50. Kaf Suresi / 19.ayet
Kaf 19 ayeti için diğer mealler.
Aşağıdaki bir mealin,
* Hatalı olduğunu düşünüyorsanız,
* Telif hakkı sahibiyseniz
(Yazar, Yayınevi vs. kurumsal e postası ile),
bize iletişim bölümünden ulaşabilirsiniz.
Abdülbaki Gölpınarlı Meali:
Ölüm baygınlığı, gerçek olarak gelip çattı mı buydu işte denir, senin kaçıp durduğun.
(Kaf 19)Abdullah-Ahmet Akgün Meali:
(Bir gün mutlaka) O ölüm sekerat ve sersemliğinin gelmesi haktır ve (insana) "İşte bu, senin yan çizip-kaçmakta olduğun şeydir" (denildiği zaman haliniz nasıl olacaktır?)
(Kaf 19)Abdullah Parlıyan Meali:
Ölüm baygınlığı gerçek olarak gelip çattı mı, ona işte bu senin kaçıp durduğun şeydir denilir.
(Kaf 19)Adem Uğur Meali:
Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelir de: İşte (ey insan) bu, senin öteden beri kaçtığın şeydir, denir.
(Kaf 19)Ahmet Hulusi Meali:
Hak olarak Sekrat'ül Mevt (ölüm sarhoşluğu) yaşanmaya başlanmıştır! İşte bu senin kendisinden kaçıp durduğun şeydir.
(Kaf 19)Ahmet Tekin Meali:
Kurulu ilâhî düzenin gereği, varlığında şüphe olmayan hak ilâh Allah'ın icraatıyla ölüm sarhoşluğu gerçekleştiği zaman: “İşte ey insan, bu senin öteden beri kaçtığın şeydir.”denir.
(Kaf 19)Ahmet Varol Meali
Bir de ölüm sarhoşluğu gerçek olarak gelmiştir. "İşte bu kendisinden kaçtığın şeydir."
(Kaf 19)Ali Bulaç Meali:
O, ölüm sarhoşluğu, bir gerçek olarak gelip de, (insana) "İşte bu, senin yan çizip kaçmakta olduğun şeydir" (denildiği zaman da).
(Kaf 19)Ali Fikri Yavuz Meali:
Bir de ölüm sarhoşluğu (can çekişme) gerçek olarak gelmiştir. (Ey insanoğlu!) işte bu, senin kaçıp durduğun şey!...
(Kaf 19)Ali Ünal Meali:
Allah’ın kaçınılmaz takdiri olarak ölüm sekeratı nihayet gelip çatar: “İşte, sürekli olarak kendisinden kaçıp kurtulmaya çalıştığın gerçek!”
(Kaf 19)Bahaeddin Sağlam Meali:
Ve hak ile (o insanın) ölüm sekeratı başlar. İşte (ey insan!) kaçıp kurtulmak istediğin şey budur.
(Kaf 19)Bayraktar Bayraklı Meali:
Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelecek, "İşte ey insan!Bu, senin öteden beri kaçtığın şeydir" denecek.
(Kaf 19)Bekir Sadak Meali:
Olum sarhoslugu gercekten gelir, ey insan, iste bu senin oteden beri korkup kactigin seydir.
(Kaf 19)Besim Atalay Meali:
Gerçekten ölümün devşirmesi gelince: «İşte budur kendisinden kaçmış olduğun
(Kaf 19)Celal Yıldırım Meali:
Ölümün kendinden geçirme sıkıntısı gerçekten gelince, ona : İşte bu senin ürküp korktuğun şeydir, denilir.
(Kaf 19)Cemal Külünkoğlu Meali:
(Bir gün) ölüm sarhoşluğu bir hakikat olarak insana gelir de ona: “İşte bu, senin öteden beri kaçıp durduğun şeydir” (denir).
(Kaf 19)Diyanet İşleri Eski Meali:
Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelir, ey insan, işte bu senin öteden beri korkup kaçtığın şeydir.
(Kaf 19)Diyanet İşleri Yeni Meali:
Ölüm sarhoşluğu bir hakikat olarak insana gelir de ona, "İşte bu, senin öteden beri kaçıp durduğun şeydir" denir.
(Kaf 19)Diyanet Vakfı Meali:
Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelir de: İşte (ey insan) bu, senin öteden beri kaçtığın şeydir, denir.
(Kaf 19)Edip Yüksel Meali:
Sonunda ölüm sarhoşluğu gerçekten gelmiştir; işte senin kendisinden kaçıp durduğun şey budur.
(Kaf 19)Elmalılı Orjinal Meali:
Ve ölüm sekeratı hakk ile geldikte işte diye: o senin kaçıp durduğun
(Kaf 19)Elmalılı Yeni Meali:
Ölüm sarhoşluğu gerçekten geldiğinde: "İşte o senin kaçıp durduğun!" diye.
(Kaf 19)Erhan Aktaş Meali:
Ölümün sarhoşluğu kaçınılmaz bir gerçek olarak gelince, "İşte senin kaçtığın şey budur!"
(Kaf 19)Gültekin Onan Meali:
O, ölüm sarhoşluğu, bir gerçek olarak gelip de, (insana) "işte bu, senin yan çizip kaçmakta olduğun şeydir" (denildiği zaman da).
(Kaf 19)Hakkı Yılmaz Meali:
Ölümün sarhoşluğu gerçekten gerçek ile gelmiştir de: –“Ey insan! İşte bu, senin kaçıp durduğun şeydir.”–
(Kaf 19)Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /
Ölüm sarhoşluğu (sekerat) hak olarak gelir. (Ve insana denir ki:) “Bu, kendisinden kaçtığın şeydir işte!”
(Kaf 19)Harun Yıldırım Meali:
Derken ölüm sarhoşluğu bir hak olarak gelmiş olacaktır. “Kendisinden nefret edip kaçtığın şey işte budur.!”
(Kaf 19)Hasan Basri Çantay:
(Bir gün bakarsın ki) ölüm baygınlığı, gerçek olarak gelmiş. "İşte bu, senin kaçıb durduğun şey" (denilmiş) dir.
(Kaf 19)Hayrat Neşriyat Meali:
Ve ölüm sarhoşluğu hak olarak gelmiştir. (O vakit ona:) “(Ey insan!) İşte bu, kendisinden kaçıp durduğun şeydir!” (denilir.)
(Kaf 19)Hubeyb Öndeş Meali: /
Ölümün sarhoşluğu, Hak ile geldi. "İşte bu, kendisinden kaçmakta olduğun [şeydir]" [denilir].
(Kaf 19)Hüseyin Atay Meali:
Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelir, işte bu, senin öteden beri kaçtığın şeydir.
(Kaf 19)İbni Kesir Meali:
Ölüm sarhoşluğu gerçekten geldi. İşte bu; senin öteden beri kaçıp durduğun şeydir.
(Kaf 19)İlyas Yorulmaz Meali:
Mutlak olan ölüm sarhoşluğu geldiğinde, gözcü “İşte kendisinden kaçtığın ölüm bu.”
(Kaf 19)İskender Ali Mihr Meali:
Ve ölüm sarhoşluğu hak ile geldi. İşte senin ondan kaçtığın şey budur.
(Kaf 19)İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:
Allah'ın buyruğu ile ölüm onu sarsmıyâ başlayınca ona denilecek: «İşte senin kaçındığın bu!»
(Kaf 19)Kadri Çelik Meali:
Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelir. (Ey insan!) İşte bu senin öteden beri korkup uzaklaştığın şeydir.
(Kaf 19)Mahmut Kısa Meali:
Ve bu durum, hayat boyu böyle sürüp gider. Sonunda, ilâhî hikmet veadâlet gereğince, ölüm sarhoşluğu tüm gerçekliğiyle gelip çatar: “İşte, ey insan, bir ömür boyu kaçıp durduğun kaçınılmaz gerçek budur!” denilir. Daha sonra, kapkaranlık bir kâbuslar âlemi... Ve bir gün, telaşla yerinden fırlar:
(Kaf 19)Mehmet Ali Eroğlu Meali:
Açıkça ölüm sarhoşluğu gelip çattığında, kaçıp durduğun şey budur denir.
(Kaf 19)Mehmet Türk Meali:
Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelince, (insana): “İşte bu, senin kendisinden hep kaçıp durduğun şeydir!” denilir.
(Kaf 19)Muhammed Celal Şems Meali:
(19-20) Ölüm baygınlığı elbette gelecek. (O zaman Biz,) “İşte kaçmak istediğin budur!” (diyeceğiz.) Borazan üflenecek ve “Azap uyarısının günü budur işte,” (denilecek.)
(Kaf 19)Muhammed Esed Meali:
Ve (sonra,) ölüm kabusu, kendisiyle beraber (asıl) gerçeği de ortaya koyacaktır -işte bu, (ey insan,) senin her zaman kaçtığın şeydir!-
(Kaf 19)Mustafa Cemil Kılıç Meali:
Sonunda ölüm sarhoşluğu gerçekten geliverdiğinde ona denir ki; "İşte senin kendisinden kaçıp durduğun şey budur."
(Kaf 19)Mustafa Çavdar Meali:
Ölüm anının sarhoşluğu insanı ölümün acı gerçeği ile yüz yüze getirince ona denir ki: -İşte bu senin köşe bucak kaçtığın şey!Bknz: (33/13)»(33/16) - (62/6)»(62/8)
(Kaf 19)Mustafa Çevik Meali:
Hayatının tüm ayrıntıları bilinen ve kayıt altına alınan insan, nihayet kaçınılmaz olan ölümle yüz yüze gelir. İşte o zaman kendisine, “Aklına getirmek istemedi ğin, kabul etmekten kaçındığın gerçek budur.” denilir.
(Kaf 19)Mustafa İslamoğlu Meali:
Derken ölüm kabusu tüm gerçekliğiyle çıkagelir; (ki) işte bu (ey insan), senin köşe bucak kaçtığın şeydir!
(Kaf 19)Osman Okur Meali:
Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelir, ey insan, işte bu senin öteden beri korkup kaçtığın şeydir (denir).
(Kaf 19)Ömer Nasuhi Bilmen Meali:
Ve ölümün şiddeti bihakkın gelince: «İşte bu, kendisinden kaçınır olduğun şey» (denilecektir).
(Kaf 19)Ömer Öngüt Meali:
Ölüm sarhoşluğu bir gün gerçekten gelir. "İşte bu senin öteden beri korkup kaçtığın şeydir. " denir.
(Kaf 19)Ömer Sevinçgül Meali:
Ölümün insanı sarhoş gibi eden belirtileri mutlaka gelir. O zaman kendisine, “Kaçıp durduğun ölüm gerçeği işte budur!” denilir.
(Kaf 19)Sadık Türkmen Meali:
Gerçekten ölüm sarhoşluğu gelir; “İşte kendisinden kaçtığın şey budur!” (denilir).
(Kaf 19)Seyyid Kutub Meali:
Ölüm sarhoşluğu bir gün Hakk'ı getirir de «İşte ey insan bu, senin öteden beri kaçtığın şeydir» denir.
(Kaf 19)Suat Yıldırım Meali:
Vakti geldiğinde ölüm sekeratı başlayınca, can çekiştiği sırada insana "İşte" denir, "senin en çok nefret edip kaçtığın şey!"
(Kaf 19)Süleyman Ateş Meali:
Ölüm sarhoşluğu gerçekten geldi. İşte (ey insan) bu, senin öteden beri kaçtığın şeydir.
(Kaf 19)Süleymaniye Vakfı Meali:
Ölüm sarhoşluğu, o gerçeği (ölümü) getirir; işte kaçıp durduğun şey!
(Kaf 19)Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:
Ölüm sarhoşluğu, gerçeği ortaya koyar. Ey insanoğlu! İşte bu, senin yüz yüze gelmekten her zaman kaçındığın şeydir.
(Kaf 19)Şaban Piriş Meali:
Ölüm sarhoşluğu gerçekten geldiğinde, ona denir ki: -İşte senin kaçıp durduğun şey!
(Kaf 19)Talat Koçyiğit Meali:
Bir gün ölüm sarhoşluğu gerçekten gelir ki işte bu, senin kaçıp durduğun şeydir.
(Kaf 19)Tefhimul Kuran Meali:
O ölüm sarhoşluğu, bir gerçek olarak gelip de, (insana) «İşte bu, senin yan çizip kaçmakta olduğun şeydir» (denildiği zaman da).
(Kaf 19)Ümit Şimşek Meali:
Derken ölüm sarhoşluğu gerçekten geliverir. İşte buydu kaçıp durduğun şey!
(Kaf 19)Yaşar Nuri Öztürk Meali
Ölüm sarhoşluğu hak olarak geldi. İşte bu, senin kaçıp durduğun şeydir.
(Kaf 19)