43. Zuhruf Suresi / 43.ayet
Zuhruf 43 ayeti için diğer mealler.

Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Sen yapış sana vahyedilene, şüphe yok ki doğru yoldasın sen.
(Zuhruf 43)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
Şu halde, Sana vahyedilene sımsıkı-tutun (Kur’an’a ciddiyet ve samimiyetle sarılıp Allah'a sığın) ; çünkü Sen dosdoğru bir yol üzerinde bulunmaktasın.
(Zuhruf 43)Abdullah Parlıyan Meali:
Sen sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Çünkü sen dosdoğru bir yoldasın.
(Zuhruf 43)Ahmet Tekin Meali:
Öyleyse sen, sana vahyedilene, Kurân'a sarıl. Sen doğru, muhkem ve güvenli yolda yürümeye, görevini yapmaya, İslâm'ı yaşamaya, yaşatmaya memursun.
(Zuhruf 43)Ahmet Varol Meali
Şu halde sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Muhakkak ki sen dosdoğru yol üzeresin.
(Zuhruf 43)Ali Bulaç Meali:
Şu halde, sana vahyedilene sımsıkı tutun; çünkü sen dosdoğru bir yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Ali Fikri Yavuz Meali:
Onun için sen, hemen sana vahyedilen Kur'an'a yapış (onunla amel et). Şübhesiz ki sen, doğru bir yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Ali Rıza Sefa Meali:
Artık, sana bildirilene sımsıkı sarıl. Kuşkusuz, sen, dosdoğru yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Ali Ünal Meali:
O halde sen, sana vahyedilen (Kur’ân’a) sımsıkı sarıl. Hiç şüphesiz sen, her hususta dosdoğru bir yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Bahaeddin Sağlam Meali:
Artık sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Şüphesiz sen, dosdoğru bir yol üzeresin.
(Zuhruf 43)Bayraktar Bayraklı Meali:
Sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl! Şüphesiz sen dosdoğru yoldasın.
(Zuhruf 43)Celal Yıldırım Meali:
Artık sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Şüphesiz ki sen dosdoğru yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Cemal Külünkoğlu Meali:
Öyle ise sana vahyedilene sımsıkı sarıl! Şüphesiz sen doğru bir yol üzeresin.
(Zuhruf 43)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Öyle ise sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Şüphesiz sen doğru bir yol üzeresin.
(Zuhruf 43)Diyanet Vakfı Meali:
Sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Şüphesiz sen, dosdoğru yoldasın.
(Zuhruf 43)Elmalılı Orjinal Meali:
Sen hemen o sana vahyolunana tutun muhakkak ki sen doğru bir yol üzerindesin
(Zuhruf 43)Elmalılı Yeni Meali:
Sen hemen o sana vahyedilene tutun! Muhakkak ki sen doğru bir yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Erhan Aktaş Meali:
Öyleyse sen, sana vahyedilene sarılmaya bak. Kuşkusuz sen dosdoğru bir yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Gültekin Onan Meali:
Şu halde, sana vahyedilene sımsıkı tutun; çünkü sen dosdoğru bir yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Hakkı Yılmaz Meali:
Öyleyse sen, sana vahyedilene sarıl. Şüphesiz ki sen dosdoğru bir yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Sana vahyedilene sıkı sıkıya tutun. Gerçekten sen, dosdoğru bir yol üzeresin.
(Zuhruf 43)Harun Yıldırım Meali:
O halde sana vahyolunana kuvvetle sarıl. Çünkü sen dosdoğru bir yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Hasan Basri Çantay:
Binaen'aleyh sen, sana vahyolunan (Kur'an) a kuvvetle sarıl. Muhakkak ki sen dosdoğru bir yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Hayrat Neşriyat Meali:
Artık, sana vahyedilene tutun! Muhakkak ki sen, dosdoğru bir yol üzerindesin.(1)*
(Zuhruf 43)Hubeyb Öndeş Meali: /
O halde, sana vahiy edilene sarılmaya çalış. Gerçekten sen, sapasağlam bir doğru yolun üzerindesin.
(Zuhruf 43)İbni Kesir Meali:
Sen; sana vahyolunana sarıl. Muhakkak ki sen, dosdoğru bir yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)İlyas Yorulmaz Meali:
Sen, bizim sana vahy ettiğimize sım sıkı sarıl. (Böyle yaparsan) Elbetteki dosdoğru bir yol üzerinde olmuş olursun.
(Zuhruf 43)İskender Ali Mihr Meali:
Artık sana vahyedilene sarıl. Muhakkak ki sen, Sıratı Mustakîm üzerindesin.
(Zuhruf 43)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Onun için sen senin gönlüne bildirilene sımsıkı sarıl. Çünkü sen doğru yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Kadri Çelik Meali:
O halde sen, sana vahyedilene sımsıkı tutun; çünkü sen dosdoğru olan bir yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Mahmut Kısa Meali:
Öyleyse, ey Peygamber ve onun izinden yürüyen Müslüman! Sana vahiyle gönderilen bu Kitabın hükümlerine sımsıkı sarıl! Hiç kuşkun olmasın ki, sen dosdoğru bir yoldasın!
(Zuhruf 43)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Ubudiyetinle sen, sana vadedilen şeye sımsıkı sarıl. Sen dosdoğru bir yol üzerindesindir.
(Zuhruf 43)Mehmet Türk Meali:
Şu halde sen, sana vahyedilene sarıl. Çünkü sen gerçekten hak yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Muhammed Celal Şems Meali:
Öyleyse sana vahiy olunanı sımsıkı tut. Sen kesinlikle doğru yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Muhammed Esed Meali:
Öyleyse sana vahyedilmiş olan her şeye sımsıkı sarıl; çünkü sen dosdoğru bir yoldasın;
(Zuhruf 43)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Öyleyse sen sana bildirilmiş olana sarıl. Çünkü sen dosdoğru bir yoldasın.
(Zuhruf 43)Mustafa Çavdar Meali:
Öyleyse sen, sana vahyolunan Kuran’a sımsıkı sarıl! Zira sen bu Kuran sayesinde dosdoğru yoldasın.Bknz: (6/51) - (10/15) - (34/50)
(Zuhruf 43)Mustafa Çevik Meali:
40-44 Ey Peygamber! Sen gerçeği duymak istemeyene duyuramaz; görmek istemeyene de gösteremezsin. Sen, müşrik ve kâfir kalmak için inatla direneni asla doğru yola getiremezsin. Biz senin dünya hayatına son verip, onların içinden çekip alsak da almasak da onları mutlaka hak ettikleri azaba çarptırır ve intikam alırız. Sen, sana vahyolunan Kur’an’ın davetine sımsıkı sarıl. Çünkü ancak böylece doğru yolda olabilirsin. Kur’an (zikir) ile davet edilen hayat, senin ve kavmin için şeref, itibar ve güç kaynağıdır. İyi bilin ki günü gelince hepiniz buna uyup uymadığınızdan dolayı hesaba çekileceksiniz.
(Zuhruf 43)Mustafa İslamoğlu Meali:
Şu halde sana vahyedilene sımsıkı sarıl: çünkü sen dosdoğru bir yol üzeresin.
(Zuhruf 43)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Artık sen, sana vahyolunmuş olana kuvvetle sarıl. Şüphe yok ki, sen bir doğru yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Ömer Öngüt Meali:
Resulüm! Sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Şüphesiz ki sen dosdoğru bir yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Ömer Sevinçgül Meali:
Sana vahyolunana sımsıkı sarıl. Hiç kuşkun olmasın, sen dosdoğru bir yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Sadık Türkmen Meali:
Öyleyse sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl/gereğini yerine getir. Çünkü sen, dosdoğru bir yoldasın.
(Zuhruf 43)Suat Yıldırım Meali:
O halde sen sana vahyedilen buyruklara sımsıkı sarıl, muhakkak ki sen dosdoğru yoldasın.
(Zuhruf 43)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Sana vahyedilene sımsıkı sarıl; çünkü sen, doğru yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Şaban Piriş Meali:
Sen, sana vahyolunana sımsıkı tutun. Çünkü sen, dosdoğru bir yol üzerindesin!
(Zuhruf 43)Talat Koçyiğit Meali:
(Ey Muhammed!) Sana vahyolunana sıkıca tutun. Şüphesiz sen, dosdoğru yoldasın.
(Zuhruf 43)Tefhimul Kuran Meali:
Şu halde sen, sana vahyedilene sımsıkı tutun; çünkü sen dosdoğru olan bir yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl! Hiç kuşkusuz, sen, dosdoğru bir yol üzerindesin.
(Zuhruf 43)