62. Cuma Suresi / 6.ayet

De ki:
Ey Yahudiler, mademki diğer insanlar değil de sadece sizin Allah’ın seçkin evliya kulları olduğunuzu iddia ediyorsunuz ve madem bu iddianızda samimisiniz öyleyse haydi Allah’a kavuşmak için hemen ölümü isteyin de görelim!

Bknz: (2/94)»(2/96)(50/19)

Mustafa Çavdar Meali

Cuma 6 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

De ki: Ey Yahudi olanlar, eğer gerçekten de öbür insanlar hariç, kendinizi, Allah'ın dostları sanıyorsanız, sözünüz doğruysa isteyin ölümü.

(Cuma 6)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

De ki: “Ey Yahudi (kafalı) olanlar, eğer siz, (bütün diğer) insanlardan ayrı (ve seçilmiş) olarak, sadece sizlerin Allah’ın gerçek velileri (dostu ve sevgili kulları) olduğunuzu öne sürüyorsanız; o halde (sonsuz ve kusursuz saadet diyarına ulaştıracak olan) ölümü temenni ediniz; eğer iddianızda sadık ve samimi iseniz (sizi cennete ve Allah’ın rahmet evine ulaştıracak ölümden asla ürkmemeniz, hatta istemeniz gerekir) .”

(Cuma 6)

Abdullah Parlıyan Meali:

De ki: Ey Yahudiler! Diğer insanlardan ayrı olarak, Allah'ın gözdesi ve dostları olduğunuzu iddia ediyor ve bu davanızda da gerçekçi bulunuyorsanız, durmadan ölümü temenni edin ki, bu sıkıntılı dünyadan, ikram ve nimetler yurduna taşınmış olasınız.

(Cuma 6)

Adem Uğur Meali:

De ki: Ey yahudiler! Bütün insanlar değil de, yalnız, kendinizin Allah'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız, bunda da samimi iseniz, haydi ölümü temenni edin (bakalım)!

(Cuma 6)

Ahmet Hulusi Meali:

De ki: "Ey Yahudi olanlar! İnsanlardan yalnızca kendinizin Allah'ın velileri (himaye ettiği dostları) olduğunu sanıyorsunuz! Sözünüzde sadıksanız, hadi ölümü temenni edin!"

(Cuma 6)

Ahmet Tekin Meali:

“Ey yahudiliğin takipçileri, insanlar arasında, imtiyazlı olarak, yalnız kendinizin Allah'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız, sözünüzde de doğru iseniz, ölümü temenni edin.” diye ilan et.*

(Cuma 6)

Ahmet Varol Meali

De ki: "Ey yahudi olanlar! Siz (diğer) insanlardan ayrı olarak yalnız kendinizin Allah'ın dostları olduğunuzu sanıyorsanız eğer doğru sözlüler iseniz ölümü dileyin."

(Cuma 6)

Ali Bulaç Meali:

De ki: "Ey Yahudi olanlar, eğer siz, (bütün) insanlardan ayrı olarak yalnızca sizlerin gerçekten Allah'ın velileri (dost ve sevgili kulları) olduğunuzu öne sürüyorsanız, şu halde ölümü temenni edin; eğer doğru sözlü iseniz (bunu çekinmeden yapın)."

(Cuma 6)

Ali Fikri Yavuz Meali:

(Ey Rasûlüm), de ki: “- Ey Yahudi'ler! Eğer siz, diğer insanlardan başka olarak Allah'ın dostları bulunduğunuzu zannediyorsanız, haydin ölmeyi isteyin; şayet (davanızda) sadık kimselerseniz...”

(Cuma 6)

Ali Rıza Sefa Meali:

De ki: "Ey Yahudiler! İnsanlar arasında ayrıcalıklı olarak, yalnızca kendinizin Allah'ın dostu olduğunuzu sanıyorsanız, haydi, ölümü dileyin; eğer doğruyu söylüyorsanız?"

(Cuma 6)

Ali Ünal Meali:

De ki: “Ey yahudi olan, kendileri için ‘Biz yahudiyiz’ diyenler! İnsanlar içinde yalnızca kendinizin Allah’ın gözdeleri olduğunuzu iddia ediyorsanız, haydi (O’na kavuşmak için ne duruyorsunuz?) Eğer bu iddianızda tutarlı ve samimi iseniz, hemen ölümü temenni edin.”

(Cuma 6)

Bahaeddin Sağlam Meali:

De ki: “Ey Yahudiler! Eğer insanlardan ayrı olarak Allah’ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız ve bu iddianızda doğru iseniz, ölümü arzulayınız!

(Cuma 6)

Bayraktar Bayraklı Meali:

De ki: "Ey Yahudiler! Bütün insanlar değil de, yalnız kendinizin Allah'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız, bunda da samimi iseniz, haydi ölümü temenni ediniz."

(Cuma 6)

Bekir Sadak Meali:

De ki: «Ey Yahudiler! Butun insanlar bir yana, yalniz kendinizin Allah'in dostlari oldugunuzu iddia ediyorsaniz ve bunda samimi iseniz, olumu dilesenize!»

(Cuma 6)

Besim Atalay Meali:

Diyesin ki: «Ey Yahudiler! Eğer sizler kendinizi başka insanlardan daha çok, Allahın dostları sanıyorsanız, gerçekseniz hemen ölüm isteyin!»

(Cuma 6)

Celal Yıldırım Meali:

De ki: Ey Yahudîler! Eğer siz cidden insanlardan ayrı olarak Allah'ın dostları ve yakınları bulunduğunuzu iddia ediyorsanız ve eğer doğru sözlülerden iseniz haydi ölümü temenni ediniz!.

(Cuma 6)

Cemal Külünkoğlu Meali:

De ki: “Ey Yahudiler! Bütün insanlar değil de, yalnız kendinizin Allah'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız ve bu iddianızda samimi iseniz, ölümü dileyin bakalım!” *

(Cuma 6)

Diyanet İşleri Eski Meali:

De ki: "Ey Yahudiler! Bütün insanlar bir yana, yalnız kendinizin Allah'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız ve bunda samimi iseniz, ölümü dilesenize!"

(Cuma 6)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

De ki: "Ey Yahudi akidesini benimseyenler! Bütün insanlar değil de, yalnız kendinizin Allah'ın dostları olduğunu iddia ediyorsanız, (bunda da) samimi iseniz haydi ölümü isteyin!"

(Cuma 6)

Diyanet Vakfı Meali:

De ki: Ey yahudiler! Bütün insanlar değil de, yalnız, kendinizin Allah'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız, bunda da samimi iseniz, haydi ölümü temenni edin (bakalım)!  *

(Cuma 6)

Edip Yüksel Meali:

De ki; 'Ey Yahudiler, halkın arasından yalnız kendinizin ALLAH'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız, ölümü dileyin; doğru iseniz.'

(Cuma 6)

Elmalılı Orjinal Meali:

De ki ey o Yehudi olanlar! Siz sair insanlardan başka olarak Allahın dostları bulunduğunuzu zu'm ediyorsanız haydin ölmeyi temenni edin, eğer (da'vanızda) sadıklarsanız öyle yapın

(Cuma 6)

Elmalılı Yeni Meali:

De ki: "Ey Yahudiler, siz diğer insanların değil de yalnız kendinizin Allah'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız, haydi ölmeyi temenni edin, eğer (davanızda) samimi iseniz!"

(Cuma 6)

Erhan Aktaş Meali:

De ki: "Ey Yahudiler! Eğer diğer insanların değil de yalnızca kendinizin Allah'ın velileri[1] olduğunuza inanıyorsanız ve bu iddianızda samimi iseniz, haydi hemen ölümü isteyin.[2]"

1)Koruyucu, yardımcı, gözeten, destekleyici, yandaş
2)Ölümü isteyin de velinize bir an önce kavuşmuş olun.

(Cuma 6)

Gültekin Onan Meali:

De ki: "Ey Yahudi olanlar, eğer siz, (bütün) insanlardan ayrı olarak yalnızca sizlerin gerçekten Tanrı'nın velileri (dost ve sevgili kulları) olduğunuzu öne sürüyorsanız, şu halde ölümü temenni edin; eğer doğru sözlü iseniz (bunu çekinmeden yapın)."

(Cuma 6)

Hakkı Yılmaz Meali:

De ki: “Ey Yahudileşmiş kimseler! Eğer insanlar arasında yalnız kendinizin, Allah'ın yakınları/ yardımcıları olduğuna inanıyorsanız, eğer doğru kimseler iseniz hemen ölümü isteyin.”

(Cuma 6)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

De ki: “Ey Yahudi olanlar! Şayet sizler, insanlardan ayrı olarak, Allah’ın dostları olduğunuzu düşünüyorsanız ve bu (iddianızda) doğru sözlüyseniz haydi, ölümü isteyin (bakalım).”

(Cuma 6)

Harun Yıldırım Meali:

De ki: “Ey yahudiler, eğer bütün insanlar bir tarafa yalnız kendinizin Allah’ın velileri olduğunuzu iddia ediyorsanız ve eğer doğru iseniz, hemen ölümü temenni etsenize!”

(Cuma 6)

Hasan Basri Çantay:

De ki: "Ey Yahudiler, (bütün) insanları bir tarafa bırakarak Allahın dostları hakıykaten yalınız kendiniz olduğunuzu iddia ediyorsanız, doğru söyleyen (adamlar) sanız, hemen ölümü temenni edin".

(Cuma 6)

Hayrat Neşriyat Meali:

De ki: “Ey yahudi olanlar! Doğrusu (siz, diğer) insanlardan ayrı olarak, sâdecekendinizin, Allah'ın dostları olduğunuzu zannediyorsanız (ve) eğer (bu iddiânızda) doğru kimseler iseniz, haydi ölümü temennî edin!”

(Cuma 6)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Ey Yahudiliği seçmiş olanlar! Eğer, kendinizin insanlardan beride Allah'a veliler olduğunuzu iddia ettiyseniz, ölümü temenni edin! Tabi, dürüst idiyseniz...

(Cuma 6)

Hüseyin Atay Meali:

De ki: "Ey Yahudi olanlar! Bütün insanlar bir yana, yalnız kendinizin Allah'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız ve bunda samimi iseniz, ölümü dileyiniz!"

(Cuma 6)

İbni Kesir Meali:

De ki: Ey yahudiler; bütün insanları bir yana bırakarak yalnız kendinizin mi Allah'ın dostları olduğunu iddia ediyorsunuz? Öyleyse bunda samimi iseniz ölümü temenni edin.

(Cuma 6)

İlyas Yorulmaz Meali:

Deki “Ey Yahudi olanlar! Eğer doğruyu söylüyor ve siz diğer insanlardan daha çok Allah'a yakın olduğunuzu iddia ediyorsanız, o zaman ölümü isteyin.”

(Cuma 6)

İskender Ali Mihr Meali:

De ki: “Ey yahudiler! Eğer siz, insanlardan ayrı olarak, (yalnız) kendinizin Allah’ın dostu olduğunuzu zannettiyseniz, şâyet siz doğru söyleyen kimseler iseniz, ölümü temenni edin.”

(Cuma 6)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

De ki: «Ey Yahudiler! Bütün insanlar bir yana da, gerçekten Allah'ın sevgili kullarının yalnız sizler olduğunu mu sanıyorsunuz? Öyleyse artık sizin için ölümü dilemek kalıyor, eğer doğru sözlü kimseler iseniz.

(Cuma 6)

Kadri Çelik Meali:

De ki: “Ey Yahudi olanlar! Eğer siz, (bütün) insanlardan ayrı olarak yalnızca sizlerin gerçekten Allah'ın velileri olduğunuzu öne sürüyorsanız, eğer doğru sözlüler iseniz o halde ölümü temenni edin.”

(Cuma 6)

Mahmut Kısa Meali:

Ey Müslüman! Yahudilere ve onların öne sürdükleri iddialara benzer saplantı içinde olanlara de ki: “Ey Yahudiler ve Yahudileşmiş olanlar; eğer bütün insanlar arasında yalnızca kendinizin Allah’ın dostları ve ayrıcalıklı kulları olduğunu iddia ediyorsanız ve bu iddianızda gerçekten samîmî iseniz, o zaman ölümü arzu etsenize! Madem Allah katında ayrıcalıklı bir yere sahip olduğunuzu iddia ediyorsunuz, o hâlde neden ölüm denilince ödünüz kopuyor? Hâlbuki Allah katında bu kadar değerli olduklarını iddia eden insanlar ölümden bu derece ürkmemelidirler.” (2. Bakara: 94) Oysa gerçek müminler, Allah adına söz söyleme cüretinde bulunmazlar, dolayısıyla ilâhî nîmetlerin sırf kendilerine özgü olduğunu iddia etmezler. Evet, cennete girmeyi kuvvetle ümit ederler, fakat bunun gereği olan dürüstlük ve samîmiyeti ortaya koymaktan geri kalmazlar; ölümü arzu etmezler, ama gerektiğinde seve seve ölüme koşmasını bilirler. Yahudilere gelince:

(Cuma 6)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

"Allah'ın dostları olduğunuzu iddia ettiğinize göre, edin temenniler Canınızı verip ölmeyi isteyin bir an önce, O'na kavuşun Ey Yahudiler" Umarsızca kendilerine yahudi diyenlere böyle de, de görsünler.

(Cuma 6)

Mehmet Türk Meali:

(Ey Muhammed!): “Ey (Mûsa’nın dinini terk edip de)1 Yahûdî olanlar! Eğer siz, (tüm) insanlardan ayrı olarak, sadece kendinizin Allah’ın dostları olduğunu varsayıyorsanız ve bu sözünüze de sadıksanız, o halde (dostunuza kavuşmak için) ölümü temenni edin2 (de görelim.)” de.*

(Cuma 6)

Muhammed Celal Şems Meali:

De ki: “Ey Yahudiler! (Dünyadaki bütün diğer) insanlar değil (de,) yalnız kendinizin Allah’ın dostları olduğunu zannediyorsanız ve (de) doğru iseniz, ölümü dileyin.(Yani, Hz. Resûlüllah (s.a.v.) ile mübahele edin.)”

(Cuma 6)

Muhammed Esed Meali:

De ki: "Siz ey Yahudi akidesine mensup olanlar! Eğer, (yalnız) kendinizin Allah'a yakın olduğunu iddia eder ve diğer bütün insanları dışlarsanız, o zaman ölümü özlüyorsunuz demektir; eğer söylediğinizde samimi iseniz!"

(Cuma 6)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

De ki; "Ey Yahudi olanlar, eğer insanlar arasından yalnız kendinizin, Allah'ın dostları olduğunuzu sanıyorsanız ve eğer sözünüzde doğru iseniz o halde ölümü diksenize!"

(Cuma 6)

Mustafa Çavdar Meali:

De ki: Ey Yahudiler, mademki diğer insanlar değil de sadece sizin Allah’ın seçkin evliya kulları olduğunuzu iddia ediyorsunuz ve madem bu iddianızda samimisiniz öyleyse haydi Allah’a kavuşmak için hemen ölümü isteyin de görelim!

Bknz: (2/94)»(2/96) - (50/19)

(Cuma 6)

Mustafa Çevik Meali:

5-8 Kendilerine Allah’ın lütfu olan Tevrat, gönderildiği ve onun hükümlerine uymaları emredildiği halde, bu sorumluluğu taşımak istemeyenlerin durumu, sırtına kitap yüklenmiş fakat onun değerini bilip anlamayan eşeğin durumuna benzer. Allah’ın âyetlerini yalan sayıp, değerini anlamak istemeyen, ona sırtlarını dönenler kendilerine zararın en büyüğünü veren zalimlerdir. Allah böylesi zalimlere rehberlik etmez. Ey Peygamber! O Yahudilere de ki: “Ey Yahudiler! Eğer siz, yalnız kendinizin Allah’ın dostları ve sevgili kulları olduğunuz iddianızda samimi iseniz, haydi o zaman dostunuz, sevdiğiniz ve O’nun tarafından sevildiğinizi iddia ettiğiniz Allah’a hemen kavuşmak için ölümü isteseniz ya.” Fakat onlar işledikleri günahlarından dolayı ölümü asla istemezler. Allah; müşrik, kâfir ve münafıkları çok iyi bilmektedir. Sonra onlara şunu da de: “Kendisinden kaçtığınız ölüm sizi mutlaka yakalayacak ve sonra da görünen, görünmeyen her şeyi bilen Allah’ın huzuruna çıkartılıp, dünya hayatınızdaki yapıp ettiklerinizle yüzleştirileceksiniz.”

(Cuma 6)

Mustafa İslamoğlu Meali:

De ki: "Ey Yahudiler! Eğer siz, öteki bütün insanları dışlayarak sadece kendinizin Allah'ın dostları olduğunu iddia ediyorsanız, haydi ölümü temenni etsenize, tabi eğer iddianızda sadıksanız?"

(Cuma 6)

Osman Okur Meali:

De ki: “Ey Yahudiler! Bütün insanlar değil de, yalnız kendinizin Allah'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız ve bu iddianızda samimi iseniz, ölümü dileyin bakalım!”

(Cuma 6)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

De ki: «Ey Yahûdi bulunan kimseler! Eğer siz, Allah için insanlardan ayrı dostlar olduğunuzu zû'm ediyor iseniz, imdi ölümü temenni ediniz, eğer siz sâdıklar oldu iseniz.»

(Cuma 6)

Ömer Öngüt Meali:

De ki: "Ey yahudiler! Bütün insanları bir yana bırakarak, yalnız kendinizin Allah'ın dostları olduğunuzu iddiâ ediyorsanız ve bu iddiânızda samimi iseniz, ölümü temenni ediniz. "

(Cuma 6)

Ömer Sevinçgül Meali:

Onlara, “Ey Yahudiler!” de, “Siz öbür insanlardan ayrı olup kendinizi Allah’ın dostu sanıyorsunuz, doğru söyleyen kimselerseniz haydi ölümü isteyin!”

(Cuma 6)

Sadık Türkmen Meali:

De ki: “Ey Yahudiyim diyenler! Bütün insanlar değil de yalnız kendinizin Allah’ın dostları olduğunu iddia ediyorsanız, (bunda da) samimi iseniz haydi ölümü isteyin!”

(Cuma 6)

Seyyid Kutub Meali:

De ki: «Ey yahudiler! Bütün insanlar bir yana, yalnız kendinizin Allah'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız ve bu iddianızda samimi iseniz, ölümü dileyin bakalım.»

(Cuma 6)

Suat Yıldırım Meali:

De ki: "Ey kendilerine Yahudi diyenler! İnsanlar arasında yalnız kendinizin Allah'ın dostları olduğunu iddia ettiğinize göre, bu iddianızda tutarlı iseniz, haydi hemen ölmeyi temenni edin de bir an önce O'na kavuşun.

(Cuma 6)

Süleyman Ateş Meali:

De ki: "Ey yahudi olanlar, eğer insanlar arasında yalnız sizin, Allah'ın dostları olduğunuzu sanıyorsanız, (bu inancınızda) samimi iseniz ölümü temenni edin."

(Cuma 6)

Süleymaniye Vakfı Meali:

De ki "Ey Yahudiler! Sandığınız gibi siz, Allah'a diğer insanlardan daha yakınsanız, iddianızda da samimi iseniz ölmünüzü isteyin.

(Cuma 6)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

De ki: "Ey Yahudiler! Allah'ın sadece sizi sevdiğini savunuyorsanız ve bu konuda samimi iseniz ölümü dileyin."

(Cuma 6)

Şaban Piriş Meali:

De ki: -Ey Yahudiler, insanları bir yana bırakarak, sadece sizin, Allah'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız; haydi, doğru söylüyorsanız, ölmeyi arzulayın!

(Cuma 6)

Talat Koçyiğit Meali:

(Ey Muhammed!) De ki: "Ey Yahudi olanlar! Diğer insanlar bir yana, eğer siz, kendinizin, Allah'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız ve sözünüzde de sâdık iseniz, ölümü temenni ediniz."

(Cuma 6)

Tefhimul Kuran Meali:

De ki: «Ey Yahudi olanlar, eğer siz, (bütün) insanlardan ayrı olarak yalnızca sizlerin gerçekten Allah'ın velileri (dost ve sevgili kulları) olduğunuzu öne sürüyorsanız, şu halde ölümü temenni edin; eğer doğru sözlü iseniz (bunu çekinmeden yapın).»

(Cuma 6)

Ümit Şimşek Meali:

De ki: Ey Yahudiler! Eğer başka insanlardan ziyade kendinizin Allah dostları olduğunu iddia ediyorsanız, o zaman ölümü isteyin—eğer iddianızda doğru iseniz.

(Cuma 6)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

De ki: "Ey Yahudiler! Eğer insanlar arasında yalnız kendinizin Allah'ın dostları olduğunu sanıyorsanız, buna gerçekten inanıyorsanız, hadi ölümü isteyin!"

(Cuma 6)