50. Kaf Suresi / 19.ayet

Ölüm anının sarhoşluğu insanı ölümün acı gerçeği ile yüz yüze getirince ona denir ki: -İşte bu senin köşe bucak kaçtığın şey!

Bknz: (33/13)»(33/16)(62/6)»(62/8)

Mustafa Çavdar Meali

Kaf 19 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ölüm baygınlığı, gerçek olarak gelip çattı mı buydu işte denir, senin kaçıp durduğun.

(Kaf 19)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

(Bir gün mutlaka) O ölüm sekerat ve sersemliğinin gelmesi haktır ve (insana) "İşte bu, senin yan çizip-kaçmakta olduğun şeydir" (denildiği zaman haliniz nasıl olacaktır?)

(Kaf 19)

Abdullah Parlıyan Meali:

Ölüm baygınlığı gerçek olarak gelip çattı mı, ona işte bu senin kaçıp durduğun şeydir denilir.

(Kaf 19)

Adem Uğur Meali:

Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelir de: İşte (ey insan) bu, senin öteden beri kaçtığın şeydir, denir.

(Kaf 19)

Ahmet Hulusi Meali:

Hak olarak Sekrat'ül Mevt (ölüm sarhoşluğu) yaşanmaya başlanmıştır! İşte bu senin kendisinden kaçıp durduğun şeydir.

(Kaf 19)

Ahmet Tekin Meali:

Kurulu ilâhî düzenin gereği, varlığında şüphe olmayan hak ilâh Allah'ın icraatıyla ölüm sarhoşluğu gerçekleştiği zaman: “İşte ey insan, bu senin öteden beri kaçtığın şeydir.”denir.

(Kaf 19)

Ahmet Varol Meali

Bir de ölüm sarhoşluğu gerçek olarak gelmiştir. "İşte bu kendisinden kaçtığın şeydir."

(Kaf 19)

Ali Bulaç Meali:

O, ölüm sarhoşluğu, bir gerçek olarak gelip de, (insana) "İşte bu, senin yan çizip kaçmakta olduğun şeydir" (denildiği zaman da).

(Kaf 19)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Bir de ölüm sarhoşluğu (can çekişme) gerçek olarak gelmiştir. (Ey insanoğlu!) işte bu, senin kaçıp durduğun şey!...

(Kaf 19)

Ali Rıza Sefa Meali:

Ve ölüm sarhoşluğu gerçek olarak gelmiştir. Kaçtığın şey, işte budur.

(Kaf 19)

Ali Ünal Meali:

Allah’ın kaçınılmaz takdiri olarak ölüm sekeratı nihayet gelip çatar: “İşte, sürekli olarak kendisinden kaçıp kurtulmaya çalıştığın gerçek!”

(Kaf 19)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Ve hak ile (o insanın) ölüm sekeratı başlar. İşte (ey insan!) kaçıp kurtulmak istediğin şey budur.

(Kaf 19)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelecek, "İşte ey insan!Bu, senin öteden beri kaçtığın şeydir" denecek.

(Kaf 19)

Bekir Sadak Meali:

Olum sarhoslugu gercekten gelir, ey insan, iste bu senin oteden beri korkup kactigin seydir.

(Kaf 19)

Besim Atalay Meali:

Gerçekten ölümün devşirmesi gelince: «İşte budur kendisinden kaçmış olduğun

(Kaf 19)

Celal Yıldırım Meali:

Ölümün kendinden geçirme sıkıntısı gerçekten gelince, ona : İşte bu senin ürküp korktuğun şeydir, denilir.

(Kaf 19)

Cemal Külünkoğlu Meali:

(Bir gün) ölüm sarhoşluğu bir hakikat olarak insana gelir de ona: “İşte bu, senin öteden beri kaçıp durduğun şeydir” (denir).

(Kaf 19)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelir, ey insan, işte bu senin öteden beri korkup kaçtığın şeydir.

(Kaf 19)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Ölüm sarhoşluğu bir hakikat olarak insana gelir de ona, "İşte bu, senin öteden beri kaçıp durduğun şeydir" denir.

(Kaf 19)

Diyanet Vakfı Meali:

Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelir de: İşte (ey insan) bu, senin öteden beri kaçtığın şeydir, denir.

(Kaf 19)

Edip Yüksel Meali:

Sonunda ölüm sarhoşluğu gerçekten gelmiştir; işte senin kendisinden kaçıp durduğun şey budur.

(Kaf 19)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve ölüm sekeratı hakk ile geldikte işte diye: o senin kaçıp durduğun

(Kaf 19)

Elmalılı Yeni Meali:

Ölüm sarhoşluğu gerçekten geldiğinde: "İşte o senin kaçıp durduğun!" diye.

(Kaf 19)

Erhan Aktaş Meali:

Ölümün sarhoşluğu kaçınılmaz bir gerçek olarak gelince, "İşte senin kaçtığın şey budur!"

(Kaf 19)

Gültekin Onan Meali:

O, ölüm sarhoşluğu, bir gerçek olarak gelip de, (insana) "işte bu, senin yan çizip kaçmakta olduğun şeydir" (denildiği zaman da).

(Kaf 19)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ölümün sarhoşluğu gerçekten gerçek ile gelmiştir de: –“Ey insan! İşte bu, senin kaçıp durduğun şeydir.”–

(Kaf 19)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Ölüm sarhoşluğu (sekerat) hak olarak gelir. (Ve insana denir ki:) “Bu, kendisinden kaçtığın şeydir işte!”

(Kaf 19)

Harun Yıldırım Meali:

Derken ölüm sarhoşluğu bir hak olarak gelmiş olacaktır. “Kendisinden nefret edip kaçtığın şey işte budur.!”

(Kaf 19)

Hasan Basri Çantay:

(Bir gün bakarsın ki) ölüm baygınlığı, gerçek olarak gelmiş. "İşte bu, senin kaçıb durduğun şey" (denilmiş) dir.

(Kaf 19)

Hayrat Neşriyat Meali:

Ve ölüm sarhoşluğu hak olarak gelmiştir. (O vakit ona:) “(Ey insan!) İşte bu, kendisinden kaçıp durduğun şeydir!” (denilir.)

(Kaf 19)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ölümün sarhoşluğu, Hak ile geldi. "İşte bu, kendisinden kaçmakta olduğun [şeydir]" [denilir].

(Kaf 19)

Hüseyin Atay Meali:

Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelir, işte bu, senin öteden beri kaçtığın şeydir.

(Kaf 19)

İbni Kesir Meali:

Ölüm sarhoşluğu gerçekten geldi. İşte bu; senin öteden beri kaçıp durduğun şeydir.

(Kaf 19)

İlyas Yorulmaz Meali:

Mutlak olan ölüm sarhoşluğu geldiğinde, gözcü “İşte kendisinden kaçtığın ölüm bu.”

(Kaf 19)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve ölüm sarhoşluğu hak ile geldi. İşte senin ondan kaçtığın şey budur.

(Kaf 19)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Allah'ın buyruğu ile ölüm onu sarsmıyâ başlayınca ona denilecek: «İşte senin kaçındığın bu!»

(Kaf 19)

Kadri Çelik Meali:

Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelir. (Ey insan!) İşte bu senin öteden beri korkup uzaklaştığın şeydir.

(Kaf 19)

Mahmut Kısa Meali:

Ve bu durum, hayat boyu böyle sürüp gider. Sonunda, ilâhî hikmet veadâlet gereğince, ölüm sarhoşluğu tüm gerçekliğiyle gelip çatar: “İşte, ey insan, bir ömür boyu kaçıp durduğun kaçınılmaz gerçek budur!” denilir. Daha sonra, kapkaranlık bir kâbuslar âlemi... Ve bir gün, telaşla yerinden fırlar:

(Kaf 19)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Açıkça ölüm sarhoşluğu gelip çattığında, kaçıp durduğun şey budur denir.

(Kaf 19)

Mehmet Türk Meali:

Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelince, (insana): “İşte bu, senin kendisinden hep kaçıp durduğun şeydir!” denilir.

(Kaf 19)

Muhammed Celal Şems Meali:

(19-20) Ölüm baygınlığı elbette gelecek. (O zaman Biz,) “İşte kaçmak istediğin budur!” (diyeceğiz.) Borazan üflenecek ve “Azap uyarısının günü budur işte,” (denilecek.)

(Kaf 19)

Muhammed Esed Meali:

Ve (sonra,) ölüm kabusu, kendisiyle beraber (asıl) gerçeği de ortaya koyacaktır -işte bu, (ey insan,) senin her zaman kaçtığın şeydir!-

(Kaf 19)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Sonunda ölüm sarhoşluğu gerçekten geliverdiğinde ona denir ki; "İşte senin kendisinden kaçıp durduğun şey budur."

(Kaf 19)

Mustafa Çavdar Meali:

Ölüm anının sarhoşluğu insanı ölümün acı gerçeği ile yüz yüze getirince ona denir ki: -İşte bu senin köşe bucak kaçtığın şey!

Bknz: (33/13)»(33/16) - (62/6)»(62/8)

(Kaf 19)

Mustafa Çevik Meali:

Hayatının tüm ayrıntıları bilinen ve kayıt altına alınan insan, nihayet kaçınılmaz olan ölümle yüz yüze gelir. İşte o zaman kendisine, “Aklına getirmek istemedi ğin, kabul etmekten kaçındığın gerçek budur.” denilir.

(Kaf 19)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Derken ölüm kabusu tüm gerçekliğiyle çıkagelir; (ki) işte bu (ey insan), senin köşe bucak kaçtığın şeydir!

(Kaf 19)

Osman Okur Meali:

Ölüm sarhoşluğu gerçekten gelir, ey insan, işte bu senin öteden beri korkup kaçtığın şeydir (denir).

(Kaf 19)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve ölümün şiddeti bihakkın gelince: «İşte bu, kendisinden kaçınır olduğun şey» (denilecektir).

(Kaf 19)

Ömer Öngüt Meali:

Ölüm sarhoşluğu bir gün gerçekten gelir. "İşte bu senin öteden beri korkup kaçtığın şeydir. " denir.

(Kaf 19)

Ömer Sevinçgül Meali:

Ölümün insanı sarhoş gibi eden belirtileri mutlaka gelir. O zaman kendisine, “Kaçıp durduğun ölüm gerçeği işte budur!” denilir.

(Kaf 19)

Sadık Türkmen Meali:

Gerçekten ölüm sarhoşluğu gelir; “İşte kendisinden kaçtığın şey budur!” (denilir).

(Kaf 19)

Seyyid Kutub Meali:

Ölüm sarhoşluğu bir gün Hakk'ı getirir de «İşte ey insan bu, senin öteden beri kaçtığın şeydir» denir.

(Kaf 19)

Suat Yıldırım Meali:

Vakti geldiğinde ölüm sekeratı başlayınca, can çekiştiği sırada insana "İşte" denir, "senin en çok nefret edip kaçtığın şey!"

(Kaf 19)

Süleyman Ateş Meali:

Ölüm sarhoşluğu gerçekten geldi. İşte (ey insan) bu, senin öteden beri kaçtığın şeydir.

(Kaf 19)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Ölüm sarhoşluğu, o gerçeği (ölümü) getirir; işte kaçıp durduğun şey!

(Kaf 19)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Ölüm sarhoşluğu, gerçeği ortaya koyar. Ey insanoğlu! İşte bu, senin yüz yüze gelmekten her zaman kaçındığın şeydir.

(Kaf 19)

Şaban Piriş Meali:

Ölüm sarhoşluğu gerçekten geldiğinde, ona denir ki: -İşte senin kaçıp durduğun şey!

(Kaf 19)

Talat Koçyiğit Meali:

Bir gün ölüm sarhoşluğu gerçekten gelir ki işte bu, senin kaçıp durduğun şeydir.

(Kaf 19)

Tefhimul Kuran Meali:

O ölüm sarhoşluğu, bir gerçek olarak gelip de, (insana) «İşte bu, senin yan çizip kaçmakta olduğun şeydir» (denildiği zaman da).

(Kaf 19)

Ümit Şimşek Meali:

Derken ölüm sarhoşluğu gerçekten geliverir. İşte buydu kaçıp durduğun şey!

(Kaf 19)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ölüm sarhoşluğu hak olarak geldi. İşte bu, senin kaçıp durduğun şeydir.

(Kaf 19)