59. Haşr Suresi / 3.ayet

Eğer Allah, onlara sürgünü yazmamış olsaydı onları dünyada başka bir şekilde cezalandırırdı. Ayrıca ahirette onları ateşin azabı beklemektedir.

Bknz: (98/1)»(98/6)

Mustafa Çavdar Meali

Haşr 3 ayeti için diğer mealler.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali:

Ve eğer Allah, onlara sürgünü takdir etmemiş olsaydı elbette onları dünyada azaplandırırdı; ve onlara, ahirette de ateşle azap var.

(Haşr 3)

Abdullah-Ahmet Akgün Meali:

Eğer Allah (fesatlıkları ve bozuk fıtratları dolayısıyla) onların vatanlarından çıkarılacaklarını (sürgüne yollanacaklarını kaderde) yazmamış olsaydı (bile, kesinlikle) onların dünyadaki azabını (yine başka türlü) verecekti. Zaten ahirette de cehennemin ateş azabı onlar içindir.

(Haşr 3)

Abdullah Parlıyan Meali:

Eğer Allah onlar için, toplu sürülmeyi ve yurtlarından çıkarılmayı yazmamış olsaydı, bu dünyada onları daha büyük bir azaba çarptırırdı. Ahirette ise onlar için, cehennem azabı vardır.

(Haşr 3)

Adem Uğur Meali:

Eğer Allah onlara sürgünü yazmamış olsaydı, elbette onları dünyada (başka şekilde) cezalandıracaktı. Ahirette de onlar için cehennem azabı vardır.

(Haşr 3)

Ahmet Hulusi Meali:

Eğer Allah onlar üzerine topluca sürülmeyi yazmasaydı, onları elbette dünyada azaplandırırdı! Sonsuz yaşamda onlara ateşin azabı vardır.

(Haşr 3)

Ahmet Tekin Meali:

Eğer, Allah onların sicilde sürgün edileceğini yazmamış olsaydı, onları dünyada başka şekilde cezalandıracaktı. Âhirette, ebedî yurtta da, onlara Cehennem azâbı vardır.

(Haşr 3)

Ahmet Varol Meali

Eğer Allah onların üzerlerine sürgünü yazmamış olsaydı elbette kendilerine dünyada azab ederdi. [2] Ahirette de onlar için ateş azabı vardır.*

(Haşr 3)

Ali Bulaç Meali:

Eğer Allah, onlara sürgünü yazmamış olsaydı, muhakkak onları (yine) dünyada azablandırırdı. Ahirette ise onlar için ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Ali Fikri Yavuz Meali:

Eğer Allah, onlara sürgünü hükmetmemiş olsaydı, muhakkak kendilerine dünyada azab edecekti. Ahirette ise, onlara ateş azabı var.

(Haşr 3)

Ali Rıza Sefa Meali:

Allah, onlara sürülmeyi yazmış olmasaydı, kesinlikle dünyada cezalandırırdı. Onlar için, sonsuz yaşamda ateş cezası vardır.

(Haşr 3)

Ali Ünal Meali:

Eğer Allah onlar hakkında toplu sürgün cezası takdir buyurmasaydı, onları dünyada (öldürülme ve bütün mallarının ganimet olarak alınması gibi) çok daha büyük bir ceza ile cezalandırırdı. Ama Âhiret’te onlar için Ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Bahaeddin Sağlam Meali:

Eğer Allah, onlara sürgünü yazmış olmasaydı (onlara gerekli yapmasaydı,) mutlaka dünyada onları azaplandırırdı. Ahirette de onlar için ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Bayraktar Bayraklı Meali:

Eğer Allah onlara sürgünü yazmamış olsaydı, elbette onları dünyada başka şekilde cezalandıracaktı. Ahirette de onlar için cehennem azabı vardır.

(Haşr 3)

Bekir Sadak Meali:

Allah onlara surulmeyi yazmamis olsaydi, dunyada baska sekilde azap verecekti. Ahirette onlara ates azabi vardir.

(Haşr 3)

Besim Atalay Meali:

Eğer Allah onlara sürünmeyi yazmasaydı, bu dünyada cezaların verirdi, Ahrette de onlara ateş azabı var!

(Haşr 3)

Celal Yıldırım Meali:

Eğer Allah, haklarında sürülüp çıkarılmayı yazmamış olsaydı, şüphe yok ki, onları bu dünyada azaba uğratacaktı. Âhiret'te ise onlar için Cehennem azabı vardır.

(Haşr 3)

Cemal Külünkoğlu Meali:

Eğer Allah, (yaptıkları yüzünden) onların sürgüne gitmelerine hükmetmemiş olsaydı, elbette onları dünyada (başka şekilde) cezalandıracaktı. Ahirette ise, onlar için cehennem azabı vardır.

(Haşr 3)

Diyanet İşleri Eski Meali:

Allah onlara sürülmeyi yazmamış olsaydı, dünyada başka şekilde azap verecekti. Ahirette onlara ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Diyanet İşleri Yeni Meali:

Eğer Allah, onlar hakkında sürülmeye hükmetmemiş olsaydı, muhakkak kendilerine dünyada azap edecekti. Ahirette ise, onlar için cehennem azabı vardır.

(Haşr 3)

Diyanet Vakfı Meali:

Eğer Allah onlara sürgünü yazmamış olsaydı, elbette onları dünyada (başka şekilde) cezalandıracaktı. Ahirette de onlar için cehennem azabı vardır.

(Haşr 3)

Edip Yüksel Meali:

ALLAH onları ayrılmaya zorlamasaydı, bu dünyada cezalandıracaktı. Ahirette de onlara ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Elmalılı Orjinal Meali:

Ve eğer Allah onlara sürgünü yazmamış olsaydı labüd Dünyada kendilerine azab edecekti, Ahırette ise onlara ateş azabı var

(Haşr 3)

Elmalılı Yeni Meali:

Allah onlara sürgünü yazmamış olsaydı, mutlaka dünyada kendilerine azap edecekti. Ahirette ise onlara ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Erhan Aktaş Meali:

Eğer Allah, onlara sürgün takdirinde bulunmamış olsaydı, kesinlikle dünyada azap verirdi. Onlara, ahirette ateşin azabı vardır.

(Haşr 3)

Gültekin Onan Meali:

Eğer Tanrı, onlara sürgünü yazmamış olsaydı, muhakkak onları (yine) dünyada azablandırırdı. Ahirette ise onlar için ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Hakkı Yılmaz Meali:

Ve eğer Allah, onların hakkında sürgünü yazmamış olsaydı, kesinlikle, onları dünyada azaplandırırdı. Âhirette de onlar için Ateş'in azabı vardır.

(Haşr 3)

Halis Bayancuk (Ebu Hanzala) Meali: /

Şayet Allah, onlara sürgünü yazmamış olsaydı mutlaka dünyada onlara (başka bir şekilde) azap ederdi. Onlar için ahirette ateşin azabı vardır.

(Haşr 3)

Harun Yıldırım Meali:

Eğer Allah, onlara sürgünü yazmamış olsaydı, muhakkak onlara dünyada azab ederdi. Ahirette ise onlar için ateş cezası vardır.

(Haşr 3)

Hasan Basri Çantay:

Eğer Allah, onların üstüne (bu) sürgünü yazmamış olsaydı bile, hiç şübhesiz dünyada kendilerini yine (başka suretde) şiddetle azablandıracakdı. Ahiretde de onlar için ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Hayrat Neşriyat Meali:

Eğer Allah, onların üzerine (cezâ olarak) sürgünü yazmamış olsaydı dahi, mutlaka onlara dünyada azâb ederdi. Âhirette ise onlar için Cehennem azâbı vardır.

(Haşr 3)

Hubeyb Öndeş Meali: /

Şayet, Allah onlara karşı 'sürgünü' yazmamış olsaydı, mutlaka dünyada [ilk'te] onlara azap etmişti. Onlar için, Ahirette [son hayatta] ateşin azabı vardır.

(Haşr 3)

Hüseyin Atay Meali:

Allah, onların sürülmesini emretmemiş olsaydı, onlara dünyada azap edecekti. Sonrakinde de onlara ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

İbni Kesir Meali:

Şayet Allah, onlara sürülmeyi yazmamış olsaydı, dünyada onları azablandıracaktı ve onlar için ahirette de ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

İlyas Yorulmaz Meali:

Allah, sürülmelerine hüküm vermemiş olsaydı, onlara dünyada azap ederdi. Sonra ahirette onlar için, ateşin azabı var.

(Haşr 3)

İskender Ali Mihr Meali:

Ve eğer Allah, onların üzerine (topluca) sürgün yazmamış olsaydı, onlara mutlaka dünyada azap ederdi. Ve onlar için ahirette de ateşin azabı vardır.

(Haşr 3)

İsmail Hakkı Baltacıoğlu Meali:

Eğer Allah onlar için sürgün olmayı yazmamış da olsaydı yine de bu dünyada onları kesenkes azaba uğratacaktı. Öbür dünyada da onlar için ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Kadri Çelik Meali:

Eğer Allah onlara sürgünü yazmamış olsaydı, muhakkak onlara (yine) dünyada azap ederdi. Ahirette ise onlar için ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Mahmut Kısa Meali:

Allah onlara sürgünü takdir etmemiş olsaydı, bu dünyada onları İslâm ordusu karşısında büyük bir bozguna uğratıp ölüm ve esaretle cezalandırarak daha acı bir azâba uğratacaktı. Fakat asıl ceza ileride gelecek: Âhirette onları korkunç bir ateş azâbı beklemektedir!

(Haşr 3)

Mehmet Ali Eroğlu Meali:

Şayet sürgün takdiri olmasaydı, onlara dünyada azaplandırırdı. Ahirette de azap var.

(Haşr 3)

Mehmet Türk Meali:

Eğer Allah, onlara sürgünü1 takdir etmemiş olsaydı, onları dünyada (yine de) cezâlandırırdı. Âhirette ise onlar için (ayrıca) cehennem azabı vardır.*

(Haşr 3)

Muhammed Celal Şems Meali:

Eğer Allah kendilerine sürgünü mukadder kılmış olmasaydı, onları mutlaka (bu) dünyada azaba uğratırdı. Ahirette (ise,) onlar için ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Muhammed Esed Meali:

Allah onlar için sürülmeyi takdir etmemiş olsaydı, bu dünyada onları (daha büyük) bir azaba çarptırırdı; öteki dünyada ise onları ateşin azabı beklemektedir.

(Haşr 3)

Mustafa Cemil Kılıç Meali:

Eğer Allah onlar hakkında sürülmeyi yazmamış olsaydı, elbette onları dünyada başka şekilde yine cezalandıracaktı. Ahirette de onlar için ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Mustafa Çavdar Meali:

Eğer Allah, onlara sürgünü yazmamış olsaydı onları dünyada başka bir şekilde cezalandırırdı. Ayrıca ahirette onları ateşin azabı beklemektedir.

Bknz: (98/1)»(98/6)

(Haşr 3)

Mustafa Çevik Meali:

2-4 Kitap ehlinden sizinle savaşmak için bir araya toplanıp, ayaklanmış olanların, sonra da savaşmayı göze alamayıp yurtlarını terk edeceklerine hiç ihtimal vermiyordunuz. Onlar da kalelerinin, evlerinin kendilerini Allah’a karşı koruyacağını sanıyorlardı fakat Allah onları korkunun pençesine düşürüp de, hiç beklemedikleri bir darbeyle yüz yüze getirince, iradeleri çözüldü yurtlarını terk ederken evlerini bir yandan kendileri yıkıyor, bir yandan da mü’minler yıkıyorlardı. Ey akıl sahipleri, bundan alınacak ibretler, çıkarılacak dersler vardır. Şayet Allah onlar için yurtlarından sürülmeyi takdir etmemiş olsaydı, elbette daha büyük bir azapla cezalandırırdı. Âhirette de cehennem azabı onları beklemektedir. Çünkü onlar, Allah’a ve Peygamber’e nankörlük ederek mü’minleri arkadan vurmaya kalkıştılar. Kim, Allah’a ve Peygamberine nankörlük edip başkaldırırsa, Allah da onu şiddetli bir azap ile cezalandırır.

(Haşr 3)

Mustafa İslamoğlu Meali:

Allah onlar için sürgünü takdir etmemiş olsaydı, elbet onlara dünyada (daha beter) mahrumiyet yaşatırdı; zaten, öbür dünyadaki ateşin azabı onları beklemektedir.

(Haşr 3)

Osman Okur Meali:

Allah onlara sürülmeyi yazmamış olsaydı, dünyada başka şekilde azap verecekti. Ahirette onlara ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali:

Ve eğer Allah, onların üzerine sürülmeyi yazmamış olsa idi, elbette onları yine dünyada muazzep ederdi ve onlar için ahirette ise ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Ömer Öngüt Meali:

Şayet Allah onlar hakkında sürülmeyi yazmamış olsaydı, elbette onları dünyada başka şekilde cezalandıracaktı. Ahirette de onlar için ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Ömer Sevinçgül Meali:

Allah onlara sürgünü yazmasaydı bile dünyada ‘başka bir biçimde yine’ azap ederdi. Ahiretteyse ateş azabı vardır!

(Haşr 3)

Sadık Türkmen Meali:

Eğer Allah (sözleşmelerini ihlâl ettikleri için), onlar hakkında sürülmeye hükmetmemiş olsaydı, muhakkak kendilerine dünyada azap edecekti. Ahirette ise onlar için cehennem azabı vardır.

(Haşr 3)

Seyyid Kutub Meali:

Eğer Allah onlara sürgün yazmamış olsaydı, mutlaka onlara dünyada azap ederdi. Ahirette de onlar için ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Suat Yıldırım Meali:

Eğer Allah onlar hakkında toplu sürgün cezası takdir etmeseydi, mutlaka onları dünyada cezalandırırdı. Ahirette de onlara ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Süleyman Ateş Meali:

Eğer Allah onlara sürgünü yazmamış olsaydı, mutlaka onlara dünyada azab ederdi. Ahirette de onlar için ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Süleymaniye Vakfı Meali:

Allah, sürgünü yazmasaydı[1], dünyada onlara başka şekilde azap ederdi. Onlara Ahirette ateş azabı da vardır.

1)Bu, Allah'ın eskiden beri uyguladığı kanunudur. Kim Allah ve elçisi ile savaşırsa kaybetmeye mahkumdur. Bkz: Ahzab 33/62, Fetih 48/22-23.

(Haşr 3)

Şeref Aziz Taha ve Kemal Çelik Meali:

Allah onların sürülmesine karar vermeseydi, onlara dünyada başka türlü bir azap ederdi. Onlar ahirette de cehennem azabına uğrayacaklardır.

(Haşr 3)

Şaban Piriş Meali:

Eğer Allah, onlara sürgünü yazmış olmasaydı, onları dünyada elbette cezalandırırdı. Ahirette onlara ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Talat Koçyiğit Meali:

Eğer Allah, onlara, yurtlarından çıkarılmayı yazmamış olsaydı, dünyada onlara muhakkak azâb ederdi. Onlar için âhirette de cehennem azabı vardır.

(Haşr 3)

Tefhimul Kuran Meali:

Eğer Allah, onlara sürgünü yazmamış olsaydı, muhakkak onları (yine) dünyada azablandırırdı. Ahirette ise onlar için ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Ümit Şimşek Meali:

Allah onlara sürgünü yazmamış olsaydı, onları dünyada yine azaplandıracaktı. Âhirette ise onlar için ateş azabı vardır.

(Haşr 3)

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Eğer Allah onlar üzerine sürgünü yazmamış olsaydı, onlara mutlaka dünyada azap ederdi. Ahirette de onlara ateş azabı vardır.

(Haşr 3)