39. Zümer Suresi / 70.ayet

Zira herkese, tüm yaptıklarının karşılığı eksiksiz verilecek. Çünkü Allah, onların neler yapıp ettiğini çok iyi bilmektedir.

Bknz: (36/54)

Mustafa Çavdar Meali

Zümer 70 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve herkese, ne yaptıysa karşılığı, ödenmiştir ve o, ne yaptıklarını daha iyi bilir.

(Zümer 70)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Böylece herkese ve) Her bir nefse yaptığının tam karşılığı verilmiş olacaktır. Çünkü onların (neler) işlediklerini en iyi bilen Allah'tır.

(Zümer 70)

Abdullah Parlıyan Meali:

Çünkü herkes yapmış olduğu iyi veya kötü herşeyin karşılığını, tam olarak bulacaktır. Allah onların ne yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Adem Uğur Meali:

Herkes ne yaptıysa, karşılığı tastamam verilir. Allah, onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Ahmet Hulusi Meali:

Her nefse yaptığının karşılığı tam verilir... O, onların yapıp işlediklerini (yaptıklarının yaratanı olarak) daha iyi bilir.

(Zümer 70)

Ahmet Tekin Meali:

Herkese, işlediği amelinin karşılığı tam olarak verilir. Allah onların davranışlarını iyi bilir.

(Zümer 70)

Ahmet Varol Meali

Her cana yaptığının karşılığı tam verilir. O, onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Ali Bulaç Meali:

Her bir nefse yaptığının tam karşılığı verildi. O, onların işlediklerini daha iyi bilendir.

(Zümer 70)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Ve herkes ne iş yaptı ise, (karşılığı) tamamen verilmiştir. Allah onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve yaptıkları şeylerin karşılığı, tümüyle herkese verilir. Çünkü O, onların yaptıklarını Bilendir.

(Zümer 70)

Ali Ünal Meali:

Herkese yaptıklarının karşılığı tam olarak ödenir. Zaten Allah, onların yaptıklarını pek iyi bilmektedir.

(Zümer 70)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve herkese yaptıkları şeyler geri verilir. Şüphesiz Allah, onların ne işlediklerini en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Herkese yaptığının karşılığı eksiksiz ödenecektir. Allah, onların ne yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Bekir Sadak Meali:

Her kisiye isledigi odenir. Esasen Allah onlarin yaptiklarini en iyi bilendir. *

(Zümer 70)

Besim Atalay Meali:

Her kişiye ne yaptıysa ödenir, O çok iyi bilir ne yaptıkların

(Zümer 70)

Celal Yıldırım Meali:

Herkese yaptığı amelin karşılığı noksansız ödenir. Allah, onların yaptıklarını çok daha iyi bilir.

(Zümer 70)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Herkese yaptığının karşılığı tam olarak verilir. O (Allah), onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Her kişiye işlediği ödenir. Esasen Allah onların yaptıklarını en iyi bilendir.*

(Zümer 70)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Herkese yaptığının karşılığı tam olarak verilir. Allah, onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Diyanet Vakfı Meali:

Herkes ne yaptıysa, karşılığı tastamam verilir. Allah, onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Edip Yüksel Meali:

Her kişiye yaptığının karşılığı tam olarak verilir. O, onların yapmış olduğu her şeyi en iyi bilendir

(Zümer 70)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve her nefis ne amel yaptı ise temamen ödenmiştir ve her ne yapıyorlarsa o a'lemdir

(Zümer 70)

Elmalılı Yeni Meali:

Herkese yaptığının karşılığı tamamen ödenmiştir ve O, onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Erhan Aktaş Meali:

Herkese yaptığının karşılığı tam olarak verilir. O, onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Gültekin Onan Meali:

Her bir nefse yaptığının tam karşılığı verildi. O, onların işlediklerini daha iyi bilendir.

(Zümer 70)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve Allah, ne amel yaptıysa herkese karşılığını kesinlikle tam olarak ödeyecek. Ve Allah, onların yaptıklarını en iyi şekilde bilendir.

(Zümer 70)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Her nefse, yaptığının (karşılığı) eksiksiz olarak verilir. O, onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Harun Yıldırım Meali:

Herkes ne yaptıysa, karşılığı tastamam verilir. Allah, onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Hasan Basri Çantay:

Her nefs ne yapdıksa (karşılığı) tamamen ödendi. Ne yapıyorlar idiyse (zaten) O, çok iyi bilendi.

(Zümer 70)

Hayrat Neşriyat Meali:

Herkese yaptığı(nın karşılığı) tam olarak verilmiştir; Çünki O (Allah), (onların)yapmakta olduklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Hubeyb Öndeş Meali: /

O [Allah], onların yaptıklarını en iyi bilen iken, her bir canlıya eylemi tamamen verildi.

(Zümer 70)

Hüseyin Atay Meali:

Her kişiye işlediği ödenir. Kuşkusuz O, onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

İbni Kesir Meali:

Her kişiye ne yaptıysa eksiksiz ödendi. Ve Allah; onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah insanların yaptıklarını en iyi bilen olduğu için, her nefse yapmış olduğunun karşılığı ödenecektir.

(Zümer 70)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve her nefse (herkese) yaptığının karşılığı ödendi. Ve O (Allah), onların yaptıklarını çok iyi bilir.

(Zümer 70)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Herkes ettiğini bulur. Allah onların işlediklerini çok iyi bilir.

(Zümer 70)

Kadri Çelik Meali:

Her bir nefse yaptığının tam karşılığı verilir. O, onların işlemekte olduklarını daha iyi bilendir.

(Zümer 70)

Mahmut Kısa Meali:

İşte o Gün, herkese yaptıklarının karşılığı tam olarak verilecektir.Çünkü Allah, onların neler yaptıklarını çok iyi bilmektedir.

(Zümer 70)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Üstlenilip yapılanlar herkese tam karşılı olarak ödenir. Allah, onların yaptığını pek iyi bilir.

(Zümer 70)

Mehmet Türk Meali:

Ve herkese yaptığının tam karşılığı verilecektir. Çünkü O (Allah) onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Muhammed Celal Şems Meali:

Her cana yaptıklarının karşılığı tastamam verilecek. O, onların yaptıklarını en çok bilir.

(Zümer 70)

Muhammed Esed Meali:

Çünkü herkes, yapmış olduğu (iyi veya kötü) her şeyin karşılığını tam olarak görecektir. Allah, onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Herkese yaptığının karşılığı tam olarak verilir. Çünkü Allah onların ne yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Mustafa Çavdar Meali:

Zira herkese, tüm yaptıklarının karşılığı eksiksiz verilecek. Çünkü Allah, onların neler yapıp ettiğini çok iyi bilmektedir.

Bknz: (36/54)

(Zümer 70)

Mustafa Çevik Meali:

68-70 Sûr’a üflenerek Son Saat’in işareti verildiğinde, yerde ve gökte Allah’ın diledikleri dışında ne varsa hepsi düşüp ölecek, sonra yeniden dirilişin işareti olarak Sûr’a tekrar üflenecek ve ölenlerin hepsi diriltilip yerlerinden kalkıp, yargılanmayı bekler hale getirilecekler. İşte o gün mahşer yerini, Rabbinin adalet nuru aydınlatacak, herkesin dünya hayatlarında yaptıklarının tutulmuş olduğu hesap defterleri ortaya konacak, peygamberler ve diğer şahitler de huzura getirilecek. Böylece insanlar adil bir biçimde yargılanacak, hiç kimse haksızlığa uğratılmayacak. Allah herkesin dünya hayatlarındaki tercihlerini kime ve neye göre yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Zira herkese tüm yaptıklarının karşılığı eksiksiz verilecektir: nasıl olsa O onların yaptığı her şeyi bilmektedir.

(Zümer 70)

Osman Okur Meali:

Her kişiye işlediği ödenir. Esasen Allah onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve her nefs, ne yapmış ise kendisine (karşılığı) ödenmiştir ve o (Hâlik-ı Hakîm) yapar olduklarını çok iyi bilendir.

(Zümer 70)

Ömer Öngüt Meali:

Herkese yaptığının karşılığı tam olarak verilir. Çünkü Allah onların ne yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Ömer Sevinçgül Meali:

Herkese yaptıklarının bedeli ödenir. Allah onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Sadık Türkmen Meali:

Herkese, yaptığının tam karşılığı verilmiştir. O, onların ne yaptıklarını daha iyi bilir.

(Zümer 70)

Seyyid Kutub Meali:

Herkese, yaptığının karşılığı tam verilir. Allah, onların yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Suat Yıldırım Meali:

Herkese, yaptığının karşılığı tam tamına ödenir. Zaten Allah, onların yaptıklarını pek iyi bilmektedir.

(Zümer 70)

Süleyman Ateş Meali:

Herkese yaptığının karşılığı tam verilmiştir. O, onların ne yaptıklarını en iyi bilendir.

(Zümer 70)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Herkese kazancı tam olarak verilecektir. Allah, onların neler yaptıklarını çok iyi bilir.

(Zümer 70)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Herkes, yaptığının karşılığını tam olarak alacak. Çünkü Allah, onların yaptığını çok iyi bilir.

(Zümer 70)

Şaban Piriş Meali:

Herkese, çalıştığının karşılığı ödenmiştir. Onların ne yaptıklarını, en iyi bilen O'dur.

(Zümer 70)

Talat Koçyiğit Meali:

Herkese, yaptığının karşılığı tastamam ödenir. Allah, onların yaptıklarını daha iyi bilir.

(Zümer 70)

Tefhimul Kuran Meali:

Her bir nefse yaptığının tam karşılığı verildi. O, onların işlemekte olduklarını daha iyi bilendir.

(Zümer 70)

Ümit Şimşek Meali:

Herkese yaptığı işin karşılığı tastamam ödenir. Aslında Allah onların yaptıklarını daha iyi bilmektedir.

(Zümer 70)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Herkesin yapıp ettiğinin karşılığı tam verilir. O, onların neler yaptıklarını daha iyi bilmektedir.

(Zümer 70)