Öyleyse sen bir süre onlardan yüz çevir!
Bknz: (53/29)
Öyleyse sen bir süre onlardan yüz çevir!
Bknz: (53/29)
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Öyleyse Sen, (ey Nebim!) bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
(Saffat 174)Bu sebeple o inkârcılardan, bir süre uzak dur. Onların sözlerine aldırış etme.
(Saffat 174)Onun için sen, başlarına gelecek sıkıntılarla karşılaşıncaya kadar, onlardan uzak dur.
(Saffat 174)174,175. O hâlde, bir süreye kadar onlardan uzak dur! Onları gözetle! Yakında (başlarına neler geleceğini) göreceklerdir.
(Saffat 174)(174,175) Artık sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir. Ve onları gözetle. Onlar da yakında göreceklerdir.
(Saffat 174)174-176 Bir süreye kadar onlara aldırış etme. Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir. Azabımızı mı acele istiyorlar?
(Saffat 174)Öyleyse, ey Müslüman! Onların çirkin sözlerine, baskı ve eziyetlerine şimdilik sabret; onları bir süre kendi hallerine bırakve bu çağrıya kulak verecek tertemiz gönüllere ulaşıncaya dek, bıkıp usanmadan tebliğine devam et!
(Saffat 174)(173-174) Fiilen ordularımız mutlaka üstün olacaktır. Öyleyse sen, bir müddet onlardan yüz çevir
(Saffat 174)174-175 Ey Peygamber! “Sen şimdilik o müşriklerden bir süre yüz çevir ve başlarına gelecekleri bekle, onlar davete karşı gelmelerinin cezasını görüp anlayacaklar.”
(Saffat 174)Artık sen, onlardan (O muhaliflerden) bir zamana kadar yüz çevir.
(Saffat 174)(174-175) Bu nedenle onlardan bir süre uzak dur ve onların kim olduğunu gör. İleri de onlar da görecekler.
(Saffat 174)