56. Vakıa Suresi / 90.ayet

Eğer amel defteri sağdan verilecek kimselerden ise.

Bknz: (56/8)(69/19)»(69/20)(84/7)

Mustafa Çavdar Meali

Vakıa 90 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve ama sağ taraf ehlindense.

(Vakıa 90)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Ve böylece şayet "Ashab-ı Yemin"den olmuş ise, (onlar bahtiyarlardır.)

(Vakıa 90)

Abdullah Parlıyan Meali:

Eğer hesabı sağ taraftan görülenlerden ise,

(Vakıa 90)

Adem Uğur Meali:

Eğer o sağdakilerden ise,

(Vakıa 90)

Ahmet Hulusi Meali:

Eğer Ashab-ı yemin'den ise;

(Vakıa 90)

Ahmet Tekin Meali:

Eğer ölen sağduyulu hareket ederek, Allah'ın kitabına iman edip hayata geçirenlerden, birbirlerine, sabrederek mücadeleyi, merhametli davranmayı tavsiye edenlerden, hayırlı sonuca kavuşanlardan ise, ona selâm, selâmet dilekleri, selâmet haberleri vardır.

(Vakıa 90)

Ahmet Varol Meali

Eğer sağ ashabından ise;

(Vakıa 90)

Ali Bulaç Meali:

Ve eğer "Ashab-ı Yemin"den ise,

(Vakıa 90)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Amma (amel defterleri sağ ellerine verilen) sağcılardan ise.

(Vakıa 90)

Ali Rıza Sefa Meali:

Üzerindeki sözü yerine getirenler arasındaysa.

(Vakıa 90)

Ali Ünal Meali:

Eğer, (amel defterlerini sağından alacak) yümün ve bereket ehlinden ise,

(Vakıa 90)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Eğer sağ tarafın ehlinden ise;

(Vakıa 90)

Bayraktar Bayraklı Meali:

- Eğer sağdakilerdense, kendisine, "Sağdakilerden sana selam vardır" denilir.

(Vakıa 90)

Bekir Sadak Meali:

Eger defteri sagdan verilenlerden ise,

(Vakıa 90)

Besim Atalay Meali:

Eğer uğurlu olanlardansa

(Vakıa 90)

Celal Yıldırım Meali:

(90-91) Ve eğer meymenetlilerden ise, meymenetlilerden sana selâm olsun !

(Vakıa 90)

Cemal Külünkoğlu Meali:

90,91. Eğer (ölen kişi) ahiret mutluluğuna eren (amel defteri sağından verilen) kimselerden ise, kendisine: “Selam olsun sana (ey) ahiret mutluluğuna eren kimse!” (denilir).

(Vakıa 90)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Eğer defteri sağdan verilenlerden ise,

(Vakıa 90)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

(90-91) Eğer Ahiret mutluluğuna ermiş kişilerden ise, kendisine, "Selam sana Ahiret mutluluğuna ermişlerden!" denir.

(Vakıa 90)

Diyanet Vakfı Meali:

Eğer o sağdakilerden ise,

(Vakıa 90)

Edip Yüksel Meali:

O, sağda olanlardan ise,

(Vakıa 90)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve amma Eshab-ı Yemin'den ise

(Vakıa 90)

Elmalılı Yeni Meali:

Eğer sağın adamlarından ise,

(Vakıa 90)

Erhan Aktaş Meali:

Ve eğer o, sağın adamlarından ise,

(Vakıa 90)

Gültekin Onan Meali:

Ve eğer 'Ashab-ı Yemin'den ise,

(Vakıa 90)

Hakkı Yılmaz Meali:

(90-91) Ve eğer o, sağın ashâbından ise; artık sana sağın ashâbından selâm!

(Vakıa 90)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şayet o Ashabu’l Yemin’dense,

(Vakıa 90)

Harun Yıldırım Meali:

Ve eğer Ashabu’lYemin’den ise,

(Vakıa 90)

Hasan Basri Çantay:

Eğer sağcılardan ise,

(Vakıa 90)

Hayrat Neşriyat Meali:

90,91. Eğer (o kimse) Ashâb-ı Yemînden ise, bunun üzerine (kendisine): “Sana Ashâb-ı Yemînden selâm olsun!” (denilecektir.)

(Vakıa 90)

Hubeyb Öndeş Meali: /

(90-91) Sağ dostlarından olana gelince ise: "Sağ dostlarından bir esenlik senindir"

(Vakıa 90)

İbni Kesir Meali:

Şayet sağcılardan ise;

(Vakıa 90)

İlyas Yorulmaz Meali:

O canı çıkan kimse mutlu olacaklardan ise.

(Vakıa 90)

İskender Ali Mihr Meali:

Fakat yemin sahiplerinden (ashabı yeminden yani hayat filmleri sağından verilenlerden) ise.

(Vakıa 90)

Kadri Çelik Meali:

Ve eğer defteri sağdan verileceklerden ise.

(Vakıa 90)

Mahmut Kısa Meali:

Eğer önde gidenlerden değil de, orta derecede iyi insanlardan ise,

(Vakıa 90)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

(90-91) Ashab-ı Yeminden ise " selam olsun sana Ashab-ı Yemin" denilecektir.

(Vakıa 90)

Mehmet Türk Meali:

Ve eğer o (kişi,) sağ taraftakilerden ise,

(Vakıa 90)

Muhammed Celal Şems Meali:

(90-91) Eğer o, sağ taraftakilerden (ise kendisine,) “Ey sağdakilerden olan kimse, (Allah’ın) selamı (daima) üzerinize (olsun!” denir.)

(Vakıa 90)

Muhammed Esed Meali:

Ve yine eğer bir kimse dürüst ve erdemli bir hayat sürenlerden olursa,

(Vakıa 90)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Ve o, eğer kutlu kişilerden ise,

(Vakıa 90)

Mustafa Çavdar Meali:

Eğer amel defteri sağdan verilecek kimselerden ise.

Bknz: (56/8) - (69/19)»(69/20) - (84/7)

(Vakıa 90)

Mustafa Çevik Meali:

88-91 Ölen kimse, Allah’a iman etmiş ve davet edildiği hayat nizamını yaşamak uğrunda elinden gelen gayreti de göstermişse, onu âhirette tarifsiz bir huzur ve bitip tükenmeyen cennet nimetleri beklemektedir. Amel defterleri sağ taraflarından verilmiş olan bu kimseler orada, “Selam olsun sizlere ey bahtiyar kimseler!” denilerek ilgi ve sevgiyle karşılanacaklar.

(Vakıa 90)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Yok eğer bahtiyar kesimden biri olursanız:

(Vakıa 90)

Osman Okur Meali:

(90-91) Eğer defteri sağdan verilenlerden ise, "Ey sağcılardan olan kişi, sana selam olsun!" denir.

(Vakıa 90)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve eğer Ashâb-ı Yemîn'den ise,

(Vakıa 90)

Ömer Öngüt Meali:

Eğer sağcılardan ise,

(Vakıa 90)

Sadık Türkmen Meali:

Eğer sağın halkından/erdemlilerden/salihlerden ise,

(Vakıa 90)

Seyyid Kutub Meali:

Eğer adam defteri sağdan verileceklerden ise,

(Vakıa 90)

Suat Yıldırım Meali:

(90-91) Eğer ashab-ı yeminden ise "Selam sana ashab-ı yeminden!" denilecek.

(Vakıa 90)

Süleyman Ateş Meali:

Eğer sağcılardan (amel defteri sağ tarafından verilenlerden) ise,

(Vakıa 90)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Eğer uğurlu sınıftan ise...

(Vakıa 90)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

(90-91) Değerli kimselerden iseniz, değerli kimseler size esenlik diler.

(Vakıa 90)

Şaban Piriş Meali:

Eğer o, sağ taraf halkından ise...

(Vakıa 90)

Talat Koçyiğit Meali:

90-91 Ve eğer meymenetlilerden ise, meymenetlilerden sana selâm olsun!

(Vakıa 90)

Tefhimul Kuran Meali:

Ve eğer «Ashab-ı Yemin»den ise,

(Vakıa 90)

Ümit Şimşek Meali:

Eğer Ashab-ı Yeminden ise,

(Vakıa 90)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Eğer kutlu, uğurlu kişilerdense,

(Vakıa 90)