığıdır.

Bknz: (18/49)(27/90)

Mustafa Çavdar Meali

Saffat 39 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve ancak yaptığınız neyse onun karşılığı olarak cezalanacaksınız.

(Saffat 39)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Elbette) Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.

(Saffat 39)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ve ancak yaptığınız neyse, onun karşılığı olarak cezalanacaksınız.

(Saffat 39)

Adem Uğur Meali:

Çekeceğiniz ceza yapmakta olduğunuzdan başka bir şeyin cezası değildir.

(Saffat 39)

Ahmet Hulusi Meali:

Yaptıklarınızın sonucundan başka bir şey yaşamazsınız!

(Saffat 39)

Ahmet Tekin Meali:

Sadece işlediğiniz amellerin cezasını çekeceksiniz.

(Saffat 39)

Ahmet Varol Meali

Siz yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmazsınız.

(Saffat 39)

Ali Bulaç Meali:

Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.

(Saffat 39)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ve (dünyada) yapmış olduğunuz şeylerden başkasıyla cezalandırılmıyacaksınız.

(Saffat 39)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve yaptıklarınızdan başka bir şeyle cezalandırılmayacaksınız.

(Saffat 39)

Ali Ünal Meali:

Her ne yapıyor iseniz, ancak onun karşılığını görürsünüz.

(Saffat 39)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve yaptıklarınızdan başka bir şey ile cezalandırılmayacaksınız.

(Saffat 39)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Size, sadece yaptıklarınızın karşılığı verilecektir.

(Saffat 39)

Bekir Sadak Meali:

Yaptiginizdan baska birseyle cezalanmiyacaksiniz.

(Saffat 39)

Besim Atalay Meali:

Ancak, yaptığınızla ceza göreceksiniz

(Saffat 39)

Celal Yıldırım Meali:

Ve ancak siz, yaptıklarınızla cezalandırılacaksınız.

(Saffat 39)

Cemal Külünkoğlu Meali:

38,39. Muhakkak ki siz elem dolu azabı tadacaksınız. Aslında siz sadece yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz.

(Saffat 39)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Yaptığınızdan başka birşeyle cezalanmayacaksınız.

(Saffat 39)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Siz ancak işlediklerinizin karşılığı ile cezalandırılırsınız.

(Saffat 39)

Diyanet Vakfı Meali:

Çekeceğiniz ceza yapmakta olduğunuzdan başka bir şeyin cezası değildir.

(Saffat 39)

Edip Yüksel Meali:

Sadece yapmış olduklarınızın karşılığını görüyorsunuz.

(Saffat 39)

Elmalılı Orjinal Meali:

Maamafih başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalanacaksınız

(Saffat 39)

Elmalılı Yeni Meali:

Bununla beraber başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalandırılacaksınız.

(Saffat 39)

Erhan Aktaş Meali:

Yapmış olduğunuz şeyden başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.

(Saffat 39)

Gültekin Onan Meali:

Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.

(Saffat 39)

Hakkı Yılmaz Meali:

(38,39) Şüphesiz siz, o acı azabı tadacaksınız ve sadece yaptığınız amellerinizle cezalandırılacaksınız.

(Saffat 39)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Yaptıklarınız dışında bir karşılık görmeyeceksiniz.

(Saffat 39)

Harun Yıldırım Meali:

Çekeceğiniz ceza yapmakta olduğunuzdan başka bir şeyin cezası değildir.

(Saffat 39)

Hasan Basri Çantay:

Yapmakda idiğiniz şeylerden başkasiyle de cezalandırılmayacaksınız.

(Saffat 39)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve sâdece yapmakta olduklarınızın karşılığını göreceksiniz.

(Saffat 39)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Bulunmakta olduğunuz eylemlerinizden başka karşılık bulamazsınız.

(Saffat 39)

Hüseyin Atay Meali:

Yaptığınızdan başka bir şeyle de cezalandırılmayacaksınız.

(Saffat 39)

İbni Kesir Meali:

Ve yapmış olduğunuzdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.

(Saffat 39)

İlyas Yorulmaz Meali:

Yalnızca yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz.

(Saffat 39)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve yapmış olduklarınızdan başka bir şeyle cezalandırılmazsınız.

(Saffat 39)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Ne ettinizse onu bulacaksınız.

(Saffat 39)

Kadri Çelik Meali:

Yapmakta olduklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.

(Saffat 39)

Mahmut Kısa Meali:

Ve sadece, işlediğiniz kötülüklerin cezasını çekeceksiniz.

(Saffat 39)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(38-39) Faili gibi yarın o acı azabı ahirette tadacaksınız. Aslında sizin yaptıklarınızın karşılığıdır.

(Saffat 39)

Mehmet Türk Meali:

Ama sadece yaptıklarınızla cezâlandırılacaksınız.

(Saffat 39)

Muhammed Celal Şems Meali:

Keza, ancak yaptıklarınızın karşılığı ile cezalandırılacaksınız.

(Saffat 39)

Muhammed Esed Meali:

ama yapmış olduğunuzdan başka bir şeyle cezalandırılmayacaksınız.

(Saffat 39)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Çekeceğiniz ceza yapmakta olduğunuzdan başka bir şeyin cezası değildir.

(Saffat 39)

Mustafa Çavdar Meali:

Bilin ki bu azap ancak yaptıklarınızın karşılığıdır.

Bknz: (18/49) - (27/90)

(Saffat 39)

Mustafa Çevik Meali:

38-39 Ey müşrikler! Bütün bu inkâr, isyan ve nankörlüğünüzün karşılığı olarak azapla karşılaşacak ve böylece cezanızı çekeceksiniz.

(Saffat 39)

Mustafa İslamoğlu Meali:

ve yaptıklarınızın dışında bir şeyle cezalandırılmayacaksınız.

(Saffat 39)

Osman Okur Meali:

Yaptığınızdan başka bir şeyle cezalanmayacaksınız.

(Saffat 39)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve siz, başka şeyle değil, ancak yapar olduğunuz şeyler ile (cezalandırılacaksınız).

(Saffat 39)

Ömer Öngüt Meali:

Ve ancak kendi yaptıklarınızın cezasını çekeceksiniz.

(Saffat 39)

Ömer Sevinçgül Meali:

Yaptıklarınızdan başka şeylerle cezalandırılmayacaksınız.

(Saffat 39)

Sadık Türkmen Meali:

Yapmış olduklarınızdan başkasıyla cezalandırılmıyorsunuz!

(Saffat 39)

Seyyid Kutub Meali:

Sadece yaptığınız işlerle cezalandırılıyorsunuz.

(Saffat 39)

Suat Yıldırım Meali:

(38-39) Siz yarın ahirette elbette o acı azabı tadacaksınız. Ama aslında siz sadece yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz (yoksa size bundan fazla bir azap verilmeyecek).

(Saffat 39)

Süleyman Ateş Meali:

"Sadece yaptığınız (işler)le cezalanıyorsunuz!"

(Saffat 39)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ettiğinizden başkasını mı bulacaksınız?

(Saffat 39)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(38-39) Ama siz, can yakıcı azabı tadacak, yaptıklarınızın karşılığını mutlaka göreceksiniz.

(Saffat 39)

Şaban Piriş Meali:

Ancak yaptıklarınızın cezasını göreceksiniz.

(Saffat 39)

Talat Koçyiğit Meali:

Şu var ki, yapmış olduklarınızdan başka bir şeyle cezalandırılmazsınız.

(Saffat 39)

Tefhimul Kuran Meali:

Yapmakta olduklarınızdan başkasıyla cezalanmayacaksınız.

(Saffat 39)

Ümit Şimşek Meali:

Yaptıklarınızın karşılığından başka birşey görmeyeceksiniz.

(Saffat 39)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve yalnız, yapıp ettiklerinizin karşılığıyla cezalandırılacaksınız.

(Saffat 39)